﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:07.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:07.030 --> 00:00:11.000
Tenshi Hunter :مترجم

00:22:26.000 --> 00:22:31.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:22:31.030 --> 00:22:39.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:38.360 --> 00:01:40.650
‫فکر می‌کردم راه نداره ببازم.

00:01:41.530 --> 00:01:42.990
‫عمراً من ببازم.

00:01:43.950 --> 00:01:46.200
‫تف، دست‌کمش گرفتم.

00:01:46.910 --> 00:01:49.410
‫حتی دیگه نمی‌تونم گرما رو حس کنم.

00:01:55.750 --> 00:01:57.050
‫ماناکا...

00:02:10.310 --> 00:02:13.520
‫می‌خواستم یه محقق تو آژانس موموتارو بمونم،

00:02:14.100 --> 00:02:16.520
‫چون هیچ علاقه‌ای به مرگ دیگران نداشتم.

00:02:17.730 --> 00:02:22.280
‫روزهایی که اُنی‌ها رو تشریح می‌کردم به‌طور یک‌نواخت می‌گذشت،

00:02:22.360 --> 00:02:23.910
‫و هرروز صبحم آروم بود.

00:02:25.370 --> 00:02:26.200
‫ولی بعد...

00:02:26.280 --> 00:02:27.240
‫هوی!

00:02:31.450 --> 00:02:32.620
‫تو!

00:02:33.120 --> 00:02:34.790
‫بیا زیردست من شو!

00:02:36.080 --> 00:02:37.840
‫موموبه ماناکا.

00:02:39.750 --> 00:02:41.710
‫از این مرد متنفر بودم.

00:02:42.220 --> 00:02:45.220
‫بدون هیچ هشداری زندگی بقیه رو پیچید می‌داد.

00:02:47.100 --> 00:02:48.140
‫نمی‌خوام.

00:02:50.100 --> 00:02:54.440
‫برخلاف چیزی که گفتم، روز بعدش به واحد ماناکا منصوب شدم.

00:02:55.230 --> 00:02:57.310
‫دستورات بالاسری‌ها مطلقن.

00:02:58.900 --> 00:03:03.700
‫ماناکا جسور و پرشور بود، و هم‌رزم‌هاش به‌شدت بهش اعتماد داشتن.

00:03:05.530 --> 00:03:10.080
‫حتی برای اُنی‌هایی که می‌کشت هم دعا می‌کرد.

00:03:11.490 --> 00:03:13.660
‫من نمی‌تونستم درکش کنم.

00:03:16.170 --> 00:03:19.630
‫وقتی بچه بودم اُنی‌ها پدرمادرم رو کشتن، و از اون‌موقع،

00:03:19.710 --> 00:03:24.510
‫حس می‌کردم چیزی درونم داره سرد می‌شه.

00:03:25.720 --> 00:03:30.220
‫شمعی که برای انتقام بسوزه تو قلبم نداشتم.

00:03:30.850 --> 00:03:32.810
‫حتی فکر می‌کردم حالا که دیگه کسی رو ندارم بهش اهمیت بدم،

00:03:32.890 --> 00:03:35.270
‫قراره باری از دوشم برداشته باشه.

00:03:36.480 --> 00:03:40.190
‫پدرمادرم همیشه سرشون با کارهای آژانس شلوغ بود،

00:03:40.270 --> 00:03:42.110
‫و کم پیش میومد بیان خونه.

00:03:42.610 --> 00:03:46.150
‫حتی وقتی مردن، تنها چیزی که فکر می‌کردم این بود که «که اینطور.»

00:03:47.950 --> 00:03:49.410
‫خوش اومدی.

00:03:49.490 --> 00:03:52.040
‫همسر و دخترم که افتخار و خوشیِ منن!

00:03:53.580 --> 00:03:56.540
‫از روزی که به ماناکا درمورد خانواده‌م گفتم،

00:03:57.040 --> 00:04:01.250
‫هرروز من رو می‌برد خونه‌ش تا با خانواده‌ش غذا بخورم.

00:04:04.260 --> 00:04:06.800
‫وقتی ماناکا منو با خودش اینور اونور می‌کشوند،

00:04:07.300 --> 00:04:10.930
‫زندگی سر راستم بیشتر و بیشتر تبدیل به هزارتو می‌شد.

00:04:11.970 --> 00:04:13.930
‫مردم زندگی می‌کنن و می‌میرن.

00:04:14.020 --> 00:04:16.430
‫زندگی باید یه مسیر ساده و صاف باشه.

00:04:16.980 --> 00:04:21.730
‫اما ارتباطات‌مون اون مسیر رو تبدیل به هزارتویی پیچیده می‌کنه.

00:04:23.230 --> 00:04:25.110
‫فکر می‌کردم خیلی خفقان‌آوره...

00:04:28.780 --> 00:04:32.580
‫ولی بعد از مدت‌ها، تونستم مزه‌ی غذام رو بچشم.

00:04:38.120 --> 00:04:42.710
‫اصلاً وقتی کارمون اینه، چرا باید تشکیل خانواده بدی؟

00:04:43.210 --> 00:04:45.880
‫به‌نظرت فقط باعث ضعفت نمی‌شن؟

00:04:46.630 --> 00:04:48.260
‫چی داری می‌گی؟

00:04:48.340 --> 00:04:52.140
‫باعث می‌شه انگیزه بگیرم هرطور شده زنده برگردم.

00:04:52.220 --> 00:04:54.470
‫بعدشم، زودباش سیگارو ترک کن!

00:04:54.560 --> 00:04:55.930
‫نمی‌خوام.

00:04:56.770 --> 00:04:59.770
‫چیزهایی که برات عزیزن تبدیل به نقطه‌ضعفت می‌شن.

00:05:00.270 --> 00:05:03.310
‫و این تبدیل به حقیقت شد.

00:05:07.360 --> 00:05:10.530
‫موقعی بود که به خونه‌ا‌ی که اُنی توش زندگی می‌کرد حمله کردیم.

00:05:11.610 --> 00:05:13.830
‫یه توله ‌اُنی اونجا بود.

00:05:15.540 --> 00:05:18.830
‫لحظه‌ای، ماناکا دخترش رو درون اون بچه دید،

00:05:18.910 --> 00:05:21.710
‫و تو اون لحظه، اُنی تونست فرار کنه.

00:05:29.420 --> 00:05:31.930
‫اُنی‌ وارد شهر شد، و رم کرد،

00:05:32.010 --> 00:05:34.220
‫و اون محدوده رو تبدیل به دریای خون کرد.

00:05:34.300 --> 00:05:36.350
‫و دوتا از قربانی‌ها...

00:05:39.310 --> 00:05:43.810
‫خانواده‌ی ماناکا بودن که رفته بودن خرید،
‫ و اتفاقی اون اطراف بودن.

00:05:50.190 --> 00:05:53.490
‫ماناکا اون اُنی رو کشت...

00:05:54.570 --> 00:05:57.700
‫ولی نتونست به‌موقع از همسر و بچه‌ش محافظت کنه.

00:05:58.290 --> 00:05:59.660
‫دوتاشون کشته شدن.

00:06:03.210 --> 00:06:06.340
‫من اشتباه کردم.

00:06:07.460 --> 00:06:11.510
‫هم‌دردی با اُنی‌ها غلطه.

00:06:12.260 --> 00:06:17.640
‫اگه بی‌رحم‌تر بودم، خانواده‌م زنده می‌موندن!

00:06:20.640 --> 00:06:23.640
‫اُنی‌ها باید به‌محض رویت نابود بشن.

00:06:24.400 --> 00:06:27.060
‫حتی به بچه‌ها هم نباید رحم کرد.

00:06:30.360 --> 00:06:34.530
‫باورم نمی‌شه قراره اینطوری تموم شه.

00:06:36.740 --> 00:06:38.030
‫تسوباکیری.

00:06:38.780 --> 00:06:43.620
‫از جسدم استفاده کن...

00:06:46.170 --> 00:06:48.920
‫و اینطوری بود که شروع به کنترل جسد ماناکا کردم،

00:06:49.420 --> 00:06:52.090
‫و به خودم که اومدم، فرمانده شده بودم.

00:07:07.270 --> 00:07:09.070
‫ولی چیزی نیست.

00:07:10.020 --> 00:07:12.190
‫هنوز نباختم.

00:07:12.280 --> 00:07:15.280
‫مگه نه، ماناکا؟

00:07:16.490 --> 00:07:18.700
‫هنوز تموم نشده، نه؟

00:07:20.080 --> 00:07:23.870
‫انتقامتو می‌گیرم.

00:07:24.790 --> 00:07:27.580
‫تا وقتی که اُنی‌ها تو این دنیا وجود دارن،

00:07:27.670 --> 00:07:32.300
‫ما دوتا باهم به مبارزه‌مون ادامه می‌دیم!

00:08:02.700 --> 00:08:04.080
‫بُردم.

00:08:05.200 --> 00:08:06.620
‫عالیه.

00:08:10.710 --> 00:08:11.920
‫می!

00:08:12.000 --> 00:08:14.010
‫اینجا هم خطرناکه. باید در بریم!

00:08:14.090 --> 00:08:16.470
‫بیا دنبال یه خروجی بگردیم.

00:08:17.970 --> 00:08:19.510
‫اونی-چان!

00:08:19.590 --> 00:08:22.100
‫اونی-چان!

00:08:28.890 --> 00:08:32.400
‫مودانو-سان، اینو چیکار کنیم؟

00:08:33.610 --> 00:08:35.690
‫خودشو زندانی کرده.

00:08:38.360 --> 00:08:42.280
‫نه تنها زیادن، بلکه مودانو هم خیلی دردسره.

00:08:43.370 --> 00:08:46.120
‫حتی انقدر قدرت نداره که دیوار رو ببنده.

00:08:46.200 --> 00:08:47.250
‫ولش کن.

00:08:47.330 --> 00:08:48.660
‫مطمئنین؟

00:08:49.460 --> 00:08:51.000
‫یکم دیگه اینجا می‌ریزه.

00:08:51.080 --> 00:08:53.540
‫اولویت‌مون نجات کساییه که داخلن.

00:08:54.130 --> 00:08:55.130
‫بیاین بریم.

00:09:01.090 --> 00:09:02.300
‫تو!

00:09:02.390 --> 00:09:03.850
‫سام‌علیک.

00:09:04.470 --> 00:09:05.810
‫زنده‌ بودی؟

00:09:06.680 --> 00:09:09.600
‫شاهرگمو زد، کم مونده بود بمیرم.

00:09:09.690 --> 00:09:13.560
‫ولی خب خون خودمو خوردم و زنده شدم.

00:09:15.020 --> 00:09:18.320
‫راستش، شانس آوردم.

00:09:19.320 --> 00:09:22.320
‫مخفیانه اومدم اینجا تا بقیه رو درمان کنم.

00:09:22.820 --> 00:09:24.830
‫بقیه دارن آماده‌ی تخلیه می‌شن.

00:09:29.620 --> 00:09:31.040
‫چقدر رقت‌انگیز.

00:09:32.040 --> 00:09:34.920
‫خودمم موافقم.

00:09:36.130 --> 00:09:37.590
‫قبل از اینکه تمومش کنیم،

00:09:38.090 --> 00:09:41.010
‫نظرت درمورد قدرت کیشین ایچینوسه شیکی چیه؟

00:09:43.050 --> 00:09:45.220
‫باور نکردنی بود.

00:09:45.970 --> 00:09:52.350
‫ولی به چشم من، انگار داشت نیروی حیاتش رو می‌سوزوند.

00:09:58.440 --> 00:09:59.740
‫هوی!

00:09:59.820 --> 00:10:02.070
‫قدرت کیشین چی هست؟

00:10:02.150 --> 00:10:04.120
‫بعداً توضیح می‌دم.

00:10:04.200 --> 00:10:07.410
‫اول، باید از اینجا بریم.

00:10:25.590 --> 00:10:27.100
‫سنپای...

00:10:28.430 --> 00:10:30.100
‫چرا مُردی؟

00:10:31.930 --> 00:10:35.270
‫نمی‌تونی اینطوری بمیری.

00:10:37.060 --> 00:10:38.480
‫آخه، سنپای...

00:10:43.030 --> 00:10:47.370
‫دخترت مگه تازه به‌دنیا نیومده؟

00:10:53.910 --> 00:10:57.500
‫هیچکس واقعاً نمی‌دونه چرا تسوباکیری خانواده تشکیل داد،

00:10:57.590 --> 00:11:00.670
‫ولی بدون شک، به‌خاطر تأثیر ماناکا بود.

00:11:01.670 --> 00:11:04.180
‫عجیب‌غریب. چندش.

00:11:04.930 --> 00:11:08.050
‫افراد زیادی تسوباکیری رو اینطوری خطاب کردن.

00:11:12.560 --> 00:11:15.310
‫اما اون به مسیر زندگیش پایبند موند.

00:11:16.400 --> 00:11:18.560
‫مردی که...

00:11:21.110 --> 00:11:28.070
‫مردی که به‌واسطه‌ی دیدارش با یک نفر،
‫روحیه‌ی موموتاروی خودش رو تا آخر حفظ کرد.

00:11:30.370 --> 00:11:32.120
‫مومویا تسوباکیری.

00:11:33.450 --> 00:11:35.960
‫در سن ۳۱ سالگی فوت شد.

00:11:43.420 --> 00:11:44.920
‫اینجا کجاست؟

00:11:45.010 --> 00:11:46.430
‫عا، بیدار شدی.

00:11:47.430 --> 00:11:48.970
‫دکتر خوشگله!

00:11:50.050 --> 00:11:53.100
‫یکی از مهمون‌خانه‌هایی که اُنی‌ها می‌چرخونن رو اجازه کردیم.

00:11:53.180 --> 00:11:55.390
‫ساعت از پنج صبح هم گذشته.

00:11:55.480 --> 00:11:57.850
‫بقیه‌ی دانش‌آموزا دارن تو اتاق‌شون استراحت می‌کنن.

00:12:01.070 --> 00:12:02.570
‫سنسه...

00:12:03.570 --> 00:12:05.990
‫خوب تونستی تسوباکیری رو شکست بدی.

00:12:08.780 --> 00:12:10.370
‫که اینطور.

00:12:10.450 --> 00:12:12.540
‫برنده شدم.

00:12:15.330 --> 00:12:20.710
‫ولی مامان بابای می دیگه برنمی‌گردن، نه؟

00:12:21.840 --> 00:12:22.880
‫درسته.

00:12:32.430 --> 00:12:35.020
‫برای اینکه بخوایم شادی کنیم، تلفات زیادی دادیم.

00:12:37.890 --> 00:12:42.150
‫با این‌حال، باید روبه جلو پیش بریم.

00:12:49.070 --> 00:12:50.280
‫فعلاً...

00:12:53.160 --> 00:12:56.200
‫بیاین خوشحال باشیم زنده موندیم و صبح رو به چشم دیدیم.

00:13:11.890 --> 00:13:13.350
‫فعلاً!

00:13:13.430 --> 00:13:15.810
‫نظرت چیه سری بعد عین آدم بریم سیاحت؟

00:13:17.020 --> 00:13:18.680
‫واقعاً! حتماً سر بزن!

00:13:19.180 --> 00:13:23.020
‫می-چان رو به سرپرستی می‌گیرم، هر چندوقت یه‌بار بیا سر بزن!

00:13:23.730 --> 00:13:25.940
‫می‌خوایم راه بیفتیم.

00:13:26.030 --> 00:13:27.110
‫دستشوییتو رفتی؟

00:13:27.190 --> 00:13:28.190
‫آره بابا.

00:13:32.530 --> 00:13:34.070
‫اونی-چان!

00:13:36.580 --> 00:13:37.830
‫ممنون!

00:13:42.290 --> 00:13:43.380
‫تا بعد!

00:13:44.170 --> 00:13:45.960
‫می‌بینمت!

00:14:01.480 --> 00:14:04.610
‫آژانس اُنی‌ها به سه واحد تقسیم می‌شه،

00:14:04.690 --> 00:14:07.940
‫واحد مبارزه، واحد پشتیبانی و واحد شناسایی.

00:14:08.650 --> 00:14:10.360
‫جزئیات بیشتری هم داره،

00:14:10.440 --> 00:14:13.740
‫اما بعد از فارغ‌التحصیلی عضو یکی از اینا می‌شین،

00:14:13.820 --> 00:14:16.780
‫و بستگی داره خصوصیات خونی‌تون بیشتر
‫با کدوم واحد همخونی داشته باشه.

00:14:48.360 --> 00:14:50.610
‫اگه انگیزه نداری، بفرما برو.

00:14:50.690 --> 00:14:53.070
‫و شیکی، خفه.

00:14:57.950 --> 00:15:00.240
‫کلاس امروز تمومه.

00:15:00.330 --> 00:15:04.330
‫سر کلاس صبح، تقسیم‌بندی اتاق‌هاتون رو انجام می‌دیم.

00:15:04.420 --> 00:15:05.790
‫تقسیم اتاق؟

00:15:05.880 --> 00:15:08.540
‫آره، چون سیستم اینجا تمام‌خوابگاهیه، اتاق‌ها دونفره‌ست.

00:15:09.130 --> 00:15:10.630
‫زودباشین هم‌اتاقی‌تون رو مشخص کنین.

00:15:10.710 --> 00:15:13.170
‫چی شد، شبیه اردوی مدرسه‌ایه که!

00:15:13.260 --> 00:15:14.260
‫چه خفن!

00:15:14.340 --> 00:15:16.970
‫باید با یکی دیگه زندگی کنم؟ ولمون کن.

00:15:17.550 --> 00:15:18.970
‫سنسه!

00:15:19.640 --> 00:15:21.220
‫یکی اضافه میاد!

00:15:22.350 --> 00:15:24.730
‫کسی که اضافه میاد با من هم‌اتاقی می‌شه.

00:15:26.150 --> 00:15:31.400
‫پس یعنی، یکی‌مون قراره بره زندان!

00:15:32.190 --> 00:15:34.570
‫عمراً! ترجیح می‌دم بمیرم!

00:15:34.650 --> 00:15:36.860
‫تو احمقی، پس بفرما خودت هم‌اتاقیش شو!

00:15:36.950 --> 00:15:39.370
‫حتی حق انتخابم ندارم.

00:15:39.450 --> 00:15:41.410
‫اگه با سنسه هم‌اتاقی بشم،

00:15:41.490 --> 00:15:46.620
‫شاید وقتی نیاز شد، نجاتم بده.

00:15:46.710 --> 00:15:49.630
‫من با این هم‌اتاقی می‌شم.

00:15:49.710 --> 00:15:50.540
‫عه؟

00:15:50.630 --> 00:15:54.210
‫هـــــا؟ یعنی چی؟! چی چی شد؟

00:15:54.300 --> 00:15:57.470
‫وایسا، پس جریان‌شون اینطوریه؟

00:15:57.550 --> 00:15:59.050
‫آشغال، باهام حرف نزن.

00:15:59.140 --> 00:16:00.350
‫می‌کشمتا!

00:16:00.930 --> 00:16:02.180
‫نه، من...

00:16:03.270 --> 00:16:07.270
‫واقعاً فکر می‌کردم یکی از خودمون باشی.

00:16:07.350 --> 00:16:09.440
‫یکی از چی چی؟

00:16:09.520 --> 00:16:12.440
‫نخیر. پسرا از دخترا جدان.

00:16:12.520 --> 00:16:15.610
‫پس کی باید حواسش به این باشه؟

00:16:15.690 --> 00:16:17.820
‫یعنی چی حواسش بهش باشه؟

00:16:18.410 --> 00:16:22.030
‫اول، بیدارش می‌کنم، بعد چیز می‌کنیم، بهش غذا می‌دم،

00:16:22.120 --> 00:16:28.250
‫دندوناشو مسواک می‌زنم، لباس تنش می‌کنم،
‫غذاشو جمع می‌کنم، موقع دستشویی کمکش می‌کنم،

00:16:28.330 --> 00:16:32.460
‫و قبل از راه افتادن چیز می‌کنیم،
‫وقتی برگشتیم خونه شام آماده می‌کنم،

00:16:32.540 --> 00:16:36.880
‫باهم می‌ریم حموم، بهش شام می‌دم،

00:16:36.970 --> 00:16:42.850
‫دندوناشو مسواک می‌زنم، قبل از خواب دوباره
‫چیز می‌کنیم، و می‌برم می‌خوابونمش.

00:16:42.930 --> 00:16:46.270
‫نمی‌دونم حسودی کنم یا فشار بخورم.

00:16:46.350 --> 00:16:48.600
‫اوه؟ پس انگار هم‌نظریم.

00:16:49.400 --> 00:16:51.360
‫زیادی به خودت غُره نشیا، افتاد؟

00:16:52.060 --> 00:16:54.610
‫و بفرما بگو تا کجا پیش رفتین؟

00:16:56.150 --> 00:17:00.700
‫عمراً یه دختر و پسر بتونن باهم تو یه اتاق بمونن!

00:17:01.780 --> 00:17:05.410
‫این چیزا باید بمونه برای بعد از ۲۰ سالگی.

00:17:05.490 --> 00:17:07.000
‫احمقا.

00:17:07.910 --> 00:17:10.330
‫با بی‌ادبی داره منطقی حرف می‌زنه.

00:17:11.040 --> 00:17:13.880
‫مطمئنم باکره‌ست.

00:17:13.960 --> 00:17:15.050
‫خب منم همینطور.

00:17:15.130 --> 00:17:16.210
‫والا بخدا.

00:17:16.300 --> 00:17:17.590
‫منم همینطور.

00:17:17.670 --> 00:17:19.430
‫بیوبوگائورا!

00:17:19.510 --> 00:17:21.340
‫بیا سازانامی رو راضی کن!

00:17:21.430 --> 00:17:24.050
‫وگرنه کل عشق‌وحال مال کیریاما می‌شه!

00:17:24.140 --> 00:17:26.850
‫چیزه... چیزه...

00:17:29.140 --> 00:17:30.560
‫ببخشید.

00:17:30.640 --> 00:17:34.310
‫اگه من برم، تعدادمون برابر می‌شه، درسته؟

00:17:34.400 --> 00:17:36.860
‫شرمنده زودتر متوجه نشدم.

00:17:36.940 --> 00:17:39.360
‫من بیرون می‌خوابم.

00:17:39.450 --> 00:17:40.490
‫چرا؟!

00:17:40.570 --> 00:17:42.910
‫بیرون می‌خوابم.

00:17:42.990 --> 00:17:45.990
‫چیزه، می‌شه حدأقل یه کارتن مرحمت کنید؟

00:17:46.080 --> 00:17:47.870
‫روحم تیر کشید!

00:17:47.950 --> 00:17:49.540
‫کوگاساکی!

00:17:49.620 --> 00:17:51.750
‫تو با سنسه هم‌اتاقی شو! تمام!

00:17:52.790 --> 00:17:54.630
‫من تنهایی راضی‌ام.

00:17:55.880 --> 00:17:57.380
‫ها؟

00:17:58.010 --> 00:17:59.970
‫این یارو جو رو درک نمی‌کنه!

00:18:00.050 --> 00:18:03.930
‫نباید بگی «تنهایی راضی‌ام.» باید بگی «ترجیح می‌دم تنها باشم»!

00:18:04.010 --> 00:18:07.260
‫مطمئنم از اوناست که تو کارائوکه پاپ انگلیسی می‌خونن.

00:18:08.020 --> 00:18:10.430
‫ولش کن، چطوره من و تو هم‌اتاقی شیم؟

00:18:11.480 --> 00:18:13.230
‫ها؟ پس من چی؟

00:18:13.310 --> 00:18:14.520
‫منم بازی بده.

00:18:14.610 --> 00:18:16.400
‫برو بمیر بابا!

00:18:16.480 --> 00:18:19.440
‫خوشم نمیاد با کس دیگه‌ای باشم!

00:18:19.530 --> 00:18:22.030
‫تو هم بلد نیستی جو رو درک کنی. خری؟

00:18:23.320 --> 00:18:25.620
‫من رو تنها گذاشتن؟

00:18:26.120 --> 00:18:27.530
‫چیزه... می‌گم...

00:18:28.830 --> 00:18:31.790
‫اگه مشکلی نداری، می‌خوای هم‌اتاقی شیم؟

00:18:31.870 --> 00:18:34.370
‫سازانامی-سان یکم ترسناکه.

00:18:35.500 --> 00:18:38.420
‫چرا دختر پسرا باید از هم جدا باشن؟

00:18:38.500 --> 00:18:41.170
‫من پیشش نباشم نمی‌تونه هیچ کاری کنه!

00:18:41.840 --> 00:18:43.470
‫کیریاما-کون...

00:18:45.680 --> 00:18:49.680
‫هیچی بدتر از این نیست که یه عامی دلش برات بسوزه!

00:18:49.770 --> 00:18:50.930
‫جریان چیه؟

00:18:51.020 --> 00:18:55.350
‫قراره هرروز بیاین زندگی عشقولانه‌تون رو برای
‫ما غیرعامی‌ها تغریف کنین؟

00:18:55.440 --> 00:18:59.400
‫و اینطوری می‌خوای کم کم سلامت روان‌مون رو بسابی؟

00:19:02.400 --> 00:19:05.820
‫مطمئنم اینطوری قراره تنها بمیرم.

00:19:05.910 --> 00:19:08.080
‫خیالت راحت. مگه من رو نداری؟

00:19:08.160 --> 00:19:09.620
‫عامی‌های بدبخت.

00:19:10.790 --> 00:19:12.500
‫به نتیجه نمی‌رسیم که.

00:19:12.580 --> 00:19:15.250
‫چطوره تو بیفتی با سنسه؟

00:19:15.330 --> 00:19:16.380
‫نمی‌خوام!

00:19:16.460 --> 00:19:18.750
‫منم می‌خوام موقع خواب بحثای عاشقانه کنم!

00:19:18.840 --> 00:19:19.960
‫از این خبرا نیست.

00:19:20.050 --> 00:19:23.380
‫تو راهنمایی چون تعلیق شده بودم نتونستم برم.

00:19:23.470 --> 00:19:26.010
‫و تو دبیرستانم قبل از اینکه بتونم برم اخراج شدم.

00:19:26.090 --> 00:19:28.470
‫برای همین همیشه دلم می‌خواست برم اردوی مدرسه‌.

00:19:28.550 --> 00:19:30.600
‫شیکی-کون، تو دبیرستان می‌رفتی؟

00:19:30.680 --> 00:19:33.350
‫ها؟ تو نرفتی؟

00:19:33.430 --> 00:19:36.850
‫من قدرتم خیلی زود بیدار شد، برای همین نتونستم برم.

00:19:36.940 --> 00:19:38.480
‫حسودیم شد.

00:19:38.560 --> 00:19:41.610
‫منم همینطور، نرفتم، علاقه‌ای هم نداشتم.

00:19:43.440 --> 00:19:44.950
‫متوجهش نبودم.

00:19:45.700 --> 00:19:48.410
‫همه‌ی کسایی که اینجان، یه‌سری چیز از سر گذروندن.

00:19:49.450 --> 00:19:51.330
‫انقدر وقت هدر ندین.

00:19:51.410 --> 00:19:52.740
‫زودباشین تصمیم بگیرین.

00:19:53.660 --> 00:19:55.370
‫دخترا جفت شدن.

00:19:55.960 --> 00:19:59.380
‫پس باید با گو-چو-پا مشخص کنیم.

00:20:00.420 --> 00:20:02.340
‫گوچوپا یه نسخه‌ی تغییر‌یافته‌ی سنگ‌ کاغذ قیچیه،

00:20:02.420 --> 00:20:07.550
‫که با سنگ-قیچی-کاغذ گروه‌بندی می‌کنن.

00:20:08.260 --> 00:20:09.390
‫سنگ، کاغذ...

00:20:09.470 --> 00:20:10.720
‫قیچی!

00:20:11.470 --> 00:20:14.140
‫ای وای!

00:20:17.730 --> 00:20:19.060
‫اشکال نداره.

00:20:19.150 --> 00:20:23.070
‫اگه با سنسه بیفتم، یعنی دیگه تنها نمی‌شم.

00:20:23.940 --> 00:20:27.780
‫از اونجایی که مصرف دستمال کم می‌شه،
‫برای محیط زیست سالم‌تره.

00:20:29.360 --> 00:20:32.950
‫ایول! زندانی مشخص شد!

00:20:37.500 --> 00:20:39.370
‫بدتر از این نمی‌شد!

00:20:39.460 --> 00:20:44.420
‫با این بیفتم که اصلاً خوش نمی‌گذره!

00:20:44.500 --> 00:20:47.170
‫چرا؟ چرا سنگ آوردم؟!

00:20:48.510 --> 00:20:53.310
‫شیکی-کون وارث قدرت کیشین، و یه فرزند کیشینه.

00:20:55.180 --> 00:20:59.190
‫به من چه فرزند کیشینی. پررو نشو.

00:20:59.270 --> 00:21:00.190
‫ها؟

00:21:01.400 --> 00:21:03.440
‫چرا همیشه انقدر دعوا داره؟

00:21:04.150 --> 00:21:05.570
‫چی شد؟

00:21:05.650 --> 00:21:07.240
‫ولش کن.

00:21:07.320 --> 00:21:08.900
‫معلومه که نمی‌شه.

00:21:08.990 --> 00:21:10.700
‫بذار باهم بمونیم.

00:21:18.410 --> 00:21:21.330
‫موندم مِی چطوره.

00:21:23.540 --> 00:21:25.460
‫احتمالاً داره تمام تلاشش رو می‌کنه،

00:21:26.130 --> 00:21:30.340
‫با این باور که می‌تونه آینده رو عوض کنه و خوشبخت بشه.

00:21:32.550 --> 00:21:34.600
‫برای اُمید آینده هم که شده،

00:21:34.680 --> 00:21:37.600
‫تصمیم گرفته با تمام توانش در لحظه زندگی می‌کنه.

00:21:38.350 --> 00:21:39.640
‫منم باید همین‌کارو کنم.

00:21:40.140 --> 00:21:43.230
‫از الان، می‌تونم برای آینده‌م بجنگم!

00:21:53.570 --> 00:21:54.740
‫الان فرصت خوبیه.

00:21:55.580 --> 00:21:58.370
‫ایچینوسه دخل تسوباکیری رو آورد، و اگه من شکستش بدم،

00:21:58.450 --> 00:22:01.000
‫ارزشم سر به فلک می‌کشه.

00:22:01.790 --> 00:22:05.340
‫و می‌تونم سامیداره‌ای که گذاشت ایچینوسه در بره هم،

00:22:05.420 --> 00:22:07.050
‫با خودش بکشم پایین.

00:22:08.590 --> 00:22:11.090
‫هوی، ماهم قراره راه بیفتیم.

00:22:11.170 --> 00:22:12.510
‫مطمئنین؟

00:22:12.590 --> 00:22:15.390
‫احتمالش زیاده خارج از حوزه‌مون باشه.

00:22:15.470 --> 00:22:16.760
‫مهم نیست.

00:22:17.260 --> 00:22:19.600
‫تا وقتی که به نتیجه برسیم، کسی دهن باز نمی‌کنه.

00:22:23.060 --> 00:22:25.480
‫سر ایچینوسه شیکی مال خودمه.

00:01:31.110 --> 00:01:36.110 position:20% line:50%
قسمت 11
‫ممنونم!

00:02:35.710 --> 00:02:38.670 position:20% line:50%
موموبه ماناکا

00:11:33.040 --> 00:11:37.800 line:50%
مومویا تسوباکیری

00:11:33.040 --> 00:11:37.800 position:20% line:50%
در ۳۱ سالگی فوت شد

00:17:40.580 --> 00:17:47.960 position:80% line:50%
نارنگی

00:23:56.870 --> 00:24:01.000
قسمت بعد
روز طــوفــانــی