﻿WEBVTT

00:00:00.960 --> 00:00:05.990
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:05.990 --> 00:00:10.990
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:10.990 --> 00:00:16.960
‫مترجم: «محمدعلی sm »
‫در تلگرام mmli_Subs@

00:00:17.560 --> 00:00:25.520
‫« سندمن »

00:00:27.690 --> 00:00:30.740
‫« قسمت ۲۰: زنده‌باد شاه »

00:00:31.110 --> 00:00:32.110
‫قابیل!

00:00:32.990 --> 00:00:34.990
‫قابیل! مهمون داریم!

00:00:37.990 --> 00:00:42.330
‫به خانه‌ی اسرار و خانه‌ی رازها خوش اومدید

00:00:42.330 --> 00:00:43.580
‫اسم من هابیلـه

00:00:45.040 --> 00:00:48.130
‫می‌شناسیمت هابیل، تو پسر حوایی

00:00:48.130 --> 00:00:49.840
‫هابیل، برادر قابیل

00:00:50.670 --> 00:00:53.130
‫امروز برای آخرین بار می‌میری

00:00:56.470 --> 00:00:58.510
‫اما... تو نباید من رو بکشی!

00:00:58.510 --> 00:01:00.760
‫تو من رو دوست نداری!
‫اصلاً من رو نمی‌شناسی!

00:01:12.570 --> 00:01:15.890
‫شمشیر رو در بیار، هیپولیتا هال

00:01:16.750 --> 00:01:17.965
‫یالا

00:01:17.990 --> 00:01:19.870
‫لازمت میشه عشقم

00:01:24.370 --> 00:01:27.330
‫حالا... شمشیر رو بردار

00:01:28.420 --> 00:01:29.830
‫همینـه

00:01:35.130 --> 00:01:37.050
‫پیش به سوی هدف بعدی، قندعسلم

00:01:46.740 --> 00:01:49.150
‫تو این مِه هیچی نمیشه دید

00:01:51.190 --> 00:01:53.940
‫بیا برگردیم قلعه، مِرو.
اینجا جون‌مون تو خطره

00:01:53.940 --> 00:01:56.820
‫فکر کردی داخل قلعه توی خطر نیست؟

00:01:57.320 --> 00:01:59.160
‫وسط جنگیم پرنده کوچولو

00:02:06.220 --> 00:02:09.020
‫هی! می‌تونیم ببینیم‌تون

00:02:09.020 --> 00:02:10.670
‫سلاح‌هاتون رو بذارید زمین

00:02:10.670 --> 00:02:13.880
‫بی‌دردسر خودتون رو تسلیم کنید تا
‫هیچ‌کسی آسیب نبینه

00:02:15.260 --> 00:02:17.920
‫تو دیگه چه موجودی هستی؟

00:02:17.920 --> 00:02:21.390
‫خانم‌ها، من بدترین کابوس‌تونم

00:02:21.390 --> 00:02:23.010
‫من یه کدو تنبل تفنگ به دستم

00:02:49.410 --> 00:02:50.920
‫مِرو!

00:03:05.140 --> 00:03:07.140
ببینید خواهران

00:03:07.732 --> 00:03:09.402
‫کلاغ رؤیاست

00:03:09.640 --> 00:03:11.850
رؤیا خیلی بدش میاد بکشیمش

00:03:12.810 --> 00:03:14.980
‫آره، همینطوره

00:03:15.770 --> 00:03:19.190
‫زود بیا داخل. مهربانان از دروازه‌ها رد شدن

00:03:19.190 --> 00:03:20.400
‫نگهبان‌ها بهم گفتن

00:03:20.400 --> 00:03:21.860
‫- حال بچه خوبه؟
‫- چیزیش نیست

00:03:21.860 --> 00:03:23.740
‫آره، اما این وضعیت دَوومی نداره

00:03:23.740 --> 00:03:26.160
‫هابیل و گیلبرت رو کشتن

00:03:26.160 --> 00:03:28.370
‫درها رو چفت می‌کنم!

00:03:29.540 --> 00:03:31.000
‫متیو!

00:03:38.000 --> 00:03:39.050
‫حالت خوبـه؟

00:03:39.050 --> 00:03:40.420
‫مِرو رو زدن

00:03:40.959 --> 00:03:44.994
‫مِرو رو کشتن و حالا دنبال منن.
‫هرلحظه ممکنه برسن اینجا

00:03:45.019 --> 00:03:47.390
‫فکر می‌کردم نمی‌تونن پاشون رو
‫توی سرزمین رؤیا بذارن

00:03:47.390 --> 00:03:49.810
‫اون تا موقعی بود که مورفیوس ابنجا حضور داشت

00:03:52.890 --> 00:03:53.900
‫مگه رفته؟

00:03:56.020 --> 00:03:57.020
‫این‌طور که پیداست

00:03:57.900 --> 00:03:59.420
‫اوم...

00:03:59.420 --> 00:04:01.570
‫کجا رفته؟

00:04:01.570 --> 00:04:02.740
‫نمی‌دونم

00:04:09.540 --> 00:04:10.620
‫ببخشید رؤیا

00:04:11.200 --> 00:04:14.480
‫فقط واسه این آوردمت اینجا که چون
‫فکر می‌کردم اینجا در امانی

00:04:14.750 --> 00:04:17.840
‫خیلی کم پیش میاد که نیت و
‫نتیجه‌ی کارهامون یکسان باشن

00:04:18.920 --> 00:04:21.510
‫حالا هم کینه‌ورزان وارد قلمروم شدن

00:04:22.220 --> 00:04:24.680
‫پس باید اینجا بمونید ارباب

00:04:24.680 --> 00:04:25.890
‫نمی‌تونم

00:04:26.720 --> 00:04:28.870
‫اما من به شما مدیونم، بانو نولا

00:04:29.760 --> 00:04:32.930
‫تنها خواسته‌م اینـه که از اینجا برید و از
‫سرزمین رؤیا دفاع کنید،

00:04:32.930 --> 00:04:35.586
‫به امید این که روزی دوباره
‫همگی در کنار هم باشیم

00:04:39.600 --> 00:04:42.470
‫این از معدود آرزوهاییـه که
‫نمی‌تونم برآورده‌ش کنم

00:04:43.530 --> 00:04:47.120
‫اگه کسی قادر به انجام کارهای غیرممکن باشه،
‫اون شخص شمایید قربان

00:04:50.330 --> 00:04:52.910
‫حالا هم برید لطفاً. این آرزوی منـه

00:05:18.770 --> 00:05:22.030
‫خانم‌ها، این قلعه رو ترک کنید

00:05:27.280 --> 00:05:29.990
‫ما نگهبانان قصریم

00:05:30.960 --> 00:05:34.660
‫و ما رسالت‌مون رو انجام میدیم

00:05:43.760 --> 00:05:45.800
‫قصد ندارید اینجا رو ترک کنید؟

00:05:46.340 --> 00:05:48.800
‫شیردال، تو دیگه پیر شدی

00:05:49.180 --> 00:05:53.020
‫استخون‌های بدنت دیگه خشک و پوک شدن

00:05:54.680 --> 00:05:59.366
‫در برابر گذر زمان و سرنوشت تسلیم شو

00:06:10.990 --> 00:06:12.120
‫بسه

00:06:59.715 --> 00:07:01.242
‫می‌تونید بیاید داخل

00:07:12.180 --> 00:07:13.930
‫تنها باهاشون صحبت می‌کنم

00:07:13.930 --> 00:07:15.930
‫توی محفل سلطنتی، جاتون امنـه

00:07:15.930 --> 00:07:18.180
‫به محض این که رفتن، میام پیش‌تون

00:07:18.810 --> 00:07:21.520
‫ما قصدی برای ترک اینجا نداریم

00:07:29.640 --> 00:07:32.490
‫تو از قلمروت رفتی، شاه رؤیا

00:07:33.110 --> 00:07:35.414
‫این قلعه دیگه مال ماست و

00:07:35.439 --> 00:07:37.736
‫هرکاری بخوایم، باهاش می‌کنیم

00:07:38.410 --> 00:07:42.040
‫تو و همراهانت دیگه اینجا در امان نیستید

00:07:43.620 --> 00:07:44.750
‫سلام لیتا هال

00:07:45.420 --> 00:07:47.840
‫ما لیتا هال نیستیم

00:07:47.840 --> 00:07:50.800
‫ما بیشتر از لیتا هالیم

00:07:50.800 --> 00:07:52.930
‫به نگهبان دروازه‌م‌ آسیب زدی

00:07:53.550 --> 00:07:56.220
‫تو پسرم رو کشتی

00:07:56.220 --> 00:07:57.930
‫فریب خوردی...

00:07:59.560 --> 00:08:03.140
‫توسط همون کسانی که ازت استفاده کردن تا
‫به خواسته‌ی خودشون برسن

00:08:18.300 --> 00:08:19.400
‫دنیل؟

00:08:21.660 --> 00:08:23.830
‫اون دنیل نیست

00:08:23.830 --> 00:08:26.170
‫دیگه نیست

00:08:27.250 --> 00:08:29.140
‫بذار برم

00:08:29.140 --> 00:08:30.380
‫خواهش می‌کنم

00:08:30.380 --> 00:08:33.510
‫کارمون هنوز تموم نشده عزیزم

00:08:33.510 --> 00:08:34.970
‫اون بچه‌مـه

00:08:35.746 --> 00:08:36.767
‫دنیلـه

00:08:36.792 --> 00:08:39.002
‫تا حدودی آره

00:08:39.360 --> 00:08:40.890
‫اون نمرده

00:08:40.890 --> 00:08:43.560
‫نه، نمرده

00:08:43.560 --> 00:08:45.730
‫اما دیگه زنده هم نیست

00:08:46.440 --> 00:08:47.900
‫متوجه نمیشم

00:08:53.360 --> 00:08:55.700
‫به‌خاطر اینـه که داری رؤیا می‌بینی

00:08:56.200 --> 00:09:00.030
‫وقتشـه چشمات رو باز کنی لیتا هال

00:09:09.400 --> 00:09:11.340
‫الان وقت عقب‌نشینی نیست

00:09:11.340 --> 00:09:13.300
‫باید برگردی

00:09:13.300 --> 00:09:15.630
‫نباید بذاری حواست رو پرت کنه

00:09:15.630 --> 00:09:17.700
‫نباید فراموش کنی واسه چی اومدی اینجا

00:09:17.700 --> 00:09:20.430
‫باید کاری که شروع کردی رو تموم کنی

00:09:20.430 --> 00:09:22.440
‫اما پسر من...

00:09:22.440 --> 00:09:24.350
‫زنده‌ست

00:09:24.350 --> 00:09:26.060
‫پیش رؤیاست

00:09:26.060 --> 00:09:27.560
‫باید نجاتش بدیم

00:09:27.560 --> 00:09:29.520
‫کار ما نجات دادن نیست،‌ دختر جوان

00:09:29.520 --> 00:09:32.570
‫پسر تو دیگه مال شاه رؤیا شده

00:09:33.070 --> 00:09:35.150
‫همیشه مال اون بوده

00:09:36.570 --> 00:09:38.610
‫مگه رؤیا این رو بهت نگفته؟

00:09:38.610 --> 00:09:40.820
‫که یه روز میاد سراغ دنیل؟

00:09:40.830 --> 00:09:42.870
‫اون پسر خودش رو کشته و

00:09:43.340 --> 00:09:46.100
‫بعدش هم پسر تو رو برده

00:09:46.750 --> 00:09:48.870
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونی بهش برسی

00:09:49.380 --> 00:09:52.500
‫تنها چیزی که الان می‌تونی
بهش برسی، انتقامـه

00:09:54.130 --> 00:09:55.131
‫اما...

00:09:55.156 --> 00:09:58.882
‫یه بار بهت گفتیم. دوباره تکرارش نمی‌کنیم

00:09:59.195 --> 00:10:01.575
‫کار ما نجات دادن نیست

00:10:01.600 --> 00:10:03.010
‫کار ما انتقام‌گیریـه

00:10:09.000 --> 00:10:10.520
‫مهربانان رفتن؟

00:10:10.520 --> 00:10:13.730
‫تونستم واسه چند لحظه لیتا هال رو
‫از چنگ‌شون در بیارم

00:10:14.570 --> 00:10:16.320
‫فعلاً عقب‌نشینی کردن

00:10:18.280 --> 00:10:19.660
‫اما برمی‌گردن

00:10:21.870 --> 00:10:23.530
‫کجا دارید میرید؟

00:10:24.870 --> 00:10:27.830
‫میرم به هیپولیتا هال کمک کنم

00:10:28.410 --> 00:10:29.484
‫چطوری؟

00:10:29.509 --> 00:10:31.095
‫خودت دیدی

00:10:31.120 --> 00:10:34.550
‫اون به این جنبه از مهربانان قدرت می‌بخشه

00:10:34.800 --> 00:10:37.450
‫اون که نباشه، حملات‌شون رو متوقف می‌کنن،

00:10:37.470 --> 00:10:39.980
‫تا زمانی که فرد دیگه‌ای خواستار مرگ من باشه

00:10:40.590 --> 00:10:42.010
‫ببخشید قربان

00:10:42.510 --> 00:10:45.010
‫منظورتون از «کمک کردن به اون» چیه؟

00:10:45.010 --> 00:10:46.930
‫برای نجات قلمرو...

00:10:47.890 --> 00:10:49.940
‫برای نجات تک تک شما...

00:10:52.150 --> 00:10:55.040
‫هرچیزی که سرزمین رؤیا رو تهدید می‌کنه،
‫باید از بین بره

00:11:17.510 --> 00:11:20.050
‫یه حسی بهم می‌گفت اینجا پیدات میشه

00:11:21.880 --> 00:11:24.100
‫اگه دلت خواست، واست چایی درست می‌کنم

00:11:25.430 --> 00:11:28.600
‫اومدم تا به غائله‌ی هیپولیتا هال خاتمه بدم

00:11:34.270 --> 00:11:35.610
‫منظورت اینه که بکشیش؟

00:11:37.440 --> 00:11:40.400
‫تا الان خسارات زیادی به قلمروم وارد کرده

00:11:41.320 --> 00:11:42.610
‫انتخاب زیادی ندارم

00:11:43.410 --> 00:11:45.730
‫انتخاب‌هات از اونی که فکر می‌کنی کمتره

00:11:49.450 --> 00:11:50.660
‫که اینطور

00:11:52.830 --> 00:11:54.790
‫به‌گمونم این کاردستی خودت باشه

00:11:55.960 --> 00:11:57.790
‫این‌جور کارها رو باید درست انجام بدم

00:11:58.380 --> 00:12:00.320
‫واسه چی این کار رو کردی هنریتا؟

00:12:00.320 --> 00:12:03.040
‫از روی خصومت شخصی نبود، ارباب

00:12:03.550 --> 00:12:06.220
‫خیلی وقت پیش با «اون سه‌نفر»
‫یه معامله‌ای کردم

00:12:06.930 --> 00:12:09.310
‫بعضی‌وقتا یه کارهایی واسه‌شون می‌کنم

00:12:09.310 --> 00:12:11.520
‫اونا هم اجازه میدن بیشتر زنده بمونم

00:12:12.440 --> 00:12:15.620
‫فکر کردی چطوری تونستم ۲۸۱ سال عمر کنم؟

00:12:16.610 --> 00:12:18.690
‫اونا سود می‌کنن. من هم سود می‌کنم

00:12:19.400 --> 00:12:20.990
‫اما تو سود نمی‌کنی

00:12:24.860 --> 00:12:26.200
‫هنوز هم می‌تونم بکشمش

00:12:27.700 --> 00:12:30.200
‫راه‌های زیادی برای گرفتن جون یه آدم هست

00:12:31.750 --> 00:12:34.370
‫می‌تونم بدون شکستن طلسم این کار رو بکنم

00:12:34.370 --> 00:12:35.460
‫شاید

00:12:35.460 --> 00:12:38.840
‫اما اون نبود که تو رو به
این وضع انداخت، مگه نه؟

00:12:39.500 --> 00:12:41.090
‫خودت این بلا رو سرت خودت آوردی

00:12:43.980 --> 00:12:46.260
‫خنده‌داره، مگه نه؟

00:12:46.260 --> 00:12:48.010
‫همه‌مون الان اینجاییم،

00:12:48.010 --> 00:12:51.710
‫دقیقاً تو یه زمان و دقیقاً به یه دلیل

00:12:52.980 --> 00:12:54.520
‫اون‌وقت به چه دلیلی؟

00:12:54.960 --> 00:12:57.760
‫همه‌مون یه فرزندی رو از دست دادیم، مگه نه؟

00:13:01.400 --> 00:13:03.070
‫خب...

00:13:03.070 --> 00:13:04.780
‫تو بچه‌ی اون رو ازش گرفتی، مگ نه؟

00:13:08.320 --> 00:13:10.330
‫به‌گمونم می‌تونی بکشیش

00:13:10.330 --> 00:13:11.410
‫اما خب...

00:13:12.200 --> 00:13:14.790
‫تو هیچوقت ذاتاً یه قاتل نبودی

00:13:16.000 --> 00:13:17.920
‫البته از زمانی که من می‌شناختمت

00:13:20.380 --> 00:13:23.260
‫پسره هم خیلی به دردت نمی‌خوره، مگه نه؟

00:13:24.090 --> 00:13:26.550
‫وقتی که بفهمـه تو مامانش رو کشتی

00:13:28.050 --> 00:13:29.640
‫مطمئنی چایی نمی‌خوای؟

00:13:31.680 --> 00:13:33.220
‫کتری سرد شده

00:13:33.720 --> 00:13:36.020
‫دوباره زودی داغ میشه

00:13:50.570 --> 00:13:53.410
‫کلوراکان، تنهایی؟

00:13:53.410 --> 00:13:56.410
‫متاسفانه بله

00:13:56.536 --> 00:13:58.818
‫من و تو کسایی میشیم که از

00:13:58.843 --> 00:14:01.135
‫آخرین شراب صورتگر لذت می‌برند

00:14:02.800 --> 00:14:04.710
‫- من دارم میرم
‫- نولا...

00:14:04.710 --> 00:14:08.220
‫ممنون میشم این افسون رو برداری و
‫چهره‌ی خودم رو بهم برگردونی

00:14:08.720 --> 00:14:10.060
‫این کار رو نمی‌کنم

00:14:10.470 --> 00:14:11.510
‫کلوراکان

00:14:11.510 --> 00:14:13.430
‫اگه بری سرزمین رؤیا، می‌میری

00:14:13.430 --> 00:14:15.560
‫این رو می‌فهمی دیگه؟

00:14:18.680 --> 00:14:22.360
‫اگه هم تو بمیری، چه بلایی سر من میاد؟

00:14:23.610 --> 00:14:25.780
‫منظورت چیه؟ تو که چیزیت نمیشه

00:14:26.400 --> 00:14:28.530
‫فکر کردی تو قلمروی پریان
‫من به تخم کسی هستم؟

00:14:29.740 --> 00:14:32.760
‫فکر کردی براشون مهمـه که زیادی
‫مشروب بخورم یا شب‌ها دیر بخوابم یا

00:14:32.760 --> 00:14:35.370
‫تو بدترین زمان ممکن، با
‫آدم اشتباهی سکس کنم؟ نه

00:14:35.780 --> 00:14:39.060
‫چون این رو ازم می‌خوان.
‫می‌خوان قصه‌ بشنون

00:14:40.420 --> 00:14:42.880
‫اگه سرگرم‌کننده نباشم، هیچی نیستم

00:14:45.880 --> 00:14:48.060
‫اما من برای اونا، چیزی جز این نیستم

00:14:49.880 --> 00:14:53.260
‫برای تو، من خونواده‌تم

00:14:54.420 --> 00:14:56.480
‫و تو مال منی

00:14:58.020 --> 00:15:00.190
‫اگه بری، تنها میشم

00:15:01.980 --> 00:15:03.770
‫می‌دونی که من تحمل تنهایی رو ندارم

00:15:07.230 --> 00:15:08.780
‫می‌تونی باهام بیای

00:15:10.610 --> 00:15:11.740
‫می‌تونم

00:15:12.740 --> 00:15:13.820
‫می‌تونم

00:15:14.620 --> 00:15:15.740
‫به‌گمونم

00:15:16.240 --> 00:15:18.700
‫اما اینطوری جفت‌مون تو
‫سرزمین رؤیا می‌میریم و بعد...

00:15:20.120 --> 00:15:23.860
‫بعد دیگه کسی توی قلمروی پریان
‫نمی‌مونه تا شگفتی تو رو به یاد بیاره

00:15:30.420 --> 00:15:32.260
‫حتی بدون افسونت

00:15:32.260 --> 00:15:33.430
‫ممنون

00:15:34.090 --> 00:15:36.350
‫من لطفی بهت نکردم

00:15:47.320 --> 00:15:48.820
‫مراقب خودت باش

00:16:11.630 --> 00:16:13.180
‫ردی از هاپو پیدا نکردی؟

00:16:14.640 --> 00:16:15.840
‫خیلی بد شد

00:16:15.840 --> 00:16:17.600
‫اصلاً نمی‌دونم کجا رفته

00:16:17.600 --> 00:16:19.810
‫شاید هم من بودم که یه جایی رفتم و

00:16:19.810 --> 00:16:21.730
‫بارناباس الان دنبالمـه

00:16:22.230 --> 00:16:24.140
‫اون معمولاً‌ حواس‌جمع‌تر از منـه،

00:16:24.140 --> 00:16:27.760
‫البته به‌جز وقتایی که کسی توپی پرت کنه یا
‫غذایی رو دور و برش ببینه

00:16:32.140 --> 00:16:34.160
‫گلدی؟

00:16:35.070 --> 00:16:37.900
‫دوست ندارم معذبت کنم اما

00:16:37.900 --> 00:16:39.780
‫فکر کنم همه بهت زل زدن

00:16:39.790 --> 00:16:42.660
‫انگار تاحالا هیچوقت یه بچه آب‌پران ندیدن

00:16:47.750 --> 00:16:49.880
‫بس کن. بیا دیگه

00:16:53.060 --> 00:16:55.800
مشکلی که نداری؟

00:16:55.800 --> 00:16:58.470
‫خوبـه. حالا دیگه هیچ‌کدوم‌مون تو دید نیستیم

00:17:05.700 --> 00:17:09.760
‫تصمیمم برای کنار گذاشتن لیتا هال
به جایی نرسید

00:17:11.190 --> 00:17:14.060
‫می‌خوام تا بانوان کینه‌ورز به
‫افراد بیشتری آسیب نزدن،

00:17:14.060 --> 00:17:16.010
‫جلوشون وایسم

00:17:16.030 --> 00:17:18.780
‫منظورتون چیه که جلوشون وایمیسید؟

00:17:19.580 --> 00:17:21.620
‫یعنی باید از پیش‌تون برم

00:17:22.200 --> 00:17:23.250
‫کجا میرید؟

00:17:23.830 --> 00:17:26.120
‫به دورترین لبه‌ی سرزمین رؤیا

00:17:26.870 --> 00:17:29.080
‫بعدش که رسیدید اونجا چی‌کار می‌کنید؟

00:17:31.590 --> 00:17:33.340
‫کاری که لازمـه رو می‌کنم

00:17:37.590 --> 00:17:40.510
‫برای همین منظور، با دنیل حرف زدم

00:17:40.510 --> 00:17:42.810
‫چطوری؟ بچه‌هه که حرف زدن بلد نیست

00:17:42.810 --> 00:17:44.930
‫با این‌ وجود با همدیگه حرف زدیم

00:17:45.680 --> 00:17:48.850
‫تو مدتی که نیستم، سنگ عقاب از
‫همه‌تون مراقبت می‌کنه

00:17:49.480 --> 00:17:51.220
‫پس برمی‌گردی؟

00:17:52.690 --> 00:17:54.900
‫باید برای هر احتمالی آماده باشم

00:17:56.340 --> 00:17:58.560
‫پس این یه خداحافظیـه

00:18:08.790 --> 00:18:10.170
‫نه

00:18:11.090 --> 00:18:12.710
‫این فرصتیـه که

00:18:13.460 --> 00:18:14.920
‫من بتونم...

00:18:19.130 --> 00:18:20.220
‫...ازتون تشکر کنم

00:18:23.470 --> 00:18:24.470
‫بابت همه‌چیز

00:18:28.100 --> 00:18:29.390
‫برای همیشه

00:18:36.820 --> 00:18:38.320
‫فراموش‌تون نمی‌کنم

00:18:41.870 --> 00:18:45.290
‫اما من رو ببخشید چون مجبورم
‫همه‌تون رو از اینجا بیرون کنم

00:18:49.160 --> 00:18:51.280
‫و ببرم‌تون یه جای امن

00:19:27.200 --> 00:19:29.020
‫متیو؟

00:19:29.750 --> 00:19:31.210
‫من که تو رو بیرون کردم

00:19:31.710 --> 00:19:33.830
‫نمی‌تونی به این راحتی‌ها از شر من خلاص شی

00:19:37.000 --> 00:19:38.630
‫راستش رو بگو رئیس

00:19:41.680 --> 00:19:44.340
‫واقعاً انتظاری داری بتونی برگردی؟

00:19:50.310 --> 00:19:51.310
‫نه

00:19:52.730 --> 00:19:56.060
‫اگه من باهات بیام، می‌تونم برگردم؟

00:19:57.940 --> 00:19:58.940
‫بعید بدونم

00:19:59.940 --> 00:20:01.400
‫همین فکر رو می‌کردم

00:20:02.070 --> 00:20:04.530
‫پس بریم کار رو تموم کنیم

00:20:33.640 --> 00:20:35.190
‫همینجاست، آره

00:20:36.150 --> 00:20:37.360
‫همینجاست

00:20:56.500 --> 00:20:58.040
‫خانم‌ها!

00:21:01.670 --> 00:21:03.080
‫من اومدم

00:21:06.680 --> 00:21:09.260
‫وقتشـه یه بار برای همیشه
این مسئله رو حل کنیم

00:21:48.010 --> 00:21:49.720
‫ما اینجاییم، ارباب رؤیا

00:21:51.500 --> 00:21:58.500
‫« دیـ.جی.مــو.ویـ.ز »

00:22:02.610 --> 00:22:04.190
‫این چی‌کار می‌کنه؟

00:22:04.690 --> 00:22:07.610
‫امیدوار بودم بتونم باهاش
لرد مورفیوس رو ببینم

00:22:07.610 --> 00:22:10.140
‫حالا هرجایی که هست اما...

00:22:10.140 --> 00:22:12.960
‫انگار برای من کار نمی‌کنه

00:22:14.910 --> 00:22:17.580
‫باهاش قصر رو بازسازی کرد،

00:22:17.580 --> 00:22:20.790
‫بعد از این که از جهان بیداری برگشت

00:22:21.710 --> 00:22:23.460
‫مِرو عصبانی بود

00:22:24.250 --> 00:22:26.880
‫تازه اونجا رو تعمیر کرده بود

00:22:27.590 --> 00:22:29.130
‫دلم برای مِرو تنگ میشه

00:22:29.130 --> 00:22:30.840
‫همین الانش دلم برای هابیل تنگ شده

00:22:31.600 --> 00:22:32.720
‫کودن

00:22:40.440 --> 00:22:42.650
‫به‌گمونم هیچ‌کس دلش برای من
‫تنگ نشده بود که...

00:22:42.650 --> 00:22:44.440
‫حتی برای یه ثانیه. ازت متنفر بودیم

00:22:44.440 --> 00:22:46.070
‫دروغ میگه

00:22:46.070 --> 00:22:47.570
‫من ازت متنفر بودم

00:22:48.150 --> 00:22:50.450
‫هابیل خیلی ازت خوشش می‌اومد اما...

00:22:50.450 --> 00:22:51.780
‫هابیل از همه خوشش می‌اومد

00:22:55.410 --> 00:22:56.900
‫اون دلش برات تنگ شده بود

00:22:57.410 --> 00:22:58.460
‫جداً؟

00:22:59.040 --> 00:23:03.250
‫فکر کنم اون‌موقع که فرار کردی و رفتی به
‫جهان بیداری،‌ دلش رو شکوندی

00:23:03.250 --> 00:23:05.340
‫به‌گمونم خودم همچین قصدی داشتم

00:23:09.760 --> 00:23:11.260
‫اون برمی‌گرده

00:23:12.050 --> 00:23:13.760
‫همیشه برمی‌گرده

00:23:13.760 --> 00:23:15.350
‫اگه برنگشت چی؟

00:23:18.770 --> 00:23:21.560
‫اینطوری دنیل رؤیای جدیدِ
‫خاندان جاودان میشه

00:23:22.860 --> 00:23:25.660
‫دنیل که نوزاده. حتی حرف هم نمی‌‌تونه بزنه

00:23:29.950 --> 00:23:31.280
‫خدای من

00:23:38.120 --> 00:23:39.290
‫نگاش کن

00:23:43.750 --> 00:23:47.340
‫سلام رفیق کوچولو.
این رو بده من، باشه؟

00:23:47.340 --> 00:23:49.420
‫یه چیز دیگه پیدا می‌کنیم که
‫باهاش بازی کنی

00:23:55.140 --> 00:23:56.140
‫سلام

00:23:59.560 --> 00:24:00.810
‫تو باید دنیل باشی

00:24:00.810 --> 00:24:02.440
‫نزدیکش نشو

00:24:03.400 --> 00:24:05.020
‫تو کورینتیانی،‌ مگه نه؟

00:24:05.690 --> 00:24:07.020
‫همون جدیده

00:24:07.020 --> 00:24:08.480
‫من خواهر اربابتم

00:24:08.480 --> 00:24:10.190
‫می‌شناسمت

00:24:11.190 --> 00:24:13.820
‫- اگه بخوای بهش دست بزنی...
‫ - به‌خاطر شماها نیومدم اینجا

00:24:15.410 --> 00:24:16.530
‫رؤیا کجاست؟

00:24:17.660 --> 00:24:20.290
‫رفته پیش بانوان، خانم

00:24:23.870 --> 00:24:25.290
‫ممنون لوسین

00:24:28.630 --> 00:24:30.050
‫حالا که اینطور شد...

00:24:32.590 --> 00:24:33.630
‫منتظر می‌مونم

00:24:40.945 --> 00:24:44.976
‫پس اومدی باهامون معامله کنی

00:24:45.690 --> 00:24:47.110
‫آره

00:24:53.700 --> 00:24:55.780
‫باید از قلمروی من برید

00:24:57.530 --> 00:25:01.620
‫و دیگه نباید کسایی رو که
‫تحت حفاظت من هستن، اذیت کنید

00:25:05.290 --> 00:25:07.750
‫ما کاری که باید بکنیم رو می‌کنیم

00:25:08.100 --> 00:25:10.090
‫خب ارباب رؤیا؟

00:25:10.090 --> 00:25:13.550
‫و تا زمانی که ماموریت‌مون رو
‫انجام ندادیم، نمی‌تونیم بریم

00:25:14.040 --> 00:25:18.220
‫حتی الان هم تجسم‌مون بیرون قلعه‌ته و

00:25:18.220 --> 00:25:20.810
‫داره دنیات رو از بین می‌بره

00:25:55.170 --> 00:25:57.180
‫اگه باهاتون مبارزه کنم چی؟

00:25:57.910 --> 00:25:59.620
‫چطوری می‌خوای با ما مبارزه کنی؟

00:25:59.620 --> 00:26:01.220
‫اصلاً دستت به ما نمی‌رسه

00:26:01.220 --> 00:26:03.930
‫دستات به خون پسرت آلوده‌ست

00:26:09.400 --> 00:26:11.020
‫پس دیگه چاره‌ای نمی‌مونه

00:26:12.223 --> 00:26:14.043
‫هیچوقت هم چاره‌ای نبوده عزیزم

00:26:17.096 --> 00:26:19.846
‫به کمتر از این راضی نمیشید، آره؟

00:26:21.830 --> 00:26:23.240
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:26:23.990 --> 00:26:26.370
‫کمتر از چی؟ درخواست‌شون چیه؟

00:26:36.090 --> 00:26:37.090
‫متیو

00:26:37.920 --> 00:26:39.470
‫یه ماموریت برات دارم

00:26:39.470 --> 00:26:42.180
‫حرفش هم نزن. من از پیشت نمیرم

00:26:42.760 --> 00:26:45.220
‫این آخرین درخواستیـه که ازت می‌کنم

00:26:46.640 --> 00:26:48.460
‫می‌خوای روم رو زمین بزنی؟

00:26:49.100 --> 00:26:50.710
‫چی می‌خوای؟

00:26:50.730 --> 00:26:52.440
‫برگرد به قلعه

00:26:54.110 --> 00:26:55.650
‫خواهرم میاد اونجا

00:26:57.360 --> 00:26:59.110
‫ازش بخوا که بیاد اینجا پیش من

00:27:01.257 --> 00:27:02.257
‫خواهش می‌کنم

00:27:03.149 --> 00:27:04.899
‫بعدش چی؟

00:27:06.330 --> 00:27:07.910
‫همونجا پیش بقیه منتظر بمون

00:27:08.410 --> 00:27:10.210
‫یعنی نمی‌تونم برگردم؟

00:27:12.080 --> 00:27:13.420
‫متاسفانه نه

00:27:17.170 --> 00:27:20.470
‫پس هروقت برگشتی قلعه می‌بینمت

00:27:30.020 --> 00:27:31.310
‫خدانگهدار، دوست من

00:28:31.790 --> 00:28:35.040
‫اشکالی نداره دنیل.
‫همه‌چی درست میشه

00:28:35.040 --> 00:28:36.620
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:28:36.620 --> 00:28:38.710
‫خب دیگه بدتر از این که نمیشه، میشه؟

00:28:38.710 --> 00:28:40.000
‫بالاخره اومدی

00:28:40.000 --> 00:28:43.010
‫متیو! کجا بودی؟

00:28:44.300 --> 00:28:45.440
‫پیش اون بودم

00:28:45.440 --> 00:28:47.260
‫- کجاس؟
‫- حالش خوبه؟

00:28:47.260 --> 00:28:49.600
‫پیش مهربانانـه

00:28:52.390 --> 00:28:53.560
‫سلام متیو

00:28:54.060 --> 00:28:56.980
‫گفت بری پیشش

00:29:21.300 --> 00:29:22.460
‫بانو نولا

00:29:24.840 --> 00:29:26.010
‫علياحضرت‌

00:29:30.220 --> 00:29:31.640
‫دارم میرم

00:29:32.140 --> 00:29:35.176
‫یا بذارید برم، یا زندانیم کنید یا
من رو بکشید ‫اما

00:29:35.201 --> 00:29:38.339
من دیگه یه لحظه هم اینجا نمی‌مونم

00:29:38.610 --> 00:29:40.480
‫ارزشی برای زندگیت قائل نیستی؟

00:29:42.110 --> 00:29:43.740
‫زندگی من تو سرزمین رؤیاست

00:29:45.530 --> 00:29:46.610
‫با اون؟

00:29:48.160 --> 00:29:49.570
‫چه با اون و چه بدون اون

00:29:52.200 --> 00:29:54.580
‫و چه شما اجازه بدید و چه ندید

00:29:58.460 --> 00:30:01.290
‫نمی‌ذارم وارد نبرد بشی...

00:30:03.630 --> 00:30:05.450
‫بدون شمشیر

00:30:16.060 --> 00:30:17.060
‫مچکرم بانوی من

00:30:19.380 --> 00:30:21.220
‫زودتر برو

00:30:48.470 --> 00:30:49.930
‫چی‌کار می‌کنی؟

00:30:50.510 --> 00:30:51.760
‫منتظر تو بودم

00:30:57.140 --> 00:30:58.140
‫خب...

00:31:01.350 --> 00:31:02.360
‫خب...

00:31:06.230 --> 00:31:08.280
‫راستش نگرانت شدم

00:31:10.490 --> 00:31:14.200
‫آخرین باری که این بحث رو کردیم
‫یه قرص نون پرت کردی سمتم

00:31:14.200 --> 00:31:17.040
‫یادمـه

00:31:18.960 --> 00:31:20.580
‫می‌خوای سرم داد بزنی؟

00:31:25.460 --> 00:31:27.550
‫واسه این کار یه ذره دیر شده، برادر کوچیکم

00:31:31.470 --> 00:31:33.340
‫البته این رو میگم که...

00:31:34.180 --> 00:31:36.860
‫من نسبت به هرکس دیگه‌ای
مدت بیشتریـه که تو رو می‌شناسم

00:31:38.980 --> 00:31:42.900
‫قبلاً خیلی بیشتر از این سقوط کرده بودی و

00:31:42.900 --> 00:31:44.810
‫با این‌حال برگشتی

00:31:48.530 --> 00:31:50.030
‫الان چرا برنمی‌گردی؟

00:31:55.330 --> 00:31:56.740
‫من پسرم رو کشتم

00:32:01.210 --> 00:32:02.210
‫دوبار

00:32:06.500 --> 00:32:08.630
‫یه بار وقتی که کمکش نکردم و...

00:32:13.680 --> 00:32:15.220
‫یه بار هم وقتی کمکش کردم

00:32:17.890 --> 00:32:21.180
‫می‌دونستم داشتم چی‌کار می‌کردم.
‫می‌دونستم کارم چه تاوانی داشت و...

00:32:27.820 --> 00:32:29.900
‫سرزمین رؤیا دیگه مثل سابق نیست

00:32:32.740 --> 00:32:34.320
‫من هم دیگه مثل سابق نیستم

00:32:37.780 --> 00:32:40.290
‫با این‌حال یه تعهداتی دارم اما

00:32:40.662 --> 00:32:45.122
‫حتی آزادی سرزمین رؤیا هم
می‌تونه یه‌جور زندان باشه

00:32:49.800 --> 00:32:51.210
‫می‌تونستی بری

00:32:53.010 --> 00:32:54.300
‫ویرانی که رفت

00:32:55.590 --> 00:32:57.420
‫تو هم می‌تونستی همین کار رو بکنی

00:33:00.180 --> 00:33:01.270
‫نه

00:33:03.180 --> 00:33:04.440
‫نمی‌تونستم

00:33:09.820 --> 00:33:10.980
‫نه

00:33:12.360 --> 00:33:14.150
‫نمی‌تونستی، مگه نه؟

00:33:19.200 --> 00:33:21.790
‫حسش می‌کنی، شاه رؤیا؟

00:33:22.910 --> 00:33:24.750
‫ریشه‌های سرزمین رؤیا رو؟

00:33:25.330 --> 00:33:27.250
‫داریم سرزمینت رو نابود می‌کنیم

00:33:44.890 --> 00:33:47.560
‫واسه این که جلومون رو بگیری
‫حاضری چی‌کار کنی؟

00:33:47.560 --> 00:33:49.060
‫اصلاً چی‌کار می‌تونی بکنی؟

00:33:49.770 --> 00:33:51.770
‫بسه!

00:33:51.770 --> 00:33:55.150
‫دیگه تحملم تموم شد

00:33:55.650 --> 00:33:59.410
‫ما فقط داریم وظیفه‌مون رو انجام میدیم بانو

00:33:59.410 --> 00:34:00.910
‫دست از سرمون بردارید

00:34:01.950 --> 00:34:04.950
‫این بین من و برادرمـه

00:34:13.250 --> 00:34:14.260
‫خب؟

00:34:16.260 --> 00:34:17.970
‫حالا تو رو چی‌کارت کنیم؟

00:34:20.680 --> 00:34:22.260
‫مگه کار دیگه‌ای هم میشه کرد؟

00:34:25.390 --> 00:34:27.270
‫دارن سرزمین رؤیا رو نابود می‌کنن

00:34:31.060 --> 00:34:33.480
‫نمی‌ذارم کس دیگه‌ای آزار ببینه

00:34:34.730 --> 00:34:37.070
‫کاری که من کردم، تاوانی داشت

00:34:42.450 --> 00:34:43.700
‫که باید پسش بدم

00:34:48.410 --> 00:34:49.500
‫تو راست می‌گفتی

00:34:58.010 --> 00:34:59.800
‫مثل سابق نیستی

00:35:01.340 --> 00:35:02.470
‫عوض شدی

00:35:04.430 --> 00:35:06.560
‫من خسته‌م، خواهر

00:35:10.980 --> 00:35:12.480
‫خیلی خسته‌م

00:35:14.770 --> 00:35:17.320
‫وقتش رسیده، ارباب رؤیا

00:35:43.300 --> 00:35:44.470
‫آماده‌ای؟

00:35:58.110 --> 00:35:59.530
‫پس دستم رو بگیر

00:36:48.490 --> 00:36:49.490
‫گلدی؟

00:36:55.710 --> 00:36:56.790
‫رفت که

00:37:28.910 --> 00:37:30.830
‫خیلی‌خب، معطلش نکنید

00:37:30.830 --> 00:37:32.700
‫تو خونه مهمون داریم

00:37:34.620 --> 00:37:37.210
‫کجا با این عجله؟ برگرد ببینم!

00:37:42.920 --> 00:37:44.090
‫پس اینجایی

00:37:44.090 --> 00:37:47.510
‫برناباس! کجا بودی؟ فکر کردم گم شدی

00:37:47.510 --> 00:37:49.300
‫دنبالت می‌گشتم

00:37:49.300 --> 00:37:51.640
‫من هم همینطور.
‫همه‌جا رو دنبالت گشتم

00:37:51.640 --> 00:37:53.850
‫تا وقتی که زنده‌م، دیگه هیچوقت،

00:37:53.850 --> 00:37:57.480
‫حتی واسه یه میلی ثانیه هم
‫نمی‌ذارم از چشمم دور بشی

00:37:57.480 --> 00:37:58.810
‫دوهفته شده بود

00:37:59.480 --> 00:38:00.560
‫واقعاً؟

00:38:00.560 --> 00:38:02.480
‫نزدیک بود از گشنگی بمیرم

00:38:02.480 --> 00:38:05.240
‫تا این که این زن مهربون دلش به حالم سوخت

00:38:05.860 --> 00:38:07.700
‫سلام بانوی من

00:38:07.700 --> 00:38:10.030
‫نمی‌دونستم این سگ بارنی مال شماست

00:38:11.030 --> 00:38:14.700
‫باید به‌خاطر این که مراقبش بودی
برات یه هدیه بگیرم

00:38:14.700 --> 00:38:17.595
قصر دوست داری یا زر و زیور یا

00:38:17.620 --> 00:38:19.575
‫قورباغه‌هایی که تبدیل به شاهزاده میشن؟

00:38:19.600 --> 00:38:20.800
‫نه

00:38:20.800 --> 00:38:22.040
‫با این‌حال ممنون

00:38:22.040 --> 00:38:23.410
‫مطمئنی؟ واسه چی؟

00:38:24.300 --> 00:38:26.880
‫کمک گرفتن از امثال شما کار خطرناکیـه

00:38:27.380 --> 00:38:31.260
‫ممکنه هربار که دهنم رو باز می‌کنم

00:38:31.260 --> 00:38:33.060
‫ازش گلبرگ و سکه مسی بریزه بیرون

00:38:33.120 --> 00:38:36.750
‫بعدش هم، من که یه‌جورایی
‫مال خود شمام، مگه نه؟

00:38:37.480 --> 00:38:38.600
‫یه‌جورایی

00:38:40.150 --> 00:38:41.230
‫و این که...

00:38:42.730 --> 00:38:44.610
‫بابت برادرتون خیلی ناراحت شدم

00:38:48.450 --> 00:38:50.200
‫ممنونم. من هم همینطور

00:38:57.290 --> 00:39:00.080
‫کدوم برادرت رو می‌گفت؟
‫ویرانی؟

00:39:00.580 --> 00:39:02.250
‫نه. رؤیا

00:39:03.170 --> 00:39:05.420
‫- اون رو که یادت میاد؟ دیده بودیش
‫- آره

00:39:05.420 --> 00:39:06.760
‫چش شده؟

00:39:07.340 --> 00:39:08.670
‫رفته

00:39:08.670 --> 00:39:10.430
‫دیگه تو ذهنم نیست

00:39:11.050 --> 00:39:13.140
‫مطمئنم می‌تونه از پس خودش بر بیاد

00:39:13.850 --> 00:39:14.850
‫نه

00:39:17.020 --> 00:39:18.060
‫نمی‌تونه

00:39:20.020 --> 00:39:22.020
‫یالا دیگه. افسارم رو بگیر

00:39:22.860 --> 00:39:24.270
‫بریم خونه

00:39:25.980 --> 00:39:27.610
‫باشه

00:39:54.100 --> 00:39:57.220
‫بیدار شدی. فکر می‌کردم چندساعت دیگه جا داری

00:39:58.430 --> 00:40:00.770
‫مدت زیادی رو اونجا بودی، مگه نه؟

00:40:02.230 --> 00:40:03.770
‫واست چایی درست می‌کنم

00:40:07.820 --> 00:40:08.980
‫چی‌شده؟

00:40:10.950 --> 00:40:12.700
‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی

00:40:15.740 --> 00:40:17.200
‫اون مُرده، مگه نه؟

00:40:18.490 --> 00:40:19.500
‫کی؟

00:40:30.800 --> 00:40:32.010
‫مورفیوس...

00:40:33.630 --> 00:40:35.010
‫شاه رؤیا

00:40:36.470 --> 00:40:39.560
‫اما... دنیل چی میشه؟

00:40:40.470 --> 00:40:43.310
‫خب، دیگه نمیشه دنیل رو برگردوند، میشه؟

00:40:44.900 --> 00:40:46.560
‫اون هم بعد از کاری که کردی

00:40:48.860 --> 00:40:50.280
‫چرا این حرف رو می‌زنی؟

00:40:52.280 --> 00:40:53.450
‫اون کجاست؟

00:41:11.550 --> 00:41:14.840
‫- خورشید اومده بیرون
‫- لرزه‌ها هم تموم شدن

00:41:15.630 --> 00:41:17.090
‫اما این چه معنی‌ای داره؟

00:41:18.300 --> 00:41:20.810
‫یعنی مهربانان رفتن

00:41:23.890 --> 00:41:25.640
‫پس رؤیا چی؟

00:41:26.440 --> 00:41:28.310
‫من اینجام کورینتیان

00:41:34.320 --> 00:41:35.320
‫دنیل؟

00:41:36.110 --> 00:41:38.140
‫نه

00:41:38.140 --> 00:41:40.020
‫دیگه نه

00:41:40.020 --> 00:41:46.960
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:46.960 --> 00:41:50.210
<i>‫دور تا دور من</i>

00:41:50.210 --> 00:41:53.420
<i>‫تاریکی گرد می‌آید</i>

00:41:53.420 --> 00:41:59.470
<i>‫چون خورشیدی که روزی می‌درخشید، می‌رود</i>

00:41:59.970 --> 00:42:06.350
<i>‫باید این جهان را از هم بگشاییم</i>

00:42:06.350 --> 00:42:09.440
<i>‫تو می‌توانی من باشی</i>

00:42:09.440 --> 00:42:12.570
<i>‫زمانی که می‌روم</i>

00:42:47.890 --> 00:42:50.940
<i>‫زمانی که دیگر نیستم</i>

00:42:50.940 --> 00:42:53.230
<i>‫به هنگام غروب</i>

00:42:53.230 --> 00:42:56.030
<i>‫می‌توانی من باشی</i>

00:42:56.030 --> 00:43:03.080
<i>‫زمانی که دیگر نیستم</i>

00:43:07.660 --> 00:43:12.460
<i>‫زمانی که دیگر نیستم</i>

00:43:14.530 --> 00:43:21.530
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:21.530 --> 00:43:28.530
‫مترجم: «محمدعلی sm »
‫در تلگرام mmli_Subs@