﻿WEBVTT

00:00:02.961 --> 00:00:05.046
‫آنچه در "راه بازگشت به خانه" گذشت...

00:00:05.088 --> 00:00:07.548
‫- مامان؟
‫- جیکوب، کجا بودی؟

00:00:07.591 --> 00:00:09.675
‫دریاچه یه دریاچه‌ی معمولی نیست.

00:00:09.718 --> 00:00:11.594
‫اولین گودوین قدیمی‌ترین عضو

00:00:11.637 --> 00:00:13.513
‫معتبرترین خانواده‌ی این شهر بود.

00:00:13.555 --> 00:00:15.014
‫هر چقدر زمان بیشتری میگذره

00:00:15.057 --> 00:00:18.267
‫احساس امنیت بیشتری میکنم
‫که فقط خونه بمونم و با خاطرات سر کنم.

00:00:18.310 --> 00:00:20.144
‫تو هیچ وقت از اینجا فرار نمیکنی.

00:00:20.145 --> 00:00:21.562
‫خواهی دید.

00:00:21.605 --> 00:00:23.105
‫امیدوارم بهت خوش بگذره

00:00:23.148 --> 00:00:24.607
‫چون به من داره خوش میگذره.

00:00:24.942 --> 00:00:26.734
‫میخوام از کت بخوام که بیاد با من زندگی کنه.

00:00:27.903 --> 00:00:30.696
‫به جادو باور داشته باش،
‫ به دریاچه بیا.

00:00:30.739 --> 00:00:32.197
‫فکر کنم بابا یه چیزی
‫راجع به دریاچه میدونست.

00:00:32.198 --> 00:00:34.116
‫اون آلیسه.

00:00:34.159 --> 00:00:35.826
‫داره با بابات آهنگی که اون

00:00:35.869 --> 00:00:38.287
‫سال ۱۹۷۰ ضبط کرده رو میخونه

00:00:38.330 --> 00:00:40.164
‫یکی دیگه داره به زمان سفر میکنه.

00:00:43.877 --> 00:00:47.964
‫آب، جوش شیرین و آب لیمو به مقدار مساوی.

00:00:48.006 --> 00:00:49.799
‫یه جاسوس به همین چیزها نیاز داره

00:00:50.092 --> 00:00:51.551
‫تماشا کن.

00:00:51.593 --> 00:00:53.177
‫وقتی هم سن تو بودم

00:00:53.220 --> 00:00:55.596
‫با دوست‌هام این کار رو انجام میدادم.

00:00:55.639 --> 00:00:57.265
‫ولی چطوری بخونیمش؟

00:00:57.307 --> 00:00:59.642
‫با آتیش،
‫که البته قرار نیست انجامش بدیم

00:00:59.685 --> 00:01:01.644
‫پس زیاد ذوق نکن.
‫یا اسید.

00:01:01.853 --> 00:01:03.020
‫هی!

00:01:04.982 --> 00:01:07.733
‫بعد... بیا اینجا

00:01:09.861 --> 00:01:12.655
‫رفیق، نکته‌اش اینه که
‫هیچ وقت فراموش نکن

00:01:12.698 --> 00:01:14.240
‫پیغام میتونه هرجایی باشه

00:01:14.241 --> 00:01:16.576
‫فقط باید خوب دنبالش بگردی

00:01:20.205 --> 00:01:23.249
‫- نظرت چیه؟
‫- این جوهر

00:01:23.250 --> 00:01:26.210
‫یادمه اینو بابا بهم یاد داده بود.

00:01:26.211 --> 00:01:28.588
‫اینو مطمئناً بابا نوشته.

00:01:29.089 --> 00:01:30.631
‫باید آلیس رو پیدا کنم

00:01:30.674 --> 00:01:32.174
‫و بعد همه با هم
‫در این مورد حرف میزنیم.

00:01:32.217 --> 00:01:33.801
‫به نظرت اون باهاش خونده؟

00:01:33.844 --> 00:01:35.177
‫باید خودش باشه.

00:01:35.220 --> 00:01:36.846
‫باید بهش بگم.

00:01:38.390 --> 00:01:40.099
‫گوشیم دستم نیست.

00:01:40.142 --> 00:01:41.934
‫خیلی‌خب، میرم گوشیم رو پیدا کنم.

00:01:41.977 --> 00:01:43.269
‫و بعد یه کاریش میکنیم

00:01:43.312 --> 00:01:44.895
‫قول میدم

00:01:46.106 --> 00:01:48.107
‫ال اینجایی؟

00:01:48.108 --> 00:01:50.109
‫اوه، ایناهاش.

00:01:50.110 --> 00:01:51.819
‫- هي؟
‫- سلام.

00:01:51.862 --> 00:01:54.363
‫آلیس خونه نیست.
‫قبل اینکه بره چیزی نگفت؟

00:01:54.406 --> 00:01:56.073
‫- منظورت چیه؟
‫- پیغام گذاشته.

00:01:56.116 --> 00:01:58.326
‫صدای زنگ گوشیم رو نشنیدی؟ کجا بودی؟

00:01:58.368 --> 00:02:00.244
‫- همین جا بودم.
‫- صبر کن.

00:02:00.245 --> 00:02:01.954
‫یه چیزی فهمیدم

00:02:01.997 --> 00:02:05.374
‫غیر از ما یکی دیگه هست
‫که داره از دریاچه استفاده میکنه.

00:02:05.417 --> 00:02:07.376
‫یکی دیگه داره
‫به زمان سفر میکنه

00:02:07.419 --> 00:02:08.752
‫و من توی زمین دیدمش .....

00:02:11.000 --> 00:02:18.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:02:22.100 --> 00:02:23.643
‫صبر کن!

00:02:24.311 --> 00:02:26.604
‫کی هستی؟
‫تو هُلم دادی

00:02:27.272 --> 00:02:29.398
‫کت، صبر کن
‫بیا در موردش حرف بزنیم!

00:02:29.441 --> 00:02:31.817
‫آلیس به یه دورانی
‫از زمان برده شده، الیوت

00:02:31.860 --> 00:02:33.736
‫- و من باید پیداش کنم.
‫- تو حتی نمیدونی

00:02:33.779 --> 00:02:35.905
‫قراره سر از کجا دربیاری.
‫ببین، بذار من باهات بیام.

00:02:35.947 --> 00:02:37.031
‫- با همدیگه انجامش میدیم.
‫- نه.

00:02:37.074 --> 00:02:38.783
‫- بمون.
‫- چرا؟

00:02:38.825 --> 00:02:40.743
‫چون نمیخوام با همه‌ی این داستان‌ها

00:02:40.786 --> 00:02:42.620
‫از تو هم مراقبت کنم.

00:03:01.348 --> 00:03:04.058
‫[ویک آگوستین]

00:03:12.901 --> 00:03:15.027
‫ویک آگوستین، بهت که گفتم

00:03:15.070 --> 00:03:17.029
‫اون گیتار واسه کولتونه،
‫بده من ببینم....

00:03:17.072 --> 00:03:19.115
‫بیخیال، ویک
‫یالا، پسر.

00:03:19.991 --> 00:03:22.243
‫بجنب. بده من.
‫واسه كولتونه.

00:03:29.000 --> 00:03:31.460
‫یه چیزی هست باید بهت بگم.

00:03:31.503 --> 00:03:34.296
‫- ای وای
‫- نه، چیز خوبیه

00:03:34.339 --> 00:03:37.341
‫امشب به جیکوب قول دادم

00:03:37.384 --> 00:03:39.218
‫که دیگه مثل یه فرد بالغ باهاش رفتار کنم

00:03:39.261 --> 00:03:41.971
‫و سعی کنم آزادی بیشتری بهش بدم

00:03:42.973 --> 00:03:46.016
‫این قدم اول مهمیه

00:03:47.352 --> 00:03:49.812
‫و شاید قدم دوم خوب این باشه که

00:03:49.855 --> 00:03:52.106
‫این به ما آزادی بیشتری میده.

00:03:53.400 --> 00:03:55.192
‫این شش ماه اخیر

00:03:55.193 --> 00:03:57.862
‫واقعاً برام فوق العاده بوده دل،
‫جدی میگم.

00:03:57.904 --> 00:04:00.489
‫از این همه قایم باشک بازی‌ها

00:04:00.532 --> 00:04:04.243
‫و دروغ گفتن‌ها خسته نشدی؟

00:04:05.537 --> 00:04:07.997
‫- از دروغ گفتن خسته شدم
‫- آره.

00:04:09.833 --> 00:04:13.043
‫جشن انتشار کتاب کت فرداست

00:04:13.086 --> 00:04:14.837
‫قضیه اینه، دل.

00:04:14.880 --> 00:04:18.090
‫میخوام برای حمایت ازش
‫توی جشن حضور داشته باشم.

00:04:18.132 --> 00:04:20.801
‫نه فقط به عنوان وکیلش،
‫بلکه به عنوان دوستش.

00:04:21.803 --> 00:04:24.889
‫و میخوام بتونم
‫برای تو هم همین کار رو کنم

00:04:24.931 --> 00:04:27.266
‫ازت حمایت کنم،
‫کنارت بایستم.

00:04:28.351 --> 00:04:29.935
‫جلوی همه.

00:04:32.063 --> 00:04:33.731
‫چون دوستت دارم.

00:04:35.484 --> 00:04:37.443
‫اوه، سم...

00:04:37.486 --> 00:04:41.363
‫این خیلی... خوبه

00:04:42.949 --> 00:04:45.367
‫- نه، متأسفم، آخه...
‫- نه، اشکال نداره

00:04:45.410 --> 00:04:48.287
‫میشه آروم پیش بریم

00:04:48.330 --> 00:04:50.247
‫- و به نوبت کارها رو حل کنیم؟
‫- البته.

00:04:50.290 --> 00:04:52.124
‫البته.

00:04:57.422 --> 00:04:59.298
‫دیگه حتی کوک هم نیست.

00:04:59.341 --> 00:05:01.050
‫فقط داشتم نگاهش میکنم
‫قسم میخورم

00:05:01.092 --> 00:05:02.885
‫- خب...
‫- هی!

00:05:02.928 --> 00:05:04.136
‫هی، میبینم داری
‫جاسوسی ما رو میکنی!

00:05:04.346 --> 00:05:08.140
‫شرمنده، جاسوسی نمیکنم، فقط...

00:05:08.183 --> 00:05:09.558
‫مطمئناً داری بی‌اجازه وارد میشی

00:05:09.601 --> 00:05:13.437
‫- میدونی اینجا زمین لندری‌ـــه؟
‫- آره میدونم.

00:05:13.480 --> 00:05:16.190
‫- تو ویک آگوستینی؟
‫- به تو چه؟

00:05:16.233 --> 00:05:16.899
‫خیلی خب... بازجویی کافیه و یک

00:05:16.900 --> 00:05:18.025
‫خیلی خب... بازجویی کافیه، ویک

00:05:18.068 --> 00:05:19.360
‫فکر نکنم اومدن یه دختر خوشگل
‫به حیاطمون...

00:05:19.402 --> 00:05:21.570
‫چیز ناراحت‌کننده‌ای باشه.
‫شرمنده، ریک آگوستینم.

00:05:21.613 --> 00:05:23.614
‫من برادر بزرگتر و مهربون‌تر...

00:05:23.615 --> 00:05:26.158
‫- این نیم‌وجبی بدجنسم
‫- آلیس هستم، سلام.

00:05:26.159 --> 00:05:29.328
‫گفتی این هدیه واسه کسیه؟

00:05:29.371 --> 00:05:30.830
‫پس داشتی جاسوسی میکردی؟

00:05:30.872 --> 00:05:32.498
‫آره، واسه بهترین رفیقم کول لندری‌ـــه

00:05:32.624 --> 00:05:35.459
‫توی شهر واسه تابستون
‫یه کار خوانندگی پیدا کرده،

00:05:35.460 --> 00:05:38.045
‫واسه همین من و رفیقم شریکی پول گذاشتیم
‫و اینو براش خریدیم.

00:05:38.088 --> 00:05:41.006
‫- آره، تو که حتماً پول میدی.
‫- واسه تابستون اومدی اینجا؟

00:05:41.049 --> 00:05:44.301
‫آره، آره، چون الان اینجا تابستونه.

00:05:44.344 --> 00:05:46.804
‫تابستون سال ۷۴، آره
‫قراره خفن باشه.

00:05:48.348 --> 00:05:53.018
‫ولی قراره این کادوی کوک نشده رو
‫به کول بدم و دیرم شده.

00:05:53.019 --> 00:05:54.937
‫اگه بخوای، من میتونم بیام

00:05:54.980 --> 00:05:58.232
‫میتونم کوکش کنم
‫این نوع گیتار رو میشناسم.

00:05:58.275 --> 00:06:00.526
‫ایول. آره، قبوله.

00:06:01.111 --> 00:06:03.320
‫- صبر کن، منم میخوام بیام ریک
‫- شرمنده رفیق،

00:06:03.363 --> 00:06:05.197
‫فقط واسه دو نفر جا هست
‫وسایلم عقبه.

00:06:05.198 --> 00:06:06.448
‫درضمن، کمربند ایمنی نداریم.

00:06:06.533 --> 00:06:08.075
‫از کی تا حالا
‫کمربند ایمنی برات مهم شده؟

00:06:08.118 --> 00:06:09.493
‫چی گفتی؟
‫نمیشنوم چی میگی. میبینمت، رفیق

00:06:11.329 --> 00:06:12.833
‫تو داداش من نیستی

00:06:12.833 --> 00:06:13.247
‫آلیس
‫تو داداش من نیستی

00:06:13.247 --> 00:06:14.540
‫آلیس

00:06:15.041 --> 00:06:17.376
‫- شنیدی، ریک آگوستین؟
‫- صبر کن!

00:06:17.377 --> 00:06:19.378
‫- تو یه احمقی!
‫- یه لحظه صبر کن.

00:06:19.379 --> 00:06:20.963
‫گفتی: «داداش»؟

00:06:21.006 --> 00:06:22.965
‫تو ویکتور آگوستینی؟

00:06:23.133 --> 00:06:24.967
‫چرا همه امروز
‫اینو ازم میپرسن؟

00:06:25.010 --> 00:06:27.052
‫داداشت، اون با یه دختری رفت.

00:06:27.095 --> 00:06:29.471
‫- آره دختره واسه تابستون اومده.
‫- کجا بردش؟

00:06:29.514 --> 00:06:31.620
‫- شهر.
‫- باشه.

00:06:31.620 --> 00:06:32.349
‫بچه جون، به دوچرخه‌ات نیاز دارم
‫- شهر.
‫- باشه.

00:06:32.349 --> 00:06:33.434
‫بچه جون، به دوچرخه‌ات نیاز دارم

00:06:33.560 --> 00:06:35.060
‫فکرشم نکن، خانم اون واسه منه

00:06:35.061 --> 00:06:37.062
‫پا که داری. اگه میخوای بری شهر،
‫ازشون استفاده کن!

00:06:37.314 --> 00:06:38.939
‫ویکتور آگوستین.

00:06:39.524 --> 00:06:41.066
‫آره، مشخصه.

00:06:42.694 --> 00:06:44.862
‫پس چی؟ فقط قراره صبر کنیم؟

00:06:45.405 --> 00:06:50.618
‫فکر کردن به اینکه اونا الان اونجا
‫یه جایی در زمانن.

00:06:50.660 --> 00:06:54.121
‫اليوت، تموم اون سال‌ها چطور از پسش براومدی؟

00:06:54.164 --> 00:06:56.999
‫گمونم آدم میفهمه
‫وقتی اونا توی دریاچه‌ان،

00:06:57.042 --> 00:06:58.918
‫کار زیادی ازت برنمیاد

00:07:02.130 --> 00:07:04.006
‫[ویک آگوستین]

00:07:08.094 --> 00:07:10.429
‫بهتره همگی سعی کنیم بخوابیم.

00:07:16.728 --> 00:07:18.437
‫تشریف آورد.

00:07:19.564 --> 00:07:21.106
‫سورپرایز، پسرم.

00:07:36.581 --> 00:07:38.207
‫امیدوارم کول هنوز نرسیده باشه.

00:07:59.104 --> 00:08:00.270
‫اوی

00:08:00.271 --> 00:08:01.480
‫اوه

00:08:01.481 --> 00:08:02.606
‫گرفتیش

00:08:02.649 --> 00:08:04.316
‫قشنگه، ریک.

00:08:04.359 --> 00:08:05.943
‫اوه.

00:08:06.444 --> 00:08:07.736
‫اونم با گیتار بود؟

00:08:07.779 --> 00:08:09.697
‫نه، راستش سر زمین پیداش کردم.

00:08:09.739 --> 00:08:11.281
‫آلیس، معرفی میکنم

00:08:11.282 --> 00:08:14.159
‫موی دماغ دوستی ما، اولین گودوین

00:08:14.202 --> 00:08:17.579
‫اولين، سلام.
‫از دیدنت خوشحالم.

00:08:17.622 --> 00:08:21.041
‫اون به تاروت علاقه داره!
‫کارت ملکه!

00:08:21.084 --> 00:08:23.043
‫اون احساساتش رو توی جام

00:08:23.086 --> 00:08:24.753
‫و قلبش رو توی آستینش حمل میکنه

00:08:24.796 --> 00:08:27.006
‫ولی وقتی ملکه برعکس بشه

00:08:27.048 --> 00:08:28.424
‫جامش سرازیر میشه.

00:08:28.466 --> 00:08:32.261
‫تو رو در عطش عشق و توجهش
‫غرق میکنه.

00:08:35.265 --> 00:08:37.557
‫بالاخره یکی توی این شهره که

00:08:37.600 --> 00:08:39.101
‫علایقش با من یکیه

00:08:39.144 --> 00:08:40.394
‫آره، همین رو کم داشتیم.

00:08:40.437 --> 00:08:43.147
‫من یه چیزهایی میدونم
‫میتونم نشونه‌ها رو ببینم، آلیس

00:08:43.188 --> 00:08:45.482
‫و این یکی برام مثل روز روشنه

00:08:45.483 --> 00:08:46.984
‫ما قراره با هم دوست بشیم

00:08:48.570 --> 00:08:51.572
‫هی، میخوای سوار شی؟

00:08:51.614 --> 00:08:53.699
‫نه، ممنون.
‫به راهت ادامه بده.

00:08:53.700 --> 00:08:55.784
‫- مطمئنی؟
‫- مگه نشنیدی که

00:08:55.827 --> 00:08:58.662
‫نباید غریبه‌ها رو سوار کنی؟

00:08:58.663 --> 00:08:59.913
‫این اطراف مسافر سرراهی زیاده

00:09:00.165 --> 00:09:02.750
‫وگرنه بدون ماشین
‫چطوری میخوای بری شهر؟

00:09:02.792 --> 00:09:04.501
‫ببين رفيق، من...

00:09:04.502 --> 00:09:06.336
‫كويل.

00:09:06.337 --> 00:09:07.629
‫اینجا بازه؟ الان؟

00:09:07.630 --> 00:09:10.674
‫اینجا بازه؟ الان؟

00:09:10.717 --> 00:09:13.177
‫- در موردش شنیدی؟
‫- بشناسمش؟ مال خودمه

00:09:13.386 --> 00:09:15.095
‫جسپر هستم.

00:09:15.638 --> 00:09:18.390
‫فکر کنم پیشنهادت رو قبول کنم، جسپر.

00:09:18.391 --> 00:09:20.184
‫ایول، بپر بالا.

00:09:20.727 --> 00:09:22.728
‫واسه تابستون اومدی؟

00:09:22.729 --> 00:09:26.815
‫آرد، راستش با دخترم اومدم

00:09:26.858 --> 00:09:29.777
‫- میخوام تعقیبش کنم.
‫- اوه. چند سالشه؟

00:09:29.819 --> 00:09:32.696
‫- ۱۷. خودش فکر میکنه سنش بیشتره.
‫- نوجوون داری؟

00:09:32.739 --> 00:09:34.531
‫به احتمال زیاد کویل باشه

00:09:34.574 --> 00:09:37.034
‫- بپر بالا.
‫- باشه.

00:09:44.125 --> 00:09:46.543
‫دوربین‌ها فیلمش رو گرفتن که داشته
‫با «ارتش آزادی‌بخش همزیست» دزدی میکرده

00:09:46.586 --> 00:09:48.212
‫مگه میشه؟

00:09:48.254 --> 00:09:50.714
‫مشخصه که پتی هرست
‫شست وشوی مغزی شده.

00:09:50.757 --> 00:09:53.342
‫آخه خیلی بعیده!

00:09:54.344 --> 00:09:55.469
‫كولتون

00:09:56.346 --> 00:09:57.805
‫خب، خب، خب

00:10:00.809 --> 00:10:03.227
‫سر لنسلات تشریف‌فرما می‌شوند.

00:10:03.269 --> 00:10:04.895
‫همین‌جا صبر کن.

00:10:04.938 --> 00:10:06.522
‫سورپرایزه، یادته که؟

00:10:06.564 --> 00:10:08.482
‫آره... سورپرایزه.

00:10:14.614 --> 00:10:16.240
‫ولی هنوزم خودتی

00:10:19.786 --> 00:10:21.787
‫وای، اینجا رو باش

00:10:21.788 --> 00:10:24.164
‫چرا در موردش بهم نگفتی؟

00:10:24.916 --> 00:10:28.460
‫- نمیدونم، من...
‫- آروم باش.

00:10:28.503 --> 00:10:30.629
‫از کارت خوشم اومده.

00:10:31.172 --> 00:10:34.174
‫- چرا اومدی اینجا، بابا؟
‫- واسه جشن کتاب

00:10:34.634 --> 00:10:36.260
‫رفيقم من رو در جریان گذاشت

00:10:36.261 --> 00:10:38.637
‫و گفت که ما آگوستین‌ها
‫قراره دوباره در مرکز توجه قرار بگیریم

00:10:38.680 --> 00:10:40.597
‫منم خواستم از موقعیت استفاده کنم.

00:10:40.640 --> 00:10:43.225
‫و با خودت گفتی
‫هیچ اشکالی نداره بدون هیچ اطلاعی

00:10:43.268 --> 00:10:44.393
‫این همه راه رو از مکزیک بیای؟

00:10:44.435 --> 00:10:46.353
‫من که زنگ زدم، نزدم؟

00:10:47.438 --> 00:10:50.149
‫خیلی خسته‌ام،

00:10:50.191 --> 00:10:51.817
‫پس بیا صبح صحبت کنیم.

00:10:56.573 --> 00:10:58.490
‫و طبل بزنید لطفاً!

00:10:59.284 --> 00:11:01.535
‫- سورپرایز!
‫- جدی؟

00:11:01.578 --> 00:11:04.204
‫من و ریک با خودمون فکر کردیم که
‫خواننده‌ی خفن کویل

00:11:04.247 --> 00:11:06.456
‫- لیاقت اینو داره که عالی به نظر برسه.
‫- چی؟! نه!

00:11:06.499 --> 00:11:09.459
‫بی‌خیال. تو لیاقتش رو داری
‫کارت حرف نداره.

00:11:09.460 --> 00:11:10.794
‫خارق‌العاده‌ست.

00:11:10.837 --> 00:11:13.297
‫ممنونم بچه‌ها.
‫خیلی لطف کردین.

00:11:13.339 --> 00:11:14.715
‫نه رفیق. تو لیاقتش رو داری.

00:11:15.508 --> 00:11:17.384
‫ببینش، جی.
‫معرکه‌ست، مگه نه؟

00:11:17.510 --> 00:11:20.596
‫آره، فقط یه چیزش کمه.

00:11:23.474 --> 00:11:26.935
‫یه ستاره متولد شده، میتونم حسش کنم.

00:11:26.978 --> 00:11:29.271
‫راستش همین که
‫واسه خوندن بهم پول میدن راضی‌ام.

00:11:29.606 --> 00:11:33.400
‫گوش کنید، حتی قشنگ کوکه! چی؟!

00:11:33.443 --> 00:11:35.360
‫به خاطرش از آلیس تشکر کن.

00:11:35.361 --> 00:11:38.280
‫وسط راه توی ماشینم،
‫با اون همه چاله‌چوله کوکش کرد.

00:11:38.281 --> 00:11:40.365
‫وای. استعداد داری، آلیس

00:11:40.408 --> 00:11:43.785
‫سلام. آره، ممنون.

00:11:43.828 --> 00:11:45.871
‫واسه تابستون اومدی شهر؟

00:11:46.581 --> 00:11:48.916
‫به مهمونی‌مون توی خلیج بیا.

00:11:48.958 --> 00:11:51.668
‫- جشن شروع تابستونه.
‫- این کارم میکنی؟

00:11:51.711 --> 00:11:53.962
‫منظورم جشنه.

00:11:54.005 --> 00:11:56.840
‫میدونم شهرمون کوچیکه
‫ولی آره تفننی از این کارها هم میکنیم

00:11:58.092 --> 00:12:01.845
‫- خب؟ میای؟
‫- آره.

00:12:01.888 --> 00:12:04.765
‫- من همراهیش میکنم.
‫- امشب میبینمت.

00:12:05.683 --> 00:12:08.560
‫پس...

00:12:08.561 --> 00:12:10.520
‫چشمت کدوم رو گرفته؟

00:12:10.521 --> 00:12:12.856
‫چی؟
‫مطمئناً کولتون نه.

00:12:12.899 --> 00:12:14.483
‫اوه. پس ریک؟

00:12:14.525 --> 00:12:18.487
‫- اوه، نه. مگه تو ازش خوشت نمیاد؟
‫- دقیقاً برعکس!

00:12:18.529 --> 00:12:22.491
‫نه، اون بیشتر برام مثل برادر میمونه
‫ولی بهتره سریع دست به کار بشی.

00:12:22.533 --> 00:12:24.910
‫واسه تابستون اینجا نیست.
‫میره هاکی جوانان بازی کنه

00:12:24.953 --> 00:12:26.536
‫چیز مهمیه

00:12:28.331 --> 00:12:30.958
‫در ضمن، منم دارم میرم

00:12:31.000 --> 00:12:32.668
‫دوست‌های مدرسه‌ی شبانه‌روزی سابقم

00:12:32.710 --> 00:12:36.588
‫دارن توی جادویی‌ترین جای دنیا
‫ویلا اجاره میکنن، مراکش

00:12:36.589 --> 00:12:38.799
‫صبر کن ببینم. فقط دوست‌ها؟
‫بدون هیچ والدینی؟

00:12:38.841 --> 00:12:40.384
‫مامان و بابا ازم میخوان از مهمون‌های
‫تابستونی‌شون

00:12:40.385 --> 00:12:41.927
‫توی لینگرمور میزبانی کنم.

00:12:41.928 --> 00:12:44.346
‫اونجا خونه‌امه
‫بیشتر شبیه زندونه

00:12:44.389 --> 00:12:46.890
‫ولی من قراره فرار کنم.

00:12:46.933 --> 00:12:51.728
‫چون تابستون واسه آزادی و جادو و قصه‌هاست!

00:12:51.771 --> 00:12:54.398
‫آره، گمونم این‌طوره.

00:12:54.440 --> 00:12:57.776
‫نه، باید این جوری باشه آلیس
‫بی‌خیال جادو نشو.

00:12:57.777 --> 00:13:01.446
‫نوشتن کتاب تابستونیت تازه داره شروع میشه.

00:13:01.548 --> 00:13:03.116
‫بیا بریم

00:13:07.537 --> 00:13:10.080
‫وسط راه، برات یه آهنگی رو میذارم

00:13:10.081 --> 00:13:11.415
‫که تازه کشفش کردم.

00:13:11.457 --> 00:13:12.958
‫یه دختره‌ی جیگر به اسم استیوی نیکس

00:13:12.959 --> 00:13:16.420
‫که با دوست‌پسرش از عشق و عاشقی میخونه.

00:13:16.421 --> 00:13:18.922
‫- اون خیلی الهام بخشه.
‫- زودی میام

00:13:18.923 --> 00:13:20.590
‫- باید برم دستشویی
‫- باشه.

00:13:22.844 --> 00:13:24.428
‫مامان، اینجا چیکار میکنی؟

00:13:24.470 --> 00:13:26.555
‫من؟ تو اینجا چیکار میکنی، آلیس؟

00:13:26.597 --> 00:13:28.098
‫واسه خودت اینجایی
‫و بقیه‌مون داریم

00:13:28.141 --> 00:13:29.725
‫توی خونه جون‌به‌لب میشیم؟

00:13:29.767 --> 00:13:32.311
‫- معلومه چه خبره؟
‫- هلم دادن توی دریاچه

00:13:32.353 --> 00:13:34.521
‫ولی الان اینجام
‫و این معرکه‌ست.

00:13:34.564 --> 00:13:37.816
‫کی هلت داد؟
‫- نمیدونم، گمش کردم.

00:13:37.859 --> 00:13:39.401
‫ولی یکی در مورد دریاچه میدونه

00:13:39.444 --> 00:13:41.486
‫آره، یا یکی بهت حمله کرده.

00:13:41.529 --> 00:13:42.821
‫بیا بریم.

00:13:42.864 --> 00:13:45.115
‫نه، مامان. به جشنی هست.

00:13:45.158 --> 00:13:47.909
‫حتماً شوخی میکنی.

00:13:47.952 --> 00:13:49.453
‫خواهش میکنم؟ لطفاً.

00:13:49.495 --> 00:13:51.621
‫- کولتون رو دیدی؟
‫- آره.

00:13:52.415 --> 00:13:53.707
‫اون فوق العاده‌ست.

00:13:53.750 --> 00:13:55.625
‫و اون اینجا هم‌سن منه

00:13:55.668 --> 00:13:57.586
‫فقط میخوام یه کم دیگه پیشش باشم.

00:13:57.628 --> 00:14:00.464
‫- اولین بیرون منتظره.
‫- چی؟ اولین؟

00:14:00.506 --> 00:14:02.507
‫- اولین گودوین رو میگی؟
‫- آره

00:14:02.508 --> 00:14:05.969
‫و اون اینجا آدم شگفت‌انگیز و مهربونیه.

00:14:05.970 --> 00:14:07.679
‫تابستون واسه قصه‌هاست

00:14:07.722 --> 00:14:11.850
‫و به این نتیجه رسیدم که
‫من هنوز تابستون خودم رو نداشتم.

00:14:11.851 --> 00:14:14.019
‫واقعاً این یکی رو میخوام.

00:14:14.020 --> 00:14:16.480
‫قبل اینکه سپتامبر بشه و مدرسه شروع بشه

00:14:16.481 --> 00:14:18.732
‫و تبدیل به یه کدوتنبل جدی بشم

00:14:20.777 --> 00:14:22.027
‫باشه.

00:14:22.028 --> 00:14:23.653
‫بمون.

00:14:24.197 --> 00:14:27.032
‫فقط صحیح و سالم برگرد خونه باشه؟
‫خواهش میکنم.

00:14:27.075 --> 00:14:28.658
‫دوستت دارم

00:14:35.208 --> 00:14:37.709
‫کت گفت جات اینجاست.

00:14:37.710 --> 00:14:39.920
‫الايژا لندری
‫ تولد: ۱۷۵۲ / وفات: ۱۸۲۰

00:14:40.046 --> 00:14:44.466
‫معذرت میخوام که نتونستم زودتر بیام

00:14:45.843 --> 00:14:47.761
‫دلم برات تنگ شده.

00:14:49.931 --> 00:14:52.682
‫و اینجا بدون تو خیلی سردرگمم.

00:14:55.561 --> 00:14:58.647
‫چطور جایگاهم رو پیدا کنم
‫وقتی تو پایه و اساسم بودی؟

00:15:00.000 --> 00:15:06.000
د ی ج ی م و و ی ز

00:15:14.080 --> 00:15:15.539
‫سلام.

00:15:15.540 --> 00:15:16.790
‫سوزان آگوستین

00:15:16.791 --> 00:15:17.666
‫چیکار میکنی؟

00:15:19.001 --> 00:15:20.710
‫این درست نیست.

00:15:20.753 --> 00:15:23.588
‫بنیان‌گذاران‌مون
‫لیاقتشون بیشتر از ایناست.

00:15:23.589 --> 00:15:25.674
‫الايژا و ربکا لندری

00:15:25.758 --> 00:15:28.593
‫می دونی؟
‫زندگی‌شون اون موقع سخت بود.

00:15:29.095 --> 00:15:31.596
‫ولی الایژا قوی بود.

00:15:32.473 --> 00:15:35.225
‫- و خیلی هم باهوش بود.
‫- تو از کجا میدونی؟

00:15:35.268 --> 00:15:37.060
‫از داستان‌های خانوادگی

00:15:37.103 --> 00:15:40.730
‫مادربزرگ به من گفت
‫و الان من دارم به تو میگم.

00:15:42.608 --> 00:15:44.568
‫که هیچ‌وقت یادمون نره.

00:15:56.080 --> 00:15:58.081
‫لندرى
‫به یاد خاطرات دوست داشتنی...

00:15:58.082 --> 00:16:00.292
‫کولتون لندری: ۱۹۵۷ - ۲۰۰۰
‫جيكوب لندری: ۱۹۹۰- ۱۹۹۹

00:16:05.298 --> 00:16:06.923
‫جيكوب لندرى.

00:16:09.010 --> 00:16:10.760
‫در هر دو دوران مُرده.

00:16:12.513 --> 00:16:14.264
‫انگاری کولتون رو خوب میشناسی.

00:16:14.307 --> 00:16:17.017
‫آره، نسبت به اون پسر حس پدری دارم.

00:16:17.059 --> 00:16:18.894
‫خیلی کوچیک بوده که پدرش رو از دست داده.

00:16:18.936 --> 00:16:21.646
‫- داداش بزرگترش رفته.
‫- آره، میدونم.

00:16:23.024 --> 00:16:25.817
‫از مردم شهر شنیدم.

00:16:26.110 --> 00:16:27.110
‫پسر با استعدادیه.

00:16:27.153 --> 00:16:28.737
‫صداش معرکه‌ست.

00:16:28.779 --> 00:16:30.155
‫دوست دارم ازش استفاده کنه.

00:16:30.198 --> 00:16:31.781
‫توی کویل؟

00:16:32.783 --> 00:16:33.700
‫چرا این اسم؟

00:16:33.951 --> 00:16:35.285
‫چون واسه خانواده‌ی منه.

00:16:35.328 --> 00:16:37.245
‫فامیلیت کویله؟

00:16:37.288 --> 00:16:38.997
‫واسه همین از ایالات متحده به اینجا نقل مکان کردم

00:16:38.998 --> 00:16:42.501
‫هم اون و هم خواستم
‫از جنگ بی‌پایان ویتنام جیم بزنم.

00:16:42.543 --> 00:16:45.504
‫وای. چه رُک حرفت رو میزنی

00:16:45.546 --> 00:16:46.963
‫من به باورهام پایبندم.

00:16:47.006 --> 00:16:49.799
‫بعد از فراری شدنم،

00:16:49.800 --> 00:16:52.511
‫اینجا دنبال جاهایی گشتم که بهشون مرتبط بودم.

00:16:52.553 --> 00:16:55.305
‫کاشف به عمل اومد که
‫اجدادم یه زمانی اینورها پرسه می زدن

00:16:55.348 --> 00:16:58.600
‫- یه قاچاقچی بدنام
‫- توماس كويل.

00:16:58.643 --> 00:17:00.602
‫باعث میشی آدم تعجب کنه

00:17:00.645 --> 00:17:03.188
‫من بخش خودم
‫از تاریخ پورت هیون رو خوب بلدم

00:17:03.189 --> 00:17:05.774
‫وقتی اومدم توی تالار شهر مشغول به کار شدم

00:17:05.816 --> 00:17:10.737
‫و داستان‌هایی از اینجا شنیدم
‫و عاشقش شدم.

00:17:10.780 --> 00:17:14.074
‫به علاوه، هرجایی که
‫واسه اجدادم خوب بوده

00:17:14.116 --> 00:17:15.700
‫واسه منم خوبه.

00:17:17.370 --> 00:17:22.332
‫پس اجدادت سر از ایالات متحده درآوردن؟

00:17:22.333 --> 00:17:24.876
‫- جایی که تو ازش اومدی؟
‫- آره. نیویورک.

00:17:24.919 --> 00:17:28.129
‫- خانواده‌ی پرجمعیتی هم هستیم.
‫- خانواده‌ی شادی دارین.

00:17:28.172 --> 00:17:29.798
‫خوبه

00:17:29.840 --> 00:17:31.341
‫خوبه...

00:17:31.342 --> 00:17:32.801
‫خوبی؟

00:17:32.843 --> 00:17:36.638
‫آره راستش.
‫من... خوبم.

00:17:36.681 --> 00:17:39.057
‫خوشحالم که تو
‫پایان خوشت رو اینجا پیدا کردی.

00:17:39.058 --> 00:17:41.601
‫و توماس هم پایان خوشش رو پیدا کرد.

00:17:41.644 --> 00:17:43.895
‫- نوش
‫- نوش

00:17:49.694 --> 00:17:51.278
‫تو تنها عضوی از خانواده نیستی که

00:17:51.320 --> 00:17:53.113
‫نسبت بهش احساس حفاظت دارم.

00:17:54.323 --> 00:17:56.366
‫به فکر اینم که منم برم دنبالشون

00:17:56.409 --> 00:17:58.952
‫راه‌حل این نیست که
‫لندری‌های بیشتری برن توی دریاچه

00:17:58.995 --> 00:18:01.871
‫اگه به من بود
‫نمیذاشتم کسی بره

00:18:01.872 --> 00:18:03.707
‫ولی دست من نیست.

00:18:06.127 --> 00:18:09.671
‫مامان، خیلی دلم واسه بابام تنگ شده.

00:18:09.714 --> 00:18:11.756
‫میدونم عزیزم
‫همگی دلمون تنگ شده.

00:18:11.799 --> 00:18:13.800
‫منظورم اون نیست، بابام رو میگم

00:18:14.760 --> 00:18:15.969
‫الايژا.

00:18:18.306 --> 00:18:21.391
‫تو از دریاچه متنفری، ولی من نمیتونم

00:18:21.392 --> 00:18:23.101
‫دریاچه بهم خانواده‌ای رو داد که عاشقشم.

00:18:23.269 --> 00:18:24.769
‫دریاچه کودکیت رو ازم گرفت

00:18:24.770 --> 00:18:26.062
‫و به یکی دیگه داد.

00:18:26.105 --> 00:18:28.231
‫از اینکه وقتی اینجا با تو هستم

00:18:28.274 --> 00:18:29.733
‫دلتنگ اون زندگی‌ام
‫عذاب وجدان میگیرم،

00:18:29.775 --> 00:18:31.276
‫ولی این موهبیته که من لایقش نیستم.

00:18:31.319 --> 00:18:33.111
‫عزیزم، تو لایق اینی که اینجا باشی

00:18:33.154 --> 00:18:34.779
‫نیستم!

00:18:35.906 --> 00:18:40.243
‫من سال ۱۸۱۴ آدم خوبی نبودم.

00:18:40.286 --> 00:18:42.954
‫من دزدی کردم،
‫درسته از آدم‌هایی دزدی کردم که حقشون بوده

00:18:42.997 --> 00:18:45.790
‫ولی کارهای بدی انجام دادم.
‫کارهایی که دیگه نمیشه درستشون کرد.

00:18:45.833 --> 00:18:48.918
‫من خانواده‌ام رو به خطر انداختم.
‫باید بازداشت میشدم

00:18:48.961 --> 00:18:50.337
‫نزدیک بود بشم.

00:18:50.421 --> 00:18:52.964
‫- داری راجع به چی حرف میزنی؟
‫- حقیقت

00:18:53.799 --> 00:18:58.136
‫حقیقت اینه که
‫من انتخاب نکردم بیام خونه پیشت.

00:18:58.179 --> 00:18:59.846
‫مامان، من مجبور شدم.

00:19:08.481 --> 00:19:10.649
‫نباید در این مورد حرف بزنیم؟

00:19:12.777 --> 00:19:17.155
‫تو پسر خوب و مهربونی بودی

00:19:17.198 --> 00:19:19.741
‫درست رو از بد تشخیص میدادی

00:19:20.368 --> 00:19:23.662
‫و خیلی ما رو دوست داشتی.

00:19:25.873 --> 00:19:30.251
‫ولی الان سعی دارم
‫از کسی محافظت کنم که...

00:19:31.462 --> 00:19:33.672
‫... نمیشناسمش

00:19:50.481 --> 00:19:52.774
‫اگه میتونستم نگهت دارم،

00:19:52.817 --> 00:19:55.694
‫تبدیل به چه آدمی میشدی؟

00:20:05.830 --> 00:20:07.831
‫و اونا زیر نور ماه میرقصن.

00:20:07.873 --> 00:20:10.458
‫ماه، ماه!
‫جغد و گربه‌ی ملوس؟

00:20:10.501 --> 00:20:13.086
‫یکی از بهترین سه داستان مورد علاقه‌ام.

00:20:13.129 --> 00:20:14.379
‫بخونش.

00:20:16.298 --> 00:20:17.841
‫هی، اون اومد!

00:20:17.883 --> 00:20:20.051
‫دختری که خوب بلده کوک کنه
‫بذار برات نوشیدنی بیارم.

00:20:25.558 --> 00:20:28.143
‫نمیدونستم انقدر با هم صمیمی بودن.

00:20:28.185 --> 00:20:30.854
‫- یعنی هستن.
‫- آره بیشتر از این حرف‌هاست.

00:20:30.896 --> 00:20:32.772
‫از بچگی زبون خودشون رو داشتن، پس...

00:20:32.898 --> 00:20:34.399
‫شاید الان متوجه نباشن

00:20:34.400 --> 00:20:36.025
‫ولی همه میدونیم که
‫عاقبتشون با هم بودنه

00:20:36.068 --> 00:20:37.944
‫صبر کن ببینم، چی؟
‫واقعاً این‌طور فکر میکنی؟

00:20:38.863 --> 00:20:40.739
‫ببین، شرمنده‌ام.
‫اگه از کول خوشت اومده بود...

00:20:40.781 --> 00:20:43.366
‫نه، چرا همه این فکر رو میکنن؟

00:20:43.409 --> 00:20:46.870
‫خب، من از خدامه که این فکر رو نکنم.

00:21:03.095 --> 00:21:04.220
‫کول

00:21:05.931 --> 00:21:07.557
‫رفیق، از گیتار جدیدی که
‫صاحب‌کارت برات خریده استفاده کن

00:21:07.600 --> 00:21:09.350
‫- بزن!
‫- این یه هدیه...

00:21:09.393 --> 00:21:11.269
‫از طرف من و ریکه، خب؟ بچه‌ها

00:21:11.270 --> 00:21:13.021
‫یالا، بزن

00:21:13.105 --> 00:21:16.024
‫خیلی خب، تمومش کنید.
‫الان شروع میکنم.

00:21:22.948 --> 00:21:25.825
‫ببین پرده‌ها
‫از پنجره آویزونن .

00:21:26.035 --> 00:21:29.120
‫در عصر جمعه‌شب

00:21:31.081 --> 00:21:34.459
‫نور کوچیکی داره از پنجره می‌تابه

00:21:34.502 --> 00:21:37.837
‫بهم بگو که همه چی خوبه

00:21:40.090 --> 00:21:44.886
‫نسیم تابستونی
‫حس خوبی بهم میده

00:21:44.929 --> 00:21:50.183
‫در یاسمن ذهنم می‌وزه

00:21:51.101 --> 00:21:55.980
‫نسیم تابستونی
‫حس خوبی بهم میده

00:21:56.023 --> 00:22:01.110
‫در یاسمن ذهنم می‌وزه

00:22:04.949 --> 00:22:07.826
‫ببین توی پیاده‌رو کاغذ افتاده

00:22:07.868 --> 00:22:10.954
‫از خونه‌ی کناری صدای موزیک میاد

00:22:13.123 --> 00:22:16.125
‫پس من به سمت در ورودی میرم

00:22:16.168 --> 00:22:17.836
‫از توری و ...

00:22:17.878 --> 00:22:19.337
‫صبح بخير.
‫برات قهوه آوردم.

00:22:19.463 --> 00:22:21.089
‫اوه، دیگه قهوه نمیخورم

00:22:21.131 --> 00:22:24.592
‫ولی واسه خودمون
‫یه صبحونه‌ی سالم درست کردم

00:22:24.635 --> 00:22:26.594
‫بیا، بشین.

00:22:28.931 --> 00:22:31.516
‫قصد فضولی نداشتم ولی دیدمش.

00:22:31.985 --> 00:22:33.987
‫ام، آره....

00:22:36.230 --> 00:22:38.898
‫من و کت با هم هستیم.
‫حدود نُه ماهی میشه.

00:22:38.941 --> 00:22:40.650
‫عاليه.

00:22:40.651 --> 00:22:42.318
‫همیشه از کت خوشم می‌اومد

00:22:42.361 --> 00:22:45.321
‫خیلی خب، بابا.
‫واقعاً چرا اومدی اینجا؟

00:22:45.364 --> 00:22:47.991
‫باشه، وقتشه اعتراف کنم.

00:22:49.451 --> 00:22:51.160
‫با یکی آشنا شدم.

00:22:51.161 --> 00:22:53.621
‫- داریم ازدواج میکنیم
‫- چی؟

00:22:53.664 --> 00:22:57.166
‫- کی هست؟
‫- اون معجزه‌گره

00:22:57.209 --> 00:23:00.253
‫لورا دیدم رو نسبت به همه چی
‫تغییر داد.

00:23:00.296 --> 00:23:04.007
‫بعد از سال‌ها برای اولین بار خوشحالم.

00:23:04.049 --> 00:23:06.926
‫مثل وقتی که با مامانت بودم
‫قبل از اینکه...

00:23:09.179 --> 00:23:13.641
‫مهم اینه که لورا من رو تغییر داد.

00:23:13.684 --> 00:23:15.351
‫آدم بهتری ازم ساخت.

00:23:16.437 --> 00:23:20.607
‫و میخوام تو ساقدوش عروسی‌مون باشی.

00:23:20.649 --> 00:23:24.152
‫میخوام اونجا کنارم بایستی، پسرم.

00:23:25.613 --> 00:23:28.364
‫واسه همین برگشتم که شخصاً ازت بخوام.

00:23:28.407 --> 00:23:30.241
‫نمیدونم چی بگم.

00:23:31.035 --> 00:23:33.494
‫«تبریک» چطوره؟

00:23:35.247 --> 00:23:37.373
‫و اینکه در موردش فکر میکنی؟

00:23:39.126 --> 00:23:40.376
‫باشه.

00:23:41.086 --> 00:23:42.503
‫میدونم گیتار کار تو بوده.

00:23:42.546 --> 00:23:43.922
‫بهتره وقتی با اجرات کویل رو میترکونی

00:23:43.964 --> 00:23:45.965
‫به یاد من باشی

00:23:46.008 --> 00:23:48.051
‫منم یه کادوی خداحافظی گرفتم.

00:23:48.093 --> 00:23:49.260
‫ام...

00:23:50.429 --> 00:23:52.722
‫میدونم وقتی بچه بودی
‫عاشق این داستان‌ها بودی، اوی.

00:23:52.723 --> 00:23:54.933
‫و ازت میخوام بهم قول بدی موقع خوندنشون

00:23:54.975 --> 00:23:57.018
‫بچگیت رو یادت بیاد، باشه؟

00:23:59.188 --> 00:24:01.648
‫- چیکار میکنی؟
‫- چطوره یکیش رو من نگه دارم

00:24:01.690 --> 00:24:04.400
‫و یکیش رو تو؟
‫مثل دستبند دوستی بهترین دوست‌ها

00:24:04.443 --> 00:24:07.195
‫- که اقیانوس‌ها از هم دورن
‫- نه، تو به جفتشون نیاز داری

00:24:07.237 --> 00:24:10.281
‫کول، باهام به مراکش بیا.

00:24:10.324 --> 00:24:12.283
‫من که گفتم پول بلیتت رو میدم

00:24:12.326 --> 00:24:16.079
‫میدونی که نمیتونم
‫باید به مزرعه برسم، به مامان

00:24:16.121 --> 00:24:19.082
‫به علاوه، به نظر جسپر خوندنم توی کویل

00:24:19.083 --> 00:24:20.375
‫ممکنه من رو به جایی برسونه

00:24:20.417 --> 00:24:23.503
‫واسه یک بار هم که شده
‫رؤیای بزرگتری از پورت هیون داشته باش.

00:24:23.545 --> 00:24:25.380
‫ما عاشق ماجراجویی‌ایم.

00:24:25.422 --> 00:24:27.382
‫بیا یکی پیدا کنیم.

00:24:29.468 --> 00:24:34.138
‫اگه الانشم پیدا کرده باشیم چی؟
‫اگه اون ماجراجویی اینجا باشه چی؟

00:24:34.139 --> 00:24:38.142
‫جادو... اگه اینجا توی خونه اتفاق بیفته چی؟

00:24:38.185 --> 00:24:39.978
‫منظورت چیه، کول؟

00:24:40.020 --> 00:24:42.063
‫چون قراره بری نمیخواستم بهت بگم

00:24:42.106 --> 00:24:43.982
‫ولی شاید من...

00:24:44.024 --> 00:24:45.733
‫نمیدونم معنی اینا چیه، ولی...

00:25:04.128 --> 00:25:06.671
‫بابام گفت اون تا فردا نمیاد.

00:25:06.714 --> 00:25:09.757
‫میبینم که مهمون خونه‌ی تابستونیم من رو پیدا کرده.

00:25:09.842 --> 00:25:13.803
‫بچه‌ها، این دلایلا واتسونه.

00:25:14.805 --> 00:25:15.722
‫چطوری؟

00:25:21.228 --> 00:25:22.478
‫کافه‌ی پوینت
‫پورت هیون

00:25:22.479 --> 00:25:23.813
‫ويكتور.
‫تو اینجا چیکار میکنی؟

00:25:23.856 --> 00:25:24.355
‫ويكتور.
‫تو اینجا چیکار میکنی؟

00:25:24.398 --> 00:25:28.401
‫اومده سر بزنه
‫سورپرایز جالبیه.

00:25:28.444 --> 00:25:30.695
‫بابا، چیزی میخوری؟

00:25:35.367 --> 00:25:36.200
‫خبری ازشون نشد؟

00:25:36.201 --> 00:25:38.327
‫نه، چرا هنوز برنگشتن؟

00:25:38.370 --> 00:25:40.413
‫اليوت، باید جشن رو شروع کنیم

00:25:40.456 --> 00:25:42.373
‫چون باید تا رستوران شلوغ نشده تموم بشه

00:25:42.416 --> 00:25:44.500
‫پس میشه بری اونجا
‫و جای کت سخنرانیش رو شروع کنی؟

00:25:44.543 --> 00:25:45.835
‫خب، من از خدامه که

00:25:45.878 --> 00:25:47.545
‫از طرف خانواده
‫چند کلمه‌ای صحبت کنم.

00:25:47.588 --> 00:25:50.048
‫نه، ممنونم بابا.
‫بذار خودم حلش کنم.

00:25:50.090 --> 00:25:51.507
‫ممنونم.

00:25:56.847 --> 00:25:58.431
‫دلایلا رو از کجا میشناسی؟

00:25:58.682 --> 00:26:00.308
‫بابام با باباش کار میکنه.

00:26:00.350 --> 00:26:01.726
‫و این یعنی لازمه که

00:26:01.727 --> 00:26:03.269
‫چندین سفر خانوادگی رو با همدیگه بریم.

00:26:03.312 --> 00:26:07.315
‫امسال به دلایلی،
‫دلایلا تنها اومد پیشمون

00:26:08.192 --> 00:26:10.693
‫خیلی وقته میشناسمش. اون خیلی آدم سرد

00:26:10.736 --> 00:26:12.403
‫و ضدحالیه، باور کن

00:26:13.781 --> 00:26:15.448
‫رفیق، خیره شدی.

00:26:15.491 --> 00:26:18.117
‫چطوره بری و شرایط رو بسنجی؟

00:26:18.160 --> 00:26:20.745
‫هر چقدر بیشتر اینجا بشینم،
‫امیدم بیشتر میشه.

00:26:20.788 --> 00:26:22.497
‫ای وای!

00:26:22.539 --> 00:26:25.541
‫رفیق، امیدوارم بهتر از این سر صحبت رو باز کنی.

00:26:25.542 --> 00:26:28.628
‫از من به تو نصیحت. برو اونجا
‫و از جذابیت لندری رونمایی کن.

00:26:28.670 --> 00:26:30.088
‫و اگه این کار جواب نداد

00:26:30.130 --> 00:26:32.340
‫گیتار برای همینه، میدونی که؟

00:26:32.382 --> 00:26:34.258
‫در لحظه زندگی کن.

00:26:34.301 --> 00:26:35.551
‫آره.

00:26:44.228 --> 00:26:46.145
‫موفق باشی، رفیق

00:26:49.399 --> 00:26:51.734
‫ام... سلام.

00:26:52.861 --> 00:26:54.487
‫آبجو؟

00:26:54.530 --> 00:26:56.364
‫حق با توئه، نوشیدنیه

00:26:56.406 --> 00:26:58.366
‫خنده‌داره.

00:26:58.784 --> 00:27:00.785
‫تو بامزه‌ای. ام...

00:27:00.828 --> 00:27:02.703
‫نه منظورم این بود یکی میخوای؟

00:27:02.746 --> 00:27:04.330
‫نه.

00:27:06.250 --> 00:27:07.667
‫باشه، پس...

00:27:08.460 --> 00:27:11.337
‫بعد نگی چیزی بهت تعارف نکردم.

00:27:11.380 --> 00:27:14.549
‫نمیتونم بگم.
‫اسمت رو نمیدونم

00:27:15.592 --> 00:27:16.676
‫كولتون.

00:27:17.594 --> 00:27:18.761
‫لندرى.

00:27:19.555 --> 00:27:22.640
‫تو دلایلا واتسون هستی،
‫از کارولینای شمالی

00:27:23.517 --> 00:27:25.351
‫اولین دوستمه.

00:27:25.394 --> 00:27:27.228
‫اون گفت این تابستون لینگرمور میمونی؟

00:27:27.271 --> 00:27:28.646
‫جای تعجب داره

00:27:28.689 --> 00:27:30.940
‫فکرشم نمیکردم بدونه من اومدم

00:27:30.941 --> 00:27:33.526
‫وگرنه من رو به این جشن دعوت میکرد.

00:27:33.569 --> 00:27:34.777
‫دعوتت نکرده بود؟

00:27:35.988 --> 00:27:39.282
‫- مطمئنم اشتباهی شده
‫- نشده.

00:27:39.283 --> 00:27:41.284
‫خب، من اگه بودم همه جا دعوتت میکردم.

00:27:45.664 --> 00:27:47.498
‫باید بهت هشدار بدم، کولتون

00:27:47.541 --> 00:27:50.501
‫شهر خودمون پسرهای زیادی
‫دعوتم میکنن.

00:27:51.837 --> 00:27:54.338
‫چرا باید دعوت تو رو قبول کنم؟

00:27:55.215 --> 00:27:57.300
‫چون من شبیه پسرهای شهرت نیستم.

00:28:01.221 --> 00:28:03.431
‫شاید اون آبجو رو قبول کنم.

00:28:09.813 --> 00:28:11.689
‫به سلامتی.

00:28:17.404 --> 00:28:18.613
‫چیه؟

00:28:19.323 --> 00:28:20.781
‫طرفدار این سبک موزیک نیستی؟

00:28:20.824 --> 00:28:23.367
‫من کارم موسیقیه، پس نه.

00:28:24.369 --> 00:28:27.330
‫این سبک موزیک هیچ محتوایی نداره

00:28:27.331 --> 00:28:29.332
‫می‌دونی...
‫قلب و روحی ندارن.

00:28:29.374 --> 00:28:31.459
‫قرار نیست با شنیدنش زار بزنی

00:28:31.501 --> 00:28:33.586
‫فقط یه مشت چرت و پرته
‫نمیشه اسمش رو موزیک گذاشت.

00:28:33.629 --> 00:28:36.297
‫مگر اینکه نسبت به تغییرات آوایی
‫حساسیت نداشته باشی.

00:28:36.673 --> 00:28:38.257
‫پس تو همچین آدمی هستی.

00:28:38.300 --> 00:28:40.551
‫آره، آدمی‌ام که کیفیت حالیشه.

00:28:40.594 --> 00:28:42.303
‫آدمی که صرفاً چون بقیه چیزی رو دوست دارن

00:28:42.346 --> 00:28:44.263
‫ازش متنفره

00:28:44.681 --> 00:28:46.224
‫حدس بزن چی، کولتون؟

00:28:46.266 --> 00:28:47.642
‫من عاشق این سبک موزیکم

00:28:47.684 --> 00:28:50.561
‫و خیلی هم شبیه‌شم،
‫باحال و خیلی محبوبم.

00:28:50.604 --> 00:28:52.480
‫پس با این اوصاف...

00:28:52.522 --> 00:28:54.523
‫- صبر کن، منظورم...
‫- شرمنده، نمیشنوم چی میگی.

00:28:54.566 --> 00:28:57.568
‫میدونی... چون نسبت به تغییرات آوایی
‫حساسیت ندارم

00:28:57.569 --> 00:29:00.279
‫هی، تازه این گیتار رو گرفتم، اگه...

00:29:02.032 --> 00:29:04.408
‫عجب ضربه‌ای

00:29:04.409 --> 00:29:06.410
‫- باختی
‫- ویک

00:29:06.453 --> 00:29:08.371
‫یعنی چی، بچه؟
‫تو باید خونه باشی.

00:29:08.413 --> 00:29:10.248
‫- بی‌خیال، بذار بمونم
‫- بدو، از اینجا برو

00:29:10.290 --> 00:29:11.791
‫مزاحمتون نمیشم، قول میدم

00:29:14.878 --> 00:29:17.463
‫انتشار این کتاب به اسم سوزان

00:29:17.506 --> 00:29:19.632
‫به کار دلی بود.

00:29:20.092 --> 00:29:23.636
‫ولی همچنین میدونم که نسخه‌ی اون از تاریخ

00:29:23.679 --> 00:29:25.972
‫باعث به وجود اومدن
‫سؤالاتی راجع به داستان‌هایی میشه که

00:29:26.014 --> 00:29:27.390
‫بمون گفته شده.

00:29:27.391 --> 00:29:30.559
‫یکی از بنیان‌گذاران‌مون

00:29:30.602 --> 00:29:32.061
‫آدم بدی بوده،

00:29:32.062 --> 00:29:34.647
‫آدمی که دزدی میکرده و دست به قتل میزده

00:29:34.690 --> 00:29:37.275
‫و سوزانا سعی کرد
‫این حقیقت رو بگه

00:29:37.317 --> 00:29:38.943
‫ولی ساکتش کردن.

00:29:41.655 --> 00:29:44.824
‫یه دوست عزیزی بهم گفت که
‫این تاریخ

00:29:44.866 --> 00:29:47.410
‫توسط برندگان گفته شده

00:29:47.452 --> 00:29:51.038
‫و واقعاً باعث افتخارمه که امروز

00:29:51.081 --> 00:29:54.500
‫اون برنده سوزاناست.

00:29:54.543 --> 00:29:57.795
‫و اگه به نظر یه عده از کسایی که اینجان

00:29:57.838 --> 00:30:00.798
‫این چیزها به همین سادگی جور در نیاد چی؟

00:30:00.841 --> 00:30:02.466
‫ببخشید؟

00:30:02.509 --> 00:30:04.552
‫تأسیس پورت هیون

00:30:04.594 --> 00:30:07.596
‫بیشتر مدیون کمک‌های سایرس به این شهره

00:30:07.639 --> 00:30:10.725
‫بعد توی یکی از فصل‌ها
‫انگ شرور بودن بهش میزنن

00:30:10.767 --> 00:30:13.352
‫- منطقی نیست.
‫- ببینید، من فقط میخوام...

00:30:13.395 --> 00:30:15.771
‫مطمئن بشم که صدای سوزانا شنیده بشه.

00:30:15.772 --> 00:30:17.481
‫نه، تو بیشتر از یه وکیل مدافع هستی

00:30:17.524 --> 00:30:19.358
‫اصلاً نمیدونی داری
‫راجع به چی حرف میزنی

00:30:20.000 --> 00:30:23.000
د ی ج ی م و و ی ز

00:30:24.031 --> 00:30:26.615
‫کت، لطفاً ادامه بده. داشتی میگفتی.

00:30:26.658 --> 00:30:30.703
‫راستش میخواستم از
‫مجلس‌خراب‌کُنم اسمش رو بپرسم.

00:30:30.746 --> 00:30:32.621
‫لوئیس گودوین.

00:30:32.664 --> 00:30:33.873
‫پسر اولین.

00:30:33.915 --> 00:30:37.460
‫شاید اینجا بزرگ نشده باشم

00:30:37.502 --> 00:30:39.754
‫ولی پورت هیون در قلبمه

00:30:39.796 --> 00:30:44.842
‫برای همین میخوام امسال اینجا

00:30:44.885 --> 00:30:47.511
‫- باغ انگور گودوین رو افتتاح کنم.
‫- وای، با این حال تونستی

00:30:47.554 --> 00:30:50.431
‫بدون زمین‌مون
‫این کار رو انجام بدی، آره؟

00:30:50.474 --> 00:30:51.891
‫میدونی، به نظر میاد که یه مشکلی

00:30:51.933 --> 00:30:54.143
‫با خانواده‌ام داری، خانم لندری

00:30:54.186 --> 00:30:57.813
‫واسه همین این فصل گمشده
‫ظاهر شده؟

00:30:57.856 --> 00:31:00.483
‫این فصل کاملاً واقعیه، آقای گودوین

00:31:00.525 --> 00:31:02.818
‫این خانواده‌امه، خانم لندری

00:31:02.861 --> 00:31:06.030
‫- تو داری تاریخ‌مون رو از نو مینویسی
‫- چیزی که سوزانا نوشته حقیقت داشته.

00:31:06.073 --> 00:31:07.698
‫پسر جون، طرف حسابم تو نیستی

00:31:07.741 --> 00:31:10.534
‫نه، نه، ولی این در مورد خانواده‌ی منه که تو
‫هیچی در موردش نمیدونی

00:31:10.535 --> 00:31:12.870
‫همون‌طور که هیچی راجع به بنیان‌گذاران پورت هیون...

00:31:12.913 --> 00:31:14.455
‫یا دوران اونا نمیدونی

00:31:14.498 --> 00:31:16.540
‫و نمیدونی که سایرس گودوین
‫چقدر آدم پلیدی بوده.

00:31:16.541 --> 00:31:17.875
‫سوزانا این داستان رو میدونسته،

00:31:17.876 --> 00:31:19.960
‫پس باید به حرف اون و من گوش کنی.

00:31:20.003 --> 00:31:22.838
‫- چی شده که فکر میکنی کارشناسی؟
‫- چون من زندگیش کردم.

00:31:26.968 --> 00:31:28.511
‫جیک

00:31:30.889 --> 00:31:33.766
‫منظورم اینه که...

00:31:34.518 --> 00:31:37.645
‫پدرم این داستان‌ها رو برام تعریف میکرد

00:31:37.687 --> 00:31:43.025
‫و من... عذر میخوام،
‫کنترلم رو از دست دادم.

00:31:43.068 --> 00:31:44.777
‫تحت‌تأثیر قرار گرفتم.

00:31:44.820 --> 00:31:48.030
‫جیکوب، اطلاعاتت از اون دوران
‫علاقه‌ات رو نشون میده.

00:31:49.074 --> 00:31:50.908
‫و چون من تازه به این شهر اومدم

00:31:50.951 --> 00:31:52.451
‫دوست دارم بیشتر بشنوم.

00:31:52.494 --> 00:31:56.664
‫من موقع گوش دادن یاد میگیرم
‫نه حرف زدن.

00:32:06.258 --> 00:32:07.633
‫باورنکردنیه، پسر.

00:32:07.676 --> 00:32:10.010
‫وقتی دیدمش
‫یه حسی بهم دست داد

00:32:10.053 --> 00:32:13.472
‫انگاری که قراره
‫باهاش پیر بشم یا همچین چیزی

00:32:13.515 --> 00:32:15.057
‫شایدم بشی، میدونی؟

00:32:15.100 --> 00:32:16.892
‫کسی از آینده خبر نداره.

00:32:17.936 --> 00:32:19.937
‫ولی تو فقط قراره خوش‌شانسی بیاری

00:32:19.938 --> 00:32:22.690
‫میدونی؟ هی، اوی

00:32:22.732 --> 00:32:24.775
‫تو همیشه راجع به تبدیل رؤیا به واقعیت
‫و این چیزها حرف میزنی، مگه نه؟

00:32:24.776 --> 00:32:26.986
‫به کولتون یاد بده چطور انجامش بده اینکه چطوری
‫دل خانم دلایلا رو به دست بیاره.

00:32:27.028 --> 00:32:29.113
‫نمیدونم زندگی اونقدری کوتاهه که باید بلندپرواز بود.

00:32:29.156 --> 00:32:32.241
‫باید برم. زیادی موندم

00:32:32.242 --> 00:32:34.743
‫چی؟ نه، من و کول
‫یه دور دیگه آبجو میخوریم

00:32:34.786 --> 00:32:37.580
‫و بعدش دیروقت شاید بریم خوراکی بخوریم؟

00:32:37.581 --> 00:32:39.915
‫نه راستش.
‫من رو برسون خونه

00:32:39.958 --> 00:32:41.459
‫چی؟

00:32:41.501 --> 00:32:43.169
‫این جشن خداحافظی‌مونه.

00:32:43.211 --> 00:32:45.004
‫شرمنده، رفيق. واسه امشب كافيه.

00:32:45.797 --> 00:32:48.507
‫اوه. سر لنسلات این‌طور امر فرمودن

00:32:48.550 --> 00:32:50.593
‫و ما همگی گوش به فرمان ایشونیم

00:32:50.635 --> 00:32:51.969
‫بیا بریم، آلیس.

00:32:52.637 --> 00:32:54.722
‫تابستون خوبی داشته باشید، پسرها.

00:32:55.223 --> 00:32:57.558
‫اوى، شما دو تا که نمیتونید
‫پیاده برید خونه

00:32:57.601 --> 00:32:59.185
‫نیاز ندارم که قهرمانم باشی، کول.

00:32:59.227 --> 00:33:01.520
‫قهرمان نیستم، دوستتم

00:33:01.563 --> 00:33:04.148
‫آره، گمونم هستی.

00:33:06.818 --> 00:33:08.819
‫شماها کی انقدر کسل‌کننده شدین؟

00:33:08.820 --> 00:33:09.820
‫میدونید چیه؟

00:33:09.821 --> 00:33:12.072
‫خوشحالم که قرار نیست
‫تابستونم رو با شماها بگذرونم.

00:33:16.328 --> 00:33:17.995
‫منم میتونم بیام، ریک

00:33:17.996 --> 00:33:20.664
‫بریم یه چیزی بخوریم
‫میتونم کمک‌خلبانت باشم

00:33:21.541 --> 00:33:23.667
‫از دستت خلاصی ندارم، نه؟

00:33:24.920 --> 00:33:27.087
‫میدونی چیه؟ باشه، آره.
‫بجنب، خنگول.

00:33:31.593 --> 00:33:34.595
‫بابت کاری که
‫واسه جیکوب کردی ممنونم

00:33:34.638 --> 00:33:36.305
‫پا پیش گذاشتی
‫و طرفش رو گرفتی.

00:33:36.348 --> 00:33:39.308
‫- لطف کردی.
‫- کاری نکردم

00:33:39.351 --> 00:33:41.685
‫از اینکه اومد تحت تأثیر قرار گرفتم.

00:33:41.728 --> 00:33:44.188
‫- این پیشرفته، مگه نه؟
‫- آره.

00:33:44.231 --> 00:33:48.234
‫آره و منم میخوام همین کار رو کنم.

00:33:48.276 --> 00:33:51.028
‫بیا رسمیش کنیم، سم.

00:33:52.030 --> 00:33:55.616
‫درسته، ام... باشه.

00:33:55.659 --> 00:33:57.159
‫فکر کردم این خبر خوبیه

00:33:57.202 --> 00:33:59.203
‫خبر خوبیه، دل
‫فقط...

00:34:00.622 --> 00:34:02.289
‫من دارم از شهر میرم

00:34:03.166 --> 00:34:06.168
‫چون نگفتم عاشقتم، مگه نه؟

00:34:06.211 --> 00:34:10.714
‫خدای من، سم. حتی نمیدونم چرا نگفتم
‫چون واقعاً دارم.

00:34:10.757 --> 00:34:13.008
‫فقط اینکه ذهنم خیلی درگیره.

00:34:13.051 --> 00:34:15.594
‫دل، چند ماهه که
‫واسه این سفر برنامه ریزی کردم

00:34:15.637 --> 00:34:17.596
‫دارم میرم نوه‌هام رو ببینم

00:34:17.639 --> 00:34:20.724
‫ولی الان سعی کردی
‫بهم بگی که دوستم داری؟

00:34:20.766 --> 00:34:23.811
‫- گفتم؟
‫- گمونم گفتی

00:34:23.853 --> 00:34:25.812
‫- شاید گفتم.
‫- شاید.

00:34:25.855 --> 00:34:27.898
‫خب، همین شاید رو قبول میکنم.

00:34:30.318 --> 00:34:32.570
‫با اهل خانواده اومدین اینجا؟

00:34:32.612 --> 00:34:34.946
‫نه، فقط با مامانم

00:34:34.990 --> 00:34:36.907
‫جایی که هستیم
‫خیلی از اینجا دور نیست

00:34:36.908 --> 00:34:39.577
‫- ولی نمیدونم تا کی قراره بمونیم
‫- آره؟

00:34:39.619 --> 00:34:41.370
‫پس سفر کوتاهیه.

00:34:41.371 --> 00:34:43.247
‫آره به نظرم.

00:34:44.374 --> 00:34:46.207
‫من باید برم اینور

00:34:46.251 --> 00:34:51.046
‫بابت امروز و امشب ازتون ممنونم

00:34:51.089 --> 00:34:52.214
‫خیلی خاص بود.

00:34:52.257 --> 00:34:54.258
‫کل تابستون قراره خاص باشه، آلیس

00:34:54.259 --> 00:34:55.843
‫پر از آزادی و عشق.

00:34:55.885 --> 00:34:58.387
‫و پایانی مثل قصه‌ها، نه؟

00:34:58.430 --> 00:35:01.890
‫آره.
‫برای افراد کمی که شانس باهاشون یاره

00:35:02.350 --> 00:35:03.976
‫شب خوش، اولین

00:35:05.228 --> 00:35:06.937
‫خداحافظ، کولتون

00:35:09.858 --> 00:35:12.109
‫آلیس، تو استعداد داری.

00:35:13.361 --> 00:35:15.279
‫فکر نکن متوجه‌ی خوندنت نشدم

00:35:15.280 --> 00:35:18.240
‫شاید یه وقت بتونیم با همدیگه بخونیم

00:35:19.117 --> 00:35:20.784
‫آره، مطمئنم میخونیم

00:35:21.328 --> 00:35:22.870
‫یه وقت.

00:35:31.671 --> 00:35:34.006
‫امروز بهت افتخار کردم.

00:35:35.675 --> 00:35:39.219
‫میدونم بیش از حد محافظت به خرج دادم،
‫ولی دارم از خودمم محافظت میکنم.

00:35:39.804 --> 00:35:41.972
‫- در برابر چی؟
‫- حقیقت

00:35:42.766 --> 00:35:45.142
‫اینکه پسر کوچولوم اینجاست، ولی رفته.

00:35:46.102 --> 00:35:50.105
‫پذیرفتن اینکه تو دیگه بزرگ شدی
‫خیلی برام سخت بود.

00:35:50.482 --> 00:35:53.817
‫ولی امروز که دیدم از کت دفاع کردی،

00:35:53.860 --> 00:35:55.861
‫فهمیدم شاید زمان رو از دست داده باشیم

00:35:55.904 --> 00:35:57.946
‫ولی تو رو از دست ندادیم

00:35:57.989 --> 00:36:01.992
‫تو هنوز اون پسری هستی که عاشق خانواده‌اشه.

00:36:02.827 --> 00:36:05.287
‫و این باعث شد قلبم اوج بگیره.

00:36:06.081 --> 00:36:09.958
‫قسم میخورم که
‫می‌خوام اینجا باشم، مامان

00:36:10.835 --> 00:36:12.961
‫اینکه اینجا یه آدم بالغ باشم.

00:36:16.383 --> 00:36:18.258
‫خب...

00:36:18.301 --> 00:36:20.135
‫واسه اینکه سعی کنم
‫مثل آدم بزرگ‌ها باهات رفتار کنم،

00:36:20.178 --> 00:36:25.265
‫خواستم بهت بگم که
‫دارم با سم آشنا میشم.

00:36:25.308 --> 00:36:27.434
‫و امیدوارم تو با این موضوع مشکلی نداشته باشی.

00:36:27.477 --> 00:36:29.812
‫نه، معلومه که ندارم

00:36:29.854 --> 00:36:31.855
‫خواستم اول از همه به تو بگم

00:36:31.898 --> 00:36:36.193
‫اوه و دیگه برات غذا درست نمیکنم

00:36:36.236 --> 00:36:37.945
‫چون تو بزرگ شدی

00:36:37.987 --> 00:36:39.405
‫و خودت میتونی انجامش بدی.

00:36:39.447 --> 00:36:41.281
‫چشم، خانم!

00:37:04.889 --> 00:37:06.974
‫جیکوب خونه‌ست،
‫کتاب منتشر شد.

00:37:07.225 --> 00:37:09.226
‫مأموریتم کامل شد، اليوت.

00:37:09.227 --> 00:37:12.312
‫و نمیدونم ماجراجویی بعدی چیه

00:37:12.355 --> 00:37:15.107
‫- البته اگه داشته باشم.
‫- داری.

00:37:15.150 --> 00:37:17.443
‫منظورم اینه میتونی داشته باشی.

00:37:17.485 --> 00:37:20.028
‫اینجا، با من

00:37:21.823 --> 00:37:23.323
‫باهام زندگی کن، کت.

00:37:23.366 --> 00:37:25.159
‫چی؟

00:37:25.201 --> 00:37:26.785
‫صبر کن ببینم، جدی میگی؟

00:37:26.828 --> 00:37:28.787
‫دیشب میخواستم ازت بپرسم

00:37:28.830 --> 00:37:30.080
‫ولی بعد اون دریاچه‌ی لعنتی.

00:37:30.081 --> 00:37:31.874
‫معذرت میخوام که گفتم نمیخوام

00:37:31.916 --> 00:37:33.333
‫ازت مراقبت کنم.

00:37:33.376 --> 00:37:34.376
‫قبل اینکه بپرم توی دریاچه

00:37:34.419 --> 00:37:36.378
‫منظورم این نبود.

00:37:36.421 --> 00:37:38.380
‫- اشکال نداره.
‫- من فقط میخوام...

00:37:38.423 --> 00:37:41.383
‫من و تو از همدیگه مراقبت کنیم. پس...

00:37:43.261 --> 00:37:44.928
‫- آره
‫- آره؟

00:37:44.929 --> 00:37:47.097
‫آره، باهات زندگی میکنم

00:37:59.819 --> 00:38:01.779
‫و خانم بیدار شد

00:38:01.821 --> 00:38:03.864
‫خیلی خوابیدی.

00:38:03.907 --> 00:38:05.240
‫من روی مبل خوابیدم

00:38:05.283 --> 00:38:07.117
‫چون نخواستم با غلت زدنم اذیتت کنم.

00:38:07.160 --> 00:38:09.286
‫پس گمونم مدت زیادی قرار نیست

00:38:09.329 --> 00:38:10.996
‫اوضاع‌مون این باشه؟

00:38:11.039 --> 00:38:12.831
‫و تو مشکلی با این موضوع نداری؟

00:38:12.874 --> 00:38:14.833
‫منظورم رفتنم پیش الیوته؟

00:38:14.876 --> 00:38:16.877
‫اگه حتی یه کم در موردش مرددی

00:38:16.920 --> 00:38:18.837
‫انجامش نمیدم.

00:38:18.880 --> 00:38:21.548
‫مشکلی ندارم. جدی میگم

00:38:21.591 --> 00:38:23.509
‫قراره همین خونه کناری باشی.

00:38:23.551 --> 00:38:24.885
‫برات قدم خوبیه.

00:38:24.928 --> 00:38:27.304
‫تو کی انقدر بزرگ شدی، هان؟

00:38:28.181 --> 00:38:31.058
‫میدونی... اشکالی نداره
‫هنوزم بچه باشی، آلیس.

00:38:31.100 --> 00:38:34.228
‫دیدم که سال ۱۹۷۴ بودی

00:38:34.270 --> 00:38:35.979
‫منظورت چیه؟

00:38:36.022 --> 00:38:38.148
‫به مهمونی خلیج اومدم.

00:38:38.191 --> 00:38:40.442
‫نه، میدونی چیه؟ خوشحالم که اومدم

00:38:40.485 --> 00:38:42.945
‫چون تونستم بابا رو ببینم

00:38:43.279 --> 00:38:44.613
‫و تو رو

00:38:44.656 --> 00:38:46.156
‫تو داشتی میخوندی

00:38:46.199 --> 00:38:49.326
‫- و من خیلی دلم واسه خوندنت تنگ شده بود.
‫- منم.

00:38:49.369 --> 00:38:52.913
‫نمیدونم کی هُلم داد،
‫ولی باید ازش تشکر کنم

00:38:52.956 --> 00:38:56.625
‫دیشب هدیه‌ای بود که لیاقتش رو نداشتم.

00:38:57.210 --> 00:38:58.877
‫چرا لیاقتش رو نداشتی؟

00:38:59.045 --> 00:39:01.588
‫دیدن اینکه کولتون
‫انقدر به آینده‌اش امیدواره،

00:39:01.631 --> 00:39:04.466
‫در صورتی که میدونم آینده‌اش چی میشه؟

00:39:04.509 --> 00:39:09.221
‫نه، دیگه به سال ۱۹۷۴ نمیرم

00:39:09.264 --> 00:39:11.473
‫آره، خیلی از این بابت مطمئن نیستم عزیزم.

00:39:12.392 --> 00:39:15.143
‫پس فقط نفس میکشم...

00:39:15.186 --> 00:39:17.437
‫آلیس داره توی آلبوم کول میخونه؟

00:39:18.273 --> 00:39:19.982
‫دوست ندارم ناراحتت کنم

00:39:19.983 --> 00:39:21.483
‫ولی تو به سال ۷۴ برمیگردی

00:39:21.526 --> 00:39:23.026
‫ولی آخه چرا؟

00:39:23.027 --> 00:39:24.862
‫اصلاً این پیغام چه معنایی داره؟

00:39:24.904 --> 00:39:27.197
‫نمی‌دونم
‫شاید برگشتنت به اونجا

00:39:27.240 --> 00:39:28.991
‫فقط واسه دیدن داستان عاشقانه‌ی بابا نیست

00:39:29.033 --> 00:39:30.659
‫داستان عاشقانه‌ی منم هست.

00:39:30.702 --> 00:39:35.873
‫شاید واسه اینه که بفهمی بابا
‫راجع به سفر به زمان یا دریاچه میدونسته

00:39:36.124 --> 00:39:37.457
‫چی؟

00:39:37.458 --> 00:39:39.668
‫مشخصه که اون نمیدونسته، کاترین

00:39:39.919 --> 00:39:41.378
‫خب من و جیک خیلی مطمئن نیستیم.

00:39:41.421 --> 00:39:43.171
‫جفتتون دیوونه‌اید
‫این غیرممکنه

00:39:43.214 --> 00:39:44.965
‫آلیس اونجا نبود، یادمه

00:39:45.008 --> 00:39:47.134
‫تو آلیس رو از سال ۱۹۹۹ هم یادت نمیاد.

00:39:48.011 --> 00:39:50.137
‫اون دوران سختی بود، کاترین

00:39:50.179 --> 00:39:52.389
‫شاید با هم ارتباط نداشتیم.

00:39:52.432 --> 00:39:54.474
‫شاید خودم رو نشون ندادم.

00:39:54.517 --> 00:39:57.519
‫شاید اولین رفته مراکش و ریک رفته هاکی؟

00:39:57.520 --> 00:39:59.021
‫ریک؟

00:39:59.022 --> 00:40:00.606
‫تو ریک رو هم دیدی؟

00:40:00.690 --> 00:40:02.649
‫آره، به نظر خیلی آدم خوبی می‌اومد.

00:40:02.692 --> 00:40:04.526
‫چرا تا حالا حرفی ازش نزدی؟

00:40:04.569 --> 00:40:06.445
‫ریک مُرد، آلیس

00:40:06.487 --> 00:40:09.656
‫بعد از جشن ساحلی سال ۱۹۷۴.

00:40:09.699 --> 00:40:11.450
‫با ماشین تصادف کرد.

00:40:11.492 --> 00:40:13.952
‫بابام رفت کنار ....

00:40:13.995 --> 00:40:16.246
‫- ریک نرفت.
‫- اوه خدای من.

00:40:16.706 --> 00:40:19.499
‫توی خلیج، من اونجا بودم

00:40:20.668 --> 00:40:23.211
‫کولتون قرار بود باهاشون بره

00:40:23.212 --> 00:40:25.380
‫ولی به جاش من رو رسوند خونه

00:40:25.423 --> 00:40:27.674
‫تو جون بابا رو نجات دادی

00:40:27.717 --> 00:40:29.343
‫ولی چرا دریاچه باید این کار رو کنه؟

00:40:29.385 --> 00:40:31.428
‫چرا دریاچه گذاشت نجاتش بدم وقتی که...

00:40:32.597 --> 00:40:35.724
‫باید برم، ریک...

00:40:35.767 --> 00:40:37.684
‫- اون بهترین دوستشون بود.
‫- اوه ،آلیس، لطفاً.

00:40:37.727 --> 00:40:39.561
‫مامان، فایده‌ای نداره.

00:40:39.604 --> 00:40:41.396
‫آخه گوش کن.

00:40:41.439 --> 00:40:43.023
‫اون برمیگرده.

00:40:46.778 --> 00:40:48.445
‫سلام.

00:40:50.323 --> 00:40:52.115
‫میدونم گفتم کلاسم رو روبه راه میکنم

00:40:52.158 --> 00:40:54.368
‫ولی وسایلم یادم رفت.

00:40:57.121 --> 00:40:58.997
‫بابا داری ازم دزدی می‌کنی؟

00:40:59.040 --> 00:41:00.332
‫میدونم اینجاست.

00:41:00.416 --> 00:41:03.460
‫فقط جاش رو بهم بگو
‫که کاری به کارت نداشته باشم.

00:41:03.461 --> 00:41:05.379
‫نمیدونم داری
‫در مورد چی حرف میزنی.

00:41:08.091 --> 00:41:09.383
‫حلقه‌ی مادرت

00:41:10.051 --> 00:41:11.635
‫کجاست؟

00:41:26.275 --> 00:41:27.484
‫کولتون؟

00:41:30.000 --> 00:41:35.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:41:35.030 --> 00:41:43.000
« فیلم یار – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]