﻿WEBVTT

00:00:09.000 --> 00:00:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:19.001 --> 00:00:25.001
‫« سند من »

00:00:36.160 --> 00:00:40.250
‫« قسمت پانزده : ترانه‌ی اورفیوس »

00:00:41.000 --> 00:00:51.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:51.001 --> 00:01:01.001
ترجمه از: نـیـک و امیر ستارزاده
‫H1tmaN &amp; cnlttie

00:01:05.148 --> 00:01:06.548
‫لوسین

00:01:08.860 --> 00:01:10.945
‫- به این زودی برگشتید؟
‫- آره

00:01:12.489 --> 00:01:14.491
‫اوضاع در نبود من چطور پیش رفت؟

00:01:15.700 --> 00:01:17.285
‫همه‌چیز بر وفق مراده، ارباب

00:01:19.412 --> 00:01:20.872
‫مأموریت شما چطور پیش رفت؟

00:01:22.373 --> 00:01:26.127
‫به پیدا کردن برادرتون نزدیک‌تر شدید؟

00:01:27.504 --> 00:01:30.173
‫دیگه علاقه‌ای به پیدا کردن برادرم ندارم

00:01:32.217 --> 00:01:33.617
‫با این حال،

00:01:35.095 --> 00:01:37.281
‫به نظر می‌رسه توی این مورد

00:01:37.305 --> 00:01:40.934
‫نیروهای خاصی هستن
‫که برخلاف منافع ما عمل می‌کنن

00:01:43.686 --> 00:01:45.831
‫بهتره هرچه زودتر سر
‫از کارشون دربیاری

00:01:45.855 --> 00:01:47.607
‫من اون نیرو رو پیدا می‌کنم،

00:01:50.527 --> 00:01:52.028
‫و دلیل این کارش رو می‌فهمم

00:01:55.156 --> 00:01:57.659
‫من در اولین فرصت به این
‫ موضوع رسیدگی می‌کنم

00:02:03.289 --> 00:02:04.689
‫دیگه حرفی نیست؟

00:02:08.545 --> 00:02:09.945
‫فقط این که...

00:02:11.339 --> 00:02:16.261
‫من در جایگاهی نیستم که اینو بهتون بگم،
‫چون فقط یک یا دوبار برادرتون رو دیدم...

00:02:18.596 --> 00:02:20.348
‫اما... من واقعاً از ایشون خوشم اومد

00:02:21.933 --> 00:02:23.601
‫و برای من خیلی محترمن

00:02:25.979 --> 00:02:28.582
‫به نظرم صحبت کردن باهاشون
‫ می‌تونه بهتون کمک کنه

00:02:28.606 --> 00:02:30.483
‫راجع‌به چی باهاش صحبت کنم؟

00:02:33.194 --> 00:02:34.612
‫مثلاً، دلیل رفتنشون رو بپرسید

00:02:45.331 --> 00:02:47.333
‫یک بار سعی کرد دلیلش رو بهم بگه

00:02:50.253 --> 00:02:51.796
‫اما من بهش گوش ندادم

00:02:55.175 --> 00:02:56.575
‫حرفاشو نشنیده گرفتم

00:03:00.002 --> 00:03:06.246
‫« خانه‌ی آراندل، سال ۱۶۷۵، انگلستان، لندن »

00:03:08.146 --> 00:03:09.546
‫سلام، جناب

00:03:11.524 --> 00:03:12.924
‫سلام، آقا

00:03:16.029 --> 00:03:17.614
‫خوب به خودت رسیدی، برادر

00:03:18.573 --> 00:03:20.283
‫تو هم همین‌طور

00:03:20.992 --> 00:03:23.220
‫البته، یه چیزی هست که
‫ دلم می‌خواد بدونم...

00:03:23.244 --> 00:03:25.246
‫می‌خوای بدونی چرا ازت
‫ خواستم بیای اینجا؟

00:03:27.290 --> 00:03:28.690
‫دنبالم بیا

00:03:29.167 --> 00:03:32.313
‫من احساس می‌کنم دارم توی این دنیای فانی

00:03:32.337 --> 00:03:33.981
‫زمان فزاینده‌ای رو می‌گذرونم

00:03:34.005 --> 00:03:35.357
‫انگار باهام حرف می‌زنه

00:03:35.381 --> 00:03:38.718
‫- کنجکاوم بدونم چی میگه
‫- بیا، بهت نشون میدم

00:03:42.680 --> 00:03:44.849
‫این چیزیـه که می‌خواستی بهم نشون بدی؟

00:03:45.350 --> 00:03:47.143
‫می‌خواستی سلاخی شدن میمون‌ها رو ببینم؟

00:03:48.478 --> 00:03:52.190
‫فکر می‌کنن می‌تونن روحش
‫ رو به تیغه‌هاشون بکشن؟

00:03:53.191 --> 00:03:55.902
‫یا به قدری عمیق بِبُرنش
‫ که رؤیاهاش رو بیرون بکشن؟

00:03:57.320 --> 00:04:00.531
‫عقل یه ابزار ناقصـه، برادر.
‫جای خطا داره

00:04:03.701 --> 00:04:05.453
‫به‌همین‌خاطر ازت خواستم بیای اینجا

00:04:09.290 --> 00:04:11.709
‫چون یکی از اعضای انجمن سلطنتی،

00:04:12.543 --> 00:04:15.797
‫با منشور، پرتوهای خورشید رو

00:04:16.798 --> 00:04:19.092
‫به شعاع‌های رنگی مجزا تبدیل کرده

00:04:20.760 --> 00:04:22.262
‫اما... آقای نیوتن

00:04:23.304 --> 00:04:24.573
‫که رنگین‌کمون سفارش داده بود،

00:04:24.597 --> 00:04:28.434
‫ادعا می‌کنه چیزهای بیشتری
‫ از نورشناسی می‌دونه

00:04:30.311 --> 00:04:33.273
‫مگه نور و ماده به همدیگه تبدیل نمیشن؟

00:04:34.899 --> 00:04:36.299
‫متوجه حرفات نمیشم

00:04:44.617 --> 00:04:46.470
‫من قبلاً اینجا بودم

00:04:46.494 --> 00:04:50.540
‫یکم که بگذره، دیگه راهی جز
‫ پذیرفتن بعضی از این افکار نداری

00:04:51.374 --> 00:04:52.774
‫مثلاً چه افکاری؟

00:04:54.085 --> 00:04:56.230
‫مثل چیزی که یونانی‌ها
‫ بهش میگفتن « اتموس »

00:04:56.254 --> 00:05:01.801
‫همون اتم، چیزی که غیرقابل بُریدنـه.
‫اونا راهی برای بُرشش پیدا می‌کنن

00:05:06.723 --> 00:05:10.518
‫این‌طوریـه که هم خودشون رو
‫ نابود می‌کنن و هم دیگران

00:05:11.519 --> 00:05:12.919
‫درستـه

00:05:13.646 --> 00:05:15.106
‫اما چرا اینارو به من میگی؟

00:05:15.982 --> 00:05:17.334
‫به قلمروی من که آسیبی نمی‌زنه

00:05:17.358 --> 00:05:20.194
‫و به سرزمین تو هم
‫ آسیب زیادی نمی‌زنه

00:05:22.405 --> 00:05:23.805
‫و همین‌طور که خودت میگی

00:05:24.157 --> 00:05:26.343
‫تو قبلاً اینجا حضور داشتی

00:05:26.367 --> 00:05:29.805
‫چندین بار توی جهان‌های
‫ مختلف تجربه‌اش کردی

00:05:29.829 --> 00:05:32.081
‫من تا کی باید تحملش کنم؟

00:05:34.292 --> 00:05:35.752
‫تا هروقت که بهمون نیاز دارن

00:05:40.214 --> 00:05:43.551
‫مگه نور و ماده به همدیگه تبدیل نمیشن؟

00:05:46.929 --> 00:05:48.329
‫چرا، متاسفانه تبدیل میشن

00:05:49.432 --> 00:05:51.702
‫و از دل این تبدیل انرژی‌هایی آزاد میشه،

00:05:51.726 --> 00:05:56.439
‫که گوشتشون رو از
‫ استخونشون جدا می‌کنه

00:05:57.190 --> 00:05:58.775
‫شهرشون رو با خاک یکسان می‌کنه
‫و روشنایی خورشید رو ازش می‌گیره

00:06:02.820 --> 00:06:05.198
‫و بعد از اون، دوران من آغاز میشه

00:06:07.075 --> 00:06:09.077
‫عصر آتش و شعله

00:06:11.454 --> 00:06:13.414
‫اگر واقعاً دلش به حال بشریت می‌سوخت،

00:06:14.957 --> 00:06:16.584
‫پس چرا ترکش کرد؟

00:06:21.130 --> 00:06:23.132
‫برای این‌که...

00:06:25.301 --> 00:06:29.722
‫برای اینکه نمی‌خواستن
‫ مسئولِ نابودی اون‌ها باشن

00:06:31.057 --> 00:06:33.267
‫نمی‌خواستن این رسوایی رو تحمل کنن

00:06:37.563 --> 00:06:40.358
‫انجام وظیفه باعث رسوایی کسی نمیشه

00:06:40.858 --> 00:06:42.258
‫آسیب زدن به عزیزانت،

00:06:43.236 --> 00:06:46.656
‫در حین انجام وظیفه،
‫از رسوایی هم بدتره

00:06:52.829 --> 00:06:54.872
‫باید برگردم به جهان بیداری

00:07:18.646 --> 00:07:20.046
‫ممنونم

00:07:28.406 --> 00:07:31.325
‫شما باید دوست آلوین باشید

00:07:32.535 --> 00:07:33.935
‫آلوین؟

00:07:36.164 --> 00:07:37.564
‫برادرزاده‌ی مرحومم

00:07:40.001 --> 00:07:41.401
‫بفرما

00:07:41.711 --> 00:07:43.111
‫همون کتابی که می‌خواستید

00:07:44.464 --> 00:07:45.864
‫متشکرم

00:07:53.306 --> 00:07:55.725
‫به خاکسپاریش توی
‫ خونه‌ی پدرو مادرش نرسیدید

00:07:57.727 --> 00:07:59.187
‫می‌دونید،

00:08:00.104 --> 00:08:02.583
‫متصدی‌های کفن‌ودفن
‫خیلی بهش رسیده بودن

00:08:02.607 --> 00:08:04.775
‫آلوین خوشگل شده بود

00:08:05.276 --> 00:08:08.154
‫موهاش کوتاه شده بود،
‫کت‌ و شلوار تنش کرده بودن

00:08:09.447 --> 00:08:10.948
‫چرا باید همچین کاری کنن؟

00:08:12.950 --> 00:08:14.827
‫این کارها که برای اون نیست

00:08:15.620 --> 00:08:17.020
‫برای اون آدم‌هاست

00:08:17.914 --> 00:08:19.457
‫مردم کلیسا

00:08:20.958 --> 00:08:22.752
‫اون‌ها الان عزادارن، متوجه‌اید؟

00:08:23.753 --> 00:08:28.841
‫معتقدن بلایی که سر آلوین اومده،
‫یه مجازات از طرف خدا بوده، بخاطر کارهاش

00:08:30.384 --> 00:08:32.345
‫من بهتون قول میدم که این‌طور نبوده

00:08:39.685 --> 00:08:42.396
‫من واقعاً برادرزاده‌امو دوست داشتم

00:08:44.941 --> 00:08:48.194
‫اما اون هیچ‌وقت اینجا خوشحال نبود

00:08:51.656 --> 00:08:53.056
‫واندا...

00:08:53.658 --> 00:08:55.910
‫واندا اینجا، خوشحال بود؟

00:08:57.954 --> 00:08:59.664
‫اون اینجا خود واقعیش بود

00:09:00.790 --> 00:09:02.250
‫در همه حال و همه جا

00:09:05.044 --> 00:09:07.713
‫خب، هرکسی نمی‌تونه همچین
‫ ادعایی داشته باشه

00:09:13.511 --> 00:09:15.888
‫الاناست که مراسم شروع بشه...

00:09:18.891 --> 00:09:21.227
‫شاید بهتر باشه شما عقب بایستید

00:09:42.227 --> 00:09:50.334
‫« آلوین رابرت کیلب منرینگ »
‫« ١٩٩٧ - ٢٠٢٣ »

00:09:56.637 --> 00:09:58.037
‫این‌جوری درست نیست

00:09:59.348 --> 00:10:01.225
‫نباید اون اسمو رو سنگ قبرش می‌ذاشتن

00:10:05.855 --> 00:10:07.940
‫یه زحمتی برات دارم

00:10:09.609 --> 00:10:11.587
‫رؤیا، من نمی‌تونم کاری کنم

00:10:11.611 --> 00:10:14.030
‫اما این تقصیر منـه که اون مرده

00:10:15.114 --> 00:10:16.883
‫مرگ همه‌ی اون‌ها تقصیر منـه

00:10:16.907 --> 00:10:19.327
‫من که نمی‌تونم مرده‌ها رو زنده کنم

00:10:21.162 --> 00:10:22.562
‫خودت که می‌دونی

00:10:26.375 --> 00:10:27.835
‫خوشحالم که اومدی

00:10:29.462 --> 00:10:33.049
‫یه نفر باید سنگ‌ قبرو
‫ درست می‌کرد

00:10:34.026 --> 00:10:36.000
‫« سرزمین شگفت‌انگیز اُز »

00:10:36.425 --> 00:10:38.754
‫« واندا منرینگ »

00:10:39.263 --> 00:10:40.663
‫خوب بودنتو می‌رسونه

00:10:41.557 --> 00:10:44.643
‫باید یه کاری می‌کردم که
‫ این اوضاعو درست کنه

00:10:47.021 --> 00:10:49.398
‫یه کم دیر شده، داداش کوچولو،
‫ اون‌ها دیگه مردن

00:10:50.858 --> 00:10:53.402
‫الان دیگه باید حواست به
‫ زنده‌هایی که کنارمونن باشه

00:10:54.987 --> 00:10:58.282
‫نمی‌دونم متوجهش شدی یا نه
‫اما نشان جنون تیره شده

00:10:59.283 --> 00:11:01.887
‫می‌دونم، اون قلمروش رو بسته

00:11:01.911 --> 00:11:03.537
‫نکنه تعجب کردی؟

00:11:04.246 --> 00:11:05.349
‫تو داشتی از اون استفاده می‌کردی

00:11:05.373 --> 00:11:07.375
‫نکنه آرزو اینو پیش همتون جار زده؟

00:11:07.958 --> 00:11:09.895
‫خب نگرانش بودن

00:11:09.919 --> 00:11:12.314
‫من‌هم نگرانش بودم، تازه تو هم باید باشی

00:11:12.338 --> 00:11:13.756
‫معلومـه که هستم

00:11:14.840 --> 00:11:16.193
‫ولی مگه چه کاری از من ساخته‌ست؟

00:11:16.217 --> 00:11:17.968
‫برو تو قلمروش و باهاش حرف بزن

00:11:18.636 --> 00:11:19.863
‫برو، ببینتت

00:11:19.887 --> 00:11:21.287
‫ناسلامتی داداش بزرگشی

00:11:23.933 --> 00:11:26.477
‫نمی‌خوام آخر عاقبتش مثل ویرانی بشه

00:11:46.706 --> 00:11:48.290
‫تو هم باهام میای؟

00:11:48.791 --> 00:11:50.727
‫- اگه بیام فکر می‌کنه من مجبورت کردم
‫- مگه غیر از اینـه؟

00:11:50.751 --> 00:11:53.254
‫- فکر کردم می‌خوای بری اوضاعو درست کنی
‫- همینطوره

00:11:53.838 --> 00:11:55.339
‫ولی ببین چه گندی زدم

00:11:56.632 --> 00:11:58.032
‫یه کم باهاش مدارا کن

00:11:58.843 --> 00:12:01.571
‫چون دیدگاهتون متفاوتـه
‫ دلیل نمیشه بگی اون اشتباه می‌کنه

00:12:01.595 --> 00:12:04.223
‫به‌خاطر همین حرف‌هات میگم باید باهام بیای

00:12:05.015 --> 00:12:06.415
‫من با یکی قرار دارم

00:12:07.685 --> 00:12:09.085
‫تو برو

00:12:11.564 --> 00:12:12.964
‫برو دیگه

00:12:50.186 --> 00:12:51.371
‫تو حالت خوبـه؟

00:12:51.395 --> 00:12:52.813
‫یکم واسم عجیبـه

00:12:53.647 --> 00:12:56.150
‫کوچیکتر که بودم،
‫اصلاً از اینجا خوشم نمی‌اومد

00:12:58.527 --> 00:13:02.323
‫باورم نمیشه دارم اینو میگم،
‫ولی...

00:13:03.783 --> 00:13:05.241
‫کانزاس واقعاً قشنگـه

00:13:09.538 --> 00:13:11.123
‫بابت کاری که باهات کردن متاسفم

00:13:14.794 --> 00:13:16.337
‫مو و لباساتو میگم

00:13:20.174 --> 00:13:22.676
‫مدل‌ مو و لباس‌هام هیچوقت مهم نبودن

00:13:24.303 --> 00:13:28.307
‫این مهم بود که خودم
‫ انتخاب می‌کردم کی باشم

00:13:31.435 --> 00:13:33.312
‫و هیچکس هم نمی‌تونست تغییرش بده

00:13:38.359 --> 00:13:40.277
‫اما دلم واسه بدنم تنگ میشه

00:13:41.529 --> 00:13:43.572
‫باهم خیلی بهمون خوش می‌گذشت

00:13:45.366 --> 00:13:46.867
‫و خیلی چیز‌ها باهاش یاد گرفتم

00:13:49.829 --> 00:13:51.997
‫الان برای هر اتفاقی که
‫ بعد از این میفته آماده‌ام

00:14:00.756 --> 00:14:02.216
‫پس دستمو بگیر

00:14:02.883 --> 00:14:04.844
‫باشه

00:16:24.191 --> 00:16:26.777
‫به ایستگاه پایانی رسیدید

00:17:31.300 --> 00:17:32.700
‫خواهر!

00:17:53.197 --> 00:17:55.574
‫ساعت آفتابیت خیلی جالبـه

00:17:57.618 --> 00:17:59.078
‫از کار افتاده

00:18:00.579 --> 00:18:02.140
‫اصلاً ازش خوشم نمیاد

00:18:02.164 --> 00:18:03.975
‫داغون شده دیگه کار نمی‌کنه

00:18:03.999 --> 00:18:05.399
‫ازش متنفرم

00:18:05.876 --> 00:18:07.836
‫از تو هم متنفرم!

00:18:10.839 --> 00:18:12.299
‫حق داری

00:18:14.343 --> 00:18:15.743
‫حقمـه

00:18:26.230 --> 00:18:27.630
‫از اینجا برو

00:18:30.192 --> 00:18:34.321
‫اگر این چیزیـه که
‫می‌خوای، باشه. از اینجا میرم

00:18:35.989 --> 00:18:37.491
‫اما قبلش،

00:18:38.575 --> 00:18:39.975
‫می‌خوام باهات حرف بزنم

00:18:46.708 --> 00:18:49.002
‫من اومدم اینجا تا بهت بگم من...

00:18:54.925 --> 00:18:56.325
‫من متأسفم

00:18:57.678 --> 00:18:59.179
‫من بهت دروغ گفتم

00:18:59.930 --> 00:19:02.200
‫و باعث شدم دیگه بهم اعتماد نکنی

00:19:02.224 --> 00:19:04.016
‫متوجه‌ام، خودم اینارو می‌دونم

00:19:06.895 --> 00:19:11.167
‫و اگه تو یا هر کدوم از خواهر برادرامون
‫با من همچین کاری کرده بود،

00:19:11.191 --> 00:19:13.777
‫من هیچوقت نمی‌بخشیدمش

00:19:15.904 --> 00:19:18.031
‫پس، انتظار ندارم که منو ببخشی

00:19:19.324 --> 00:19:20.868
‫اما، می‌خوام که...

00:19:22.703 --> 00:19:24.103
‫اگه تو مایلی...

00:19:26.123 --> 00:19:28.375
‫دوباره همسفر بشیم و ویرانی رو پیدا کنیم

00:19:30.919 --> 00:19:32.319
‫رؤیا،

00:19:35.632 --> 00:19:37.032
‫تو از من خوشت میاد؟

00:19:42.097 --> 00:19:45.225
‫تو همیشه منو غافلگیر می‌کنی،
‫که خب، این کار هر کسی نیست

00:19:47.060 --> 00:19:49.479
‫و من از ناراحتی تو، ناراحت میشم

00:19:51.190 --> 00:19:52.590
‫پس...

00:19:54.067 --> 00:19:55.569
‫فکر کنم ازت خوشم میاد

00:19:58.572 --> 00:20:00.657
‫من‌هم فکر کنم از تو خوشم میاد

00:20:01.325 --> 00:20:03.386
‫فقط وقت‌هایی که ترسناک نیستی

00:20:03.410 --> 00:20:07.497
‫بزن بریم این‌بار واقعاً
‫ویرانی رو پیدا کنیم

00:20:07.998 --> 00:20:10.125
‫بدون اینکه به کَس دیگه‌ای آسیب بزنیم

00:20:11.210 --> 00:20:12.520
‫چه فانی باشه چه نباشه

00:20:12.544 --> 00:20:15.273
‫یعنی قرار نیست
‫ اتین نگاهِ دوم رو پیدا کنیم؟

00:20:15.297 --> 00:20:16.191
‫نه

00:20:16.215 --> 00:20:19.861
‫این یه مسئله خانوادگیـه و
‫ باید توی خانواده حل بشه

00:20:19.885 --> 00:20:21.571
‫می‌خوای جلسه خانوادگی تشکیل بدی؟

00:20:21.595 --> 00:20:23.931
‫- معلومـه که نه
‫- پس می‌خوای با کی حلش کنی؟

00:20:24.556 --> 00:20:26.201
‫چون آرزو که گفت نمیاد،

00:20:26.225 --> 00:20:28.477
‫و یأس هم گفت
‫ « نه من هیچ‌جوره کمکت نمی‌کنم »

00:20:29.353 --> 00:20:30.753
‫از برادر بزرگمون کمک می‌گیریم

00:20:31.313 --> 00:20:32.773
‫سرنوشت هیچی بهمون نمیگه

00:20:34.149 --> 00:20:36.193
‫درستـه، ولی...

00:20:37.402 --> 00:20:41.364
‫از اون سکوتش میشه خیلی چیزها فهمید

00:21:05.514 --> 00:21:06.914
‫این‌هم از این

00:21:07.224 --> 00:21:09.244
‫تموم شد

00:21:09.268 --> 00:21:11.788
‫- برای شنیدنش آماده‌ای، بارناباس؟
‫- چه جورم

00:21:11.812 --> 00:21:16.751
‫اسمشو گذاشتم
‫« یک شعر فانی : افعی‌تاج‌دار و خروس‌ جنگی »

00:21:16.775 --> 00:21:18.527
‫خدا به‌خیر کنه

00:21:19.695 --> 00:21:21.506
‫خواب دیدم که یک افعی تاجدار دیدم

00:21:21.530 --> 00:21:22.930
‫چی دیدی؟

00:21:24.283 --> 00:21:26.219
‫یه خزنده‌ی افسانه‌ایـه
‫ که چشماش ترسناکن

00:21:26.243 --> 00:21:27.786
‫باشه همین‌که تو میگی

00:21:29.705 --> 00:21:33.935
‫خواب دیدم که یک افعی تاجدار دیدم
‫بر لب صخره‌ای زیر آفتاب، لم داده بود

00:21:33.959 --> 00:21:36.837
‫به افعی نگاه کردم

00:21:37.421 --> 00:21:40.733
‫چشمانی سنگی داشت،
‫نگاهم را از او برداشتم

00:21:40.757 --> 00:21:42.175
‫خداروشکر حداقل کوتاه بود

00:21:44.553 --> 00:21:46.864
‫خواب یک خروس جنگی را دیدم

00:21:46.888 --> 00:21:49.575
‫استخوانی در دهان داشت

00:21:49.599 --> 00:21:51.953
‫به خروس جنگی نگاه کردم

00:21:51.977 --> 00:21:55.314
‫با چشمان سنگی که
‫ به جایی خیره نمی‌شوند

00:21:55.981 --> 00:21:57.381
‫از این شعر سگی مزخرفا بود

00:21:57.858 --> 00:21:58.751
‫چی گفتی؟

00:21:58.775 --> 00:22:00.610
‫شعرت مزخرف بود،
‫به درد سطل آ‌‌شغال‌هم نمی‌خورد

00:22:01.278 --> 00:22:02.088
‫جدی؟

00:22:02.112 --> 00:22:05.925
‫جدی. یعنی حتی یه
‫ مزخرف بامزه هم نبود

00:22:05.949 --> 00:22:08.451
‫سگی دیگه، خوب شعرای
‫ این‌جوری رو می‌شناسی

00:22:09.494 --> 00:22:12.473
‫الان مطمئن شدیم که تو نه
‫ بلدی شعر بگی نه بامزه‌ای

00:22:12.497 --> 00:22:16.144
‫هنر دیگه‌ای نداری رو کنی واسمون؟

00:22:16.168 --> 00:22:17.568
‫همون همیشگیا دیگه

00:22:18.337 --> 00:22:19.731
‫من نقاشیمو می‌‌کشم

00:22:19.755 --> 00:22:23.026
‫تو زیر آفتاب دراز می‌کشی
‫و خودتو می‌خارونی و اینجاها می‌چرخی

00:22:23.050 --> 00:22:25.987
‫- می‌خوری، می‌خوابی
‫- حسودی نکن

00:22:26.011 --> 00:22:30.742
‫هر از گاهی‌هم یادت میاد سگ منی
‫و با عشق بهم نگاه می‌کنی

00:22:30.766 --> 00:22:32.166
‫خواب دیدی خیر باشه

00:22:33.268 --> 00:22:34.668
‫من خواب نمی‌بینم

00:22:36.229 --> 00:22:38.958
‫تو هم که اصلاً به این
‫ چیز‌ها اهمیت نمیدی

00:22:38.982 --> 00:22:40.775
‫نمی‌فهمم، تو چرا انقدر به
‫ همه‌چیز اهمیت میدی

00:22:44.154 --> 00:22:46.823
‫نمی‌فهمی چون خانواده‌ی منو نمی‌شناسی

00:23:07.177 --> 00:23:09.930
‫تازه الان سرو کله‌تون اینجا پیدا شد

00:23:11.223 --> 00:23:12.658
‫خوش اومدید

00:23:12.682 --> 00:23:14.827
‫فکر می‌کنم بدونی چرا اینجاییم

00:23:14.851 --> 00:23:16.251
‫معلومـه که می‌دونم

00:23:18.730 --> 00:23:20.130
‫کمکمون می‌کنی؟

00:23:22.734 --> 00:23:24.444
‫- حتماً
‫- جدی؟

00:23:25.404 --> 00:23:26.822
‫فکر کردم قرار نیست کمک کنی

00:23:27.906 --> 00:23:29.306
‫پیشنهاد من اینـه

00:23:30.325 --> 00:23:32.702
‫که این مسخره‌بازی‌هارو
‫کنار بذارید و برید خونه

00:23:34.204 --> 00:23:35.604
‫می‌دونستم این‌جوری می‌کنه

00:23:43.839 --> 00:23:48.635
‫وقتی برادرمون رفت بهمون گفت
‫ که به حال خودش رهاش کنیم

00:23:49.511 --> 00:23:53.515
‫تو که تا الان به خواسته‌‌اش احترام گذاشتی

00:23:54.015 --> 00:23:56.184
‫از الان به بعد هم همین‌کار رو بکن

00:23:57.269 --> 00:23:59.521
‫من به خواهرمون یه قولی دادم

00:24:00.021 --> 00:24:01.707
‫قولی که از اولش اشتباه بوده

00:24:01.731 --> 00:24:03.859
‫اما من کسی نیستم که زیر قولش بزنه

00:24:09.406 --> 00:24:11.658
‫بهمون میگی کجا پیداش کنیم؟

00:24:15.662 --> 00:24:20.625
‫اگه بهت جواب بدم،
‫یه راه جدید توی این باغ ظاهر میشه

00:24:22.419 --> 00:24:25.922
‫پس به نفعتـه همچین
‫ چیزی از من نخوای

00:24:30.093 --> 00:24:33.597
‫برادر، بهمون میگی کجا
‫ پیداش کنیم یا نه؟

00:24:49.362 --> 00:24:53.885
‫فقط به شرطی که بگی وقتی
‫ایشتر رو دیدی، بهت چی گفت

00:24:53.909 --> 00:24:57.496
‫اگه می‌خوای برادرمون رو
‫پیدا کنی، اول باید یک پیشگو پیدا کنی

00:25:00.290 --> 00:25:03.168
‫هیچ پیشگویی نیست که
‫راجع‌به خانواده‌ی ما بدونه

00:25:04.753 --> 00:25:06.153
‫یک نفر هست

00:25:09.591 --> 00:25:11.551
‫اما مثل اینکه تو فراموشش کردی

00:25:12.260 --> 00:25:15.972
‫یک پیشگو هست که از قضا
‫ عضوی از این خانواده‌ست

00:25:24.606 --> 00:25:26.006
‫پسر من

00:25:32.155 --> 00:25:34.157
‫توی کتابت راجع‌بهش چی نوشته؟

00:25:35.825 --> 00:25:38.495
‫دیگه سوالی از من نپرس

00:25:40.789 --> 00:25:42.290
‫از اینجا برو

00:25:43.250 --> 00:25:45.710
‫برگرد به قلمروی خودت، ازت خواهش می‌کنم

00:25:48.338 --> 00:25:50.382
‫کل این مدت... تو می‌دونستی

00:25:53.134 --> 00:25:56.489
‫پیشگویی آمران تقدیر، نادا، ویرانی...

00:25:56.513 --> 00:25:57.913
‫رؤیا...

00:26:00.600 --> 00:26:02.602
‫همه‌ی این‌ها به پسر من ختم میشدن

00:26:03.144 --> 00:26:05.313
‫این دیگه به تو بستگی داره

00:26:08.316 --> 00:26:09.716
‫تو اونجا بودی

00:26:11.194 --> 00:26:12.594
‫توی عروسیش

00:26:14.072 --> 00:26:15.472
‫گفت یه چیز‌هایی حس می‌کرده

00:26:16.616 --> 00:26:18.016
‫یوریدیسی

00:26:19.369 --> 00:26:20.869
‫اون از من کمک خواست

00:26:25.041 --> 00:26:26.441
‫یوریدیسی!

00:26:29.796 --> 00:26:31.732
‫یوریدیسی!

00:26:31.756 --> 00:26:33.156
‫اورفیوس!

00:26:36.845 --> 00:26:37.245
‫پدر؟

00:26:38.000 --> 00:26:39.245
‫« یونان، ۱۷۰۰ سال قبل از میلاد »

00:26:40.932 --> 00:26:42.332
‫تو اینجایی

00:26:43.935 --> 00:26:46.205
‫تو... تو اومدی

00:26:46.229 --> 00:26:48.398
‫عروسی پسرم رو که از دست نمیدم

00:26:52.360 --> 00:26:54.446
‫پدر، من خواب خیلی عجیبی دیدم

00:26:56.072 --> 00:26:57.472
‫یه کابوس بود

00:26:58.491 --> 00:26:59.891
‫راجع‌به یوریدیسی

00:27:00.827 --> 00:27:04.080
‫مگه من جادوگرم که خوابای
‫ تورو تعبیر کنم؟

00:27:05.915 --> 00:27:07.459
‫نه، معلومـه که نه، ببخشید

00:27:09.836 --> 00:27:12.881
‫رؤیاها از هزاران چیز تشکیل شدن

00:27:13.923 --> 00:27:15.925
‫تصورات، امیدها

00:27:16.760 --> 00:27:18.345
‫ترس‌ها، خاطرات

00:27:19.304 --> 00:27:20.704
‫از گذشته تشکیل شدن...

00:27:21.431 --> 00:27:22.831
‫از آینده ساخته شدن

00:27:23.516 --> 00:27:25.477
‫پس یعنی... من آینده ‌رو خواب دیدم؟

00:27:26.227 --> 00:27:27.913
‫چیزی که هنوز اتفاق نیفتاده؟

00:27:27.937 --> 00:27:30.357
‫رؤیاها قابل تفسیر هستن

00:27:31.775 --> 00:27:33.860
‫اما اینجا قلمروی توئـه، پدر

00:27:34.361 --> 00:27:36.945
‫و من هم پسرتم، چرا بهم چیزی نمیگی؟

00:27:38.615 --> 00:27:40.116
‫چون تو پسرمی

00:27:41.785 --> 00:27:43.328
‫اورفیوس، بیا

00:27:44.037 --> 00:27:45.914
‫نباید واسه عروسیت دیرت بشه

00:27:59.177 --> 00:28:00.577
‫پیداش کردیم!

00:28:02.222 --> 00:28:03.324
‫حالت خوبـه؟

00:28:03.348 --> 00:28:04.909
‫آره، معلومـه

00:28:04.933 --> 00:28:07.036
‫خانواده‌ات خیلی با من خوب بودن

00:28:07.060 --> 00:28:09.747
‫خیلی دلنشینـه، نه؟

00:28:09.771 --> 00:28:13.167
‫من عاشق عروسیم،
‫مخصوصاً عروسی‌های خانوادگی

00:28:13.191 --> 00:28:14.651
‫ممنون، تلیته

00:28:18.238 --> 00:28:20.341
‫فکر نمی‌کردم بیای، خواهر

00:28:20.365 --> 00:28:21.765
‫فقط من نیستم

00:28:22.325 --> 00:28:23.725
‫هممون هستیم

00:28:43.763 --> 00:28:45.908
‫ممنونم که اومدی، عمه اپونویا

00:28:45.932 --> 00:28:47.743
‫امیدوارم خوشبخت بشی، اورفیوس

00:28:47.767 --> 00:28:51.187
‫آخه بیشتر ازدواج‌ها به بدبختی ختم میشن

00:28:53.523 --> 00:28:55.734
‫عشق خیلی شگفت‌انگیزه، مگه نه؟

00:29:00.989 --> 00:29:03.700
‫آرزو می‌کنم به هرچی
‫که دلتون می‌خواد برسید

00:29:04.284 --> 00:29:05.684
‫ازت ممنونم، اپیثومیا

00:29:11.082 --> 00:29:12.685
‫یه بار نزدیک بود من‌هم ازدواج کنم

00:29:12.709 --> 00:29:14.603
‫خیلی وقت پیش

00:29:14.627 --> 00:29:16.605
‫فکر کنم تقصیر خودم بود

00:29:16.629 --> 00:29:18.029
‫بگذریم، موفق باشید

00:29:20.049 --> 00:29:23.762
‫پس داری با برادرزاده‌ی موردعلاقه‌ی
‫ من ازدواج می‌کنی، آره دختر؟

00:29:24.721 --> 00:29:26.365
‫خدا پشت و پناهتون باشه، فرزندانم

00:29:26.389 --> 00:29:29.100
‫- ممنون، اولتروس
‫- متشکرم

00:29:35.190 --> 00:29:37.984
‫عمو؟

00:29:38.485 --> 00:29:39.885
‫تو نمی‌خوای چیزی آرزو کنی برامون؟

00:29:40.403 --> 00:29:43.239
‫من سرنوشتم، من آرزو نمی‌کنم

00:29:44.866 --> 00:29:46.266
‫می‌دونم

00:29:47.076 --> 00:29:49.537
‫هرچیزی که توی سرنوشتت باشه، اتفاق میفته

00:29:50.872 --> 00:29:52.272
‫همیشه همین‌جوری بوده

00:29:55.710 --> 00:29:57.796
‫کشیش منتظره، بچه‌ها

00:29:58.296 --> 00:29:59.696
یه کم دیگه ‫عروسیتون شروع میشه

00:30:02.550 --> 00:30:03.950
‫بیاید

00:30:16.731 --> 00:30:20.920
‫ما هیمنائوس، خدای پیوند زناشویی را
‫فرا می‌خوانیم

00:30:20.944 --> 00:30:24.072
‫تا مراقب این دو نفر باشد

00:30:24.572 --> 00:30:28.660
‫در زندگی‌ای که از این پس،

00:30:29.744 --> 00:30:32.515
‫به‌عنوان یک روح و یک تن،

00:30:32.539 --> 00:30:35.333
‫تا جداییِ مرگ، یکی خواهد بود

00:30:36.501 --> 00:30:38.336
‫اکنون می‌توانید یکدیگر را در آغوش بگیرید

00:30:57.230 --> 00:31:00.024
‫چرا نمی‌رقصی؟

00:31:02.610 --> 00:31:04.195
‫چون کلاً اهل رقصیدن نیستم

00:31:04.863 --> 00:31:06.674
‫حتی با همسرت؟

00:31:06.698 --> 00:31:08.199
‫اونم توی عروسی پسرت؟

00:31:10.285 --> 00:31:12.328
‫رقصیدنت فاجعه‌ست؟

00:31:14.747 --> 00:31:16.147
‫برادرهامون رفتن؟

00:31:16.875 --> 00:31:17.935
‫کار داشتن

00:31:17.959 --> 00:31:19.377
‫ولی تو موندی؟

00:31:20.378 --> 00:31:22.380
‫من هم کار دارم، برادر

00:31:28.000 --> 00:31:38.000
‫« دیجـــی‌موویــــز »

00:31:42.567 --> 00:31:43.967
‫باهام می‌رقصی؟

00:31:45.320 --> 00:31:46.922
‫اعتراف می‌کنم

00:31:46.946 --> 00:31:49.866
‫در این مورد کاملاً به پدرم رفتم

00:31:50.658 --> 00:31:53.220
‫یعنی شوهرم رقص بلد نیست؟

00:31:53.244 --> 00:31:54.513
‫آره

00:31:54.537 --> 00:31:58.249
‫در ضمن اگه رقصیدنم رو ببینی،
‫شاید به فکر طلاق بیفتی

00:31:59.959 --> 00:32:03.546
‫- الان باید بیای باهام برقصی
‫- نه، به خاطر آبرومون هم که شده، جلوی بقیه نه

00:32:05.256 --> 00:32:08.968
‫راستش اون پشت یه دشت
‫خلوت و قشنگ هست

00:32:09.677 --> 00:32:11.155
‫ماه هم کامل بهش می‌تابه

00:32:11.179 --> 00:32:14.682
‫اجازه داری فقط منو در آغوش بگیری و
‫باهام تاب بخوری

00:32:17.268 --> 00:32:19.788
‫توی همچین دشت خلوتی، زیر نور ماه

00:32:19.812 --> 00:32:22.523
‫کارهای خیلی بهتری میشه کرد

00:32:28.321 --> 00:32:29.721
‫کجا می‌ریم؟

00:32:41.250 --> 00:32:42.978
‫وایسا، وایسا. صبر کن برسم

00:32:44.002 --> 00:32:46.089
‫بیا!

00:32:55.682 --> 00:32:57.082
‫یوریدیسی

00:33:01.187 --> 00:33:02.587
‫‫یوریدیسی

00:33:02.939 --> 00:33:04.583
‫‫یوریدیسی

00:33:04.607 --> 00:33:06.585
‫کمک!

00:33:06.609 --> 00:33:08.170
‫خواهش می‌کنم یکی کمک کنه!

00:33:08.194 --> 00:33:09.594
‫خواهش می‌کنم

00:33:09.904 --> 00:33:10.965
‫اورفیوس...

00:33:10.989 --> 00:33:13.842
‫عمه تلیته، یوریدیسی افتاده زمین

00:33:13.866 --> 00:33:15.266
‫می‌دونم

00:33:15.702 --> 00:33:17.137
‫میشه پیشش بمونی؟

00:33:17.161 --> 00:33:20.206
‫خواهش می‌کنم، من...
‫میرم کمک بیارم

00:33:21.791 --> 00:33:23.959
‫- کمک!
‫- یوریدیسی

00:33:25.920 --> 00:33:27.320
‫تلیته؟

00:33:27.630 --> 00:33:29.030
‫ببخشید، عزیزم

00:33:29.924 --> 00:33:31.324
‫وقتشـه

00:34:09.672 --> 00:34:11.257
‫بابت تأخیر شرمنده‌ام

00:34:12.884 --> 00:34:13.944
‫شروع کنیم

00:34:13.968 --> 00:34:15.470
‫بدون اورفیوس؟

00:34:15.970 --> 00:34:17.370
‫اون نمیاد

00:34:18.097 --> 00:34:19.497
‫اون کجاست؟

00:34:20.141 --> 00:34:21.541
‫آمادگی نداره

00:34:23.436 --> 00:34:24.836
‫من پیداش می‌کنم

00:34:42.997 --> 00:34:44.665
‫باید بیای مراسم ختم

00:34:46.542 --> 00:34:47.942
‫و خداحافظی کنی

00:34:51.172 --> 00:34:52.572
‫نمی‌تونم

00:34:53.382 --> 00:34:57.386
‫توی مراسم خاکسپاری شرکت می‌کنی،
‫با مرحوم وداع می‌کنی، عزاداری می‌کنی

00:34:58.387 --> 00:35:00.765
‫و بعدش به زندگی‌ات ادامه میدی

00:35:01.641 --> 00:35:03.041
‫چطوری؟

00:35:14.529 --> 00:35:19.117
‫گاهی وقت‌ها، فقط نبودنِ یوریدیسی
‫تمام وجودت رو در هم می‌کوبه

00:35:20.118 --> 00:35:21.518
‫و اشک‌هات جاری میشن

00:35:24.122 --> 00:35:26.749
‫اما رفته‌رفته کمتر و کمتر میشه، باور کن

00:35:29.252 --> 00:35:30.652
‫اون مُرده

00:35:31.295 --> 00:35:32.713
‫تو زنده‌ای

00:35:39.387 --> 00:35:40.787
‫پس زندگی کن

00:35:47.854 --> 00:35:49.254
‫اون هنوز زنده‌ست

00:35:50.648 --> 00:35:52.048
‫توی جهان زیرین

00:35:54.819 --> 00:35:55.796
‫نه

00:35:55.820 --> 00:35:57.339
‫واسش زود بود بمیره

00:35:57.363 --> 00:35:58.882
‫این حرفِ دهن تو نیست

00:35:58.906 --> 00:36:01.802
‫نمیری پیش شاه هادس و ملکه پرسفونه
‫تا از طرف من التماس‌شون کنی؟

00:36:01.826 --> 00:36:03.137
‫اونا حرفت رو گوش میدن

00:36:03.161 --> 00:36:05.556
‫اون‌وقت اگه اونا در ازای جونِ اون،
‫جون تو رو بخوان چی؟

00:36:05.580 --> 00:36:07.290
‫با کمال میل از جونم می‌گذرم

00:36:08.499 --> 00:36:09.899
‫ولی من نمی‌گذرم

00:36:11.752 --> 00:36:16.215
‫من هرگز جونِ پسرم رو معامله نمی‌کنم

00:36:18.050 --> 00:36:20.178
‫اگه من پسرتم،
‫باید این کار رو برام بکنی

00:36:27.059 --> 00:36:30.021
‫توی کل عمرم ازت هیچی نخواستم

00:36:32.773 --> 00:36:34.400
‫این کار رو برام می‌کنی؟

00:36:37.361 --> 00:36:38.761
‫نه

00:36:39.947 --> 00:36:41.698
‫- ولی پدر...
‫- کافیه

00:36:44.702 --> 00:36:46.579
‫اگه این کار رو برام نکنی،

00:36:48.164 --> 00:36:49.873
‫پس من دیگه پسرت نیستم

00:37:37.338 --> 00:37:40.633
‫خودکشی؟ مطمئنی این عاقلانه‌ترین
‫راهیـه که می‌تونی انتخاب کنی؟

00:37:41.425 --> 00:37:43.970
‫اگه من و یوریدیسی نتونیم
‫توی این دنیا با هم باشیم،

00:37:44.971 --> 00:37:46.972
‫پس می‌تونیم توی جهان زیرین با هم باشیم

00:37:48.557 --> 00:37:51.727
‫این احمقانه‌ترین چیزیـه که
‫طی چند قرن اخیر شنیدم

00:37:53.104 --> 00:37:56.208
‫- درک نمی‌کنی
‫- تو هم عاشق احمقی بیش نیستی

00:37:56.232 --> 00:37:58.669
‫تو بیشتر عاشقِ تصویر ذهنی اون دختری،

00:37:58.693 --> 00:38:01.088
‫عاشقِ ایده‌ی عشقی... نه خودِ اون دختر

00:38:01.112 --> 00:38:03.531
‫- حرفت رو پس بگیر
‫- آروم باش

00:38:04.532 --> 00:38:05.932
‫قشنگ به بابات رفتی

00:38:07.285 --> 00:38:09.304
‫گمونم در مورد این قضیه
‫باهاش حرف زدی، درسته؟

00:38:09.328 --> 00:38:12.206
‫آره. نخواست کمکم کنه

00:38:14.000 --> 00:38:16.002
‫خب، مطمئنم دلایل خودش رو داشته

00:38:16.961 --> 00:38:19.088
‫ولی اون بهت اهمیت میده، اورفیوس

00:38:21.257 --> 00:38:22.883
‫طرز نشون‌دادن محبتش عجیبـه

00:38:25.886 --> 00:38:27.286
‫آره

00:38:28.848 --> 00:38:30.308
‫این روش اونـه

00:38:31.809 --> 00:38:33.311
‫به روش‌های خودش عادت کرده

00:38:36.314 --> 00:38:37.714
‫چیکار کنم؟

00:38:39.191 --> 00:38:41.110
‫نمی‌خوام بدون اون زندگی کنم

00:38:43.112 --> 00:38:44.512
‫خب...

00:38:45.614 --> 00:38:47.616
‫من زیاد با مرگ سر و کار ندارم

00:38:51.454 --> 00:38:53.497
‫با عمه‌ات در موردش حرف زدی؟

00:38:54.623 --> 00:38:56.023
‫تلیته؟

00:38:56.876 --> 00:38:58.020
‫اون می‌تونه کمکم کنه؟

00:38:58.044 --> 00:39:00.713
‫اون هر کاری دلش بخواد می‌تونه بکنه،
‫ولی شرایطی هم هست

00:39:01.964 --> 00:39:04.008
‫طبق معمول

00:39:06.469 --> 00:39:07.446
‫چطوری پیداش کنم؟

00:39:07.470 --> 00:39:10.181
‫یعنی... آخه اون معمولاً...

00:39:11.974 --> 00:39:13.374
‫خودش سر و کله‌اش پیدا میشه

00:39:13.934 --> 00:39:15.353
‫می‌تونی بری خونه‌اش

00:39:19.148 --> 00:39:20.548
‫میشه منو بفرستی پیشش؟

00:39:21.484 --> 00:39:22.884
‫خواهش می‌کنم، عمو

00:39:33.829 --> 00:39:35.229
‫عقب وایسا

00:39:54.558 --> 00:39:56.143
‫برو جلو، پیداش می‌کنی

00:40:00.773 --> 00:40:02.316
‫ولی حاضر میشه منو ببینه؟

00:40:05.194 --> 00:40:06.903
‫البته که می‌بینتت

00:40:21.919 --> 00:40:23.921
‫دیر یا زود، همه رو می‌بینه

00:40:56.287 --> 00:40:59.349
‫- دنبال چیزی می‌گردی؟
‫- من... خیلی شرمنده

00:40:59.373 --> 00:41:02.418
‫اگه می‌دونستم قراره مهمون بیاد، یه دستی
‫به سر و روی این‌جا می‌کشیدم

00:41:03.752 --> 00:41:05.671
‫اینجا خیلی عجیبـه

00:41:06.297 --> 00:41:07.715
‫البته... به چشم من

00:41:08.549 --> 00:41:11.218
‫- تحت تأثیر قرار گرفتم که پیداش کردی
‫- عمو اولتروس راهش رو نشونم داد

00:41:12.470 --> 00:41:13.870
‫جدی؟

00:41:17.975 --> 00:41:19.375
‫اورفیوس...

00:41:20.227 --> 00:41:22.122
‫بابت مرگ یوریدیسی تسلیت میگم

00:41:22.146 --> 00:41:24.958
‫خب، پس بهم برگردونش. لطفاً

00:41:24.982 --> 00:41:27.109
‫اون دیگه متعلق به من نیست

00:41:27.693 --> 00:41:28.837
‫اون توی جهان زیرینـه

00:41:28.861 --> 00:41:31.214
‫شماها می‌رید اونجا، قلمرو هادس

00:41:31.238 --> 00:41:32.257
‫پس منو بفرست پیشش

00:41:32.281 --> 00:41:35.469
‫- خواهش می‌کنم، تا بتونم برگردونمش
‫- امکان نداره

00:41:35.493 --> 00:41:36.386
‫چرا نداره؟

00:41:36.410 --> 00:41:39.055
‫چون تا نمیری نمی‌تونی بری جهان زیرین

00:41:39.079 --> 00:41:41.332
‫قهرمان‌ها و خدایان
‫همیشه‌ی خدا میرن جهان زیرین

00:41:42.166 --> 00:41:44.144
‫هراکلس سربروس رو به زنجیر کشید

00:41:44.168 --> 00:41:45.896
‫هراکلس خالی بسته

00:41:45.920 --> 00:41:47.522
‫یه هفته‌ی تمام سگ‌مست بود

00:41:47.546 --> 00:41:50.049
‫بعدش به همه گفت که
‫رفته بوده سرزمین مُردگان

00:41:50.883 --> 00:41:52.426
‫عمو اولتروس گفت شما می‌تونید
‫انجامش بدید

00:41:54.845 --> 00:41:56.555
‫گفت شما هر کاری بخواید می‌تونید بکنید

00:41:57.181 --> 00:41:59.391
‫عمو اولتروست دهن گشادی داره، می‌دونستی؟

00:42:00.726 --> 00:42:02.126
‫پس می‌تونی؟

00:42:05.523 --> 00:42:06.923
‫آره

00:42:11.946 --> 00:42:14.532
‫می‌تونی بری جهان زیرین

00:42:16.116 --> 00:42:17.785
‫حتی می‌تونی برگردی

00:42:18.827 --> 00:42:20.227
‫ولی هیچوقت نمی‌میری

00:42:22.039 --> 00:42:25.543
‫باید قبول کنم که هیچوقت نبرمت

00:42:26.126 --> 00:42:28.813
‫یعنی... منو نامیرا می‌کنی

00:42:28.837 --> 00:42:30.649
‫شاید موهبت به نظر بیاد...

00:42:30.673 --> 00:42:32.341
‫به خاطرش هر خطری رو به جون می‌خرم

00:42:34.927 --> 00:42:36.327
‫اورفیوس

00:42:40.849 --> 00:42:42.393
‫توی چشمام نگاه کن

00:42:45.688 --> 00:42:47.982
‫واقعاً خواسته‌ات همینـه؟

00:43:01.203 --> 00:43:02.603
‫حالا نامیرا شدی

00:43:05.499 --> 00:43:06.899
‫من...

00:43:10.296 --> 00:43:11.921
‫ممنون، تیلته

00:43:15.676 --> 00:43:17.076
‫آره

00:43:18.804 --> 00:43:20.556
‫امیدوارم به خواسته‌ات برسی

00:43:22.558 --> 00:43:23.958
‫وایسا، مگه تو نمی‌دونی؟

00:43:24.435 --> 00:43:26.520
‫فکر می‌کردم می‌تونی آینده رو پیشگویی کنی

00:43:27.646 --> 00:43:29.249
‫نیازی نیست آینده رو بدونم

00:43:29.273 --> 00:43:30.816
‫آینده خودِ منم

00:43:31.817 --> 00:43:33.611
‫واسه همه‌چیز و همه‌کس

00:43:36.614 --> 00:43:38.014
‫ولی الان دیگه شامل تو نمیشه

00:44:08.187 --> 00:44:09.587
‫پس این...

00:44:10.064 --> 00:44:11.464
‫جهان زیرینـه

00:44:18.322 --> 00:44:19.722
‫موفق باشی

00:46:16.899 --> 00:46:17.959
‫اورفیوس!

00:46:17.983 --> 00:46:20.508
‫پسر اونریوس و کالیوپه..

00:46:20.944 --> 00:46:22.547
‫تو از مردگان نیستی

00:46:22.571 --> 00:46:25.133
‫می‌دونی مجازات ورود بی‌اجازه چیه؟

00:46:25.157 --> 00:46:26.384
‫نه، خانم‌های مهربان

00:46:26.408 --> 00:46:28.511
‫«خانم‌های مهربان؟»

00:46:28.535 --> 00:46:30.972
‫ما الهه‌های انتقام هستیم

00:46:30.996 --> 00:46:32.474
‫الهه‌های مجازات

00:46:32.498 --> 00:46:33.892
‫الهه‌های عذاب

00:46:33.916 --> 00:46:35.977
‫- دیرِی
‫- ارینیئس

00:46:36.001 --> 00:46:37.878
‫یومندیس

00:46:38.670 --> 00:46:40.714
‫از نظر من، شما مهربانان هستید

00:46:41.590 --> 00:46:44.134
‫چون شما به شاه هادس و
‫ملکه پرسفونه خدمت می‌کنید

00:46:46.220 --> 00:46:48.031
‫که خواهان دیدارشون هستم

00:46:48.055 --> 00:46:50.933
‫چشمم روشن...

00:46:53.727 --> 00:46:55.127
‫اورفیوس

00:46:57.940 --> 00:46:59.399
‫خواننده‌ی اشعار

00:47:01.777 --> 00:47:03.177
‫شاه هادس

00:47:04.738 --> 00:47:06.138
‫ملکه پرسفونه

00:47:08.116 --> 00:47:09.516
‫به شما درود می‌فرستم

00:47:12.496 --> 00:47:16.875
‫برای ما ترانه‌ای داری، ای انسان فانی کوچک؟

00:47:17.459 --> 00:47:18.859
‫ترانه؟

00:47:23.340 --> 00:47:24.740
‫بله

00:47:27.219 --> 00:47:28.619
‫بله، دارم

00:47:42.109 --> 00:47:48.383
‫♪ برای شما ترانه‌ای از عشق می‌خوانم ♪

00:47:48.407 --> 00:47:54.204
‫♪ درباره‌ی یوریدیسی ِنازنینم ♪

00:47:54.788 --> 00:48:01.104
‫♪ کسی که دیشب، در دنیای بالا ♪

00:48:01.128 --> 00:48:07.050
‫♪ دستم را گرفت و با من پیمان زناشویی بست ♪

00:48:07.634 --> 00:48:13.658
‫♪ عشقی جاودانه که هر دو ♪
‫♪ به آن سوگند خوردیم ♪

00:48:13.682 --> 00:48:19.730
‫♪ رقصیدیم تا آنگاه که از پا افتاد ♪

00:48:20.314 --> 00:48:26.462
‫♪ ماری خفته در لانه‌اش ♪

00:48:26.486 --> 00:48:33.344
‫♪ و ناگهان عشقم از پیشم رفت ♪

00:48:33.368 --> 00:48:39.851
‫♪ می‌دانم زندگی فانی‌مان کوتاه است ♪

00:48:39.875 --> 00:48:45.088
‫♪ و اینکه باید، علیرغم تمام اندوهم ♪

00:48:45.672 --> 00:48:51.803
‫♪ سپاسگزار خدایان باشم ♪

00:48:52.387 --> 00:48:58.328
‫♪ لیکن عشق مرا به ‌سوی شما آورده ♪

00:48:58.352 --> 00:49:04.751
‫♪ تا چیزی بخواهم که هیچ انسانی ♪
‫♪ جرأتش را ندارد ♪

00:49:04.775 --> 00:49:10.840
‫♪ و از شما تمنا می‌کنم که جانش را بازگردانید ♪

00:49:10.864 --> 00:49:17.513
‫♪ تا بازگردد و ما یک عمر ♪

00:49:17.537 --> 00:49:24.628
‫♪ یا حتی ساعتی دیگر را با هم سپری کنیم ♪

00:49:31.218 --> 00:49:35.698
‫تو قلمرو مرا بر هم زده‌ای

00:49:35.722 --> 00:49:38.225
‫کاری کردی که الهه‌های انتقام به گریه افتادن

00:49:38.892 --> 00:49:41.186
‫بابت این هیچوقت نمی‌بخشنت

00:49:41.687 --> 00:49:44.248
‫پس همسرم رو بهم پس بدید، والا حضرت‌ها

00:49:44.272 --> 00:49:46.209
‫من هم از اینجا میرم

00:49:46.233 --> 00:49:50.946
‫چرا باید چنین کاری کنیم، پسر اونیروس؟

00:49:53.782 --> 00:49:55.182
‫شاید... از سرِ عشق؟

00:49:56.535 --> 00:49:57.935
‫تو جوانی

00:49:59.496 --> 00:50:02.749
‫از عشق هم هیچ نمی‌دانی

00:50:07.462 --> 00:50:09.172
‫پس این فرصت رو بهم بدید که
‫عشق رو تجربه کنم

00:50:10.215 --> 00:50:11.609
‫به هر دوتون ثابت می‌کنم که

00:50:11.633 --> 00:50:15.053
‫عشق من به یوریدیسی حتی
‫از مرگ هم قوی‌تره

00:50:22.060 --> 00:50:23.460
‫بسیارخب

00:50:26.773 --> 00:50:29.401
‫همسرت می‌تواند با تو برگردد

00:50:30.861 --> 00:50:32.130
‫ممنون، سرورم هادس

00:50:32.154 --> 00:50:33.905
‫شرط و شروطی هست

00:50:34.489 --> 00:50:35.299
‫قوانین

00:50:35.323 --> 00:50:38.076
‫همیشه قوانینی هستند

00:50:41.955 --> 00:50:45.042
‫مسیری هست که
‫به جهان بالایی منتهی میشه

00:50:46.793 --> 00:50:48.193
‫آن مسیر را دنبال کنید

00:50:49.880 --> 00:50:52.215
‫و از آن منحرف نشوید

00:50:54.551 --> 00:50:55.653
‫یوریدیسی چی؟

00:50:55.677 --> 00:50:59.115
‫او چون سایه‌ات به دنبالت خواهد آمد

00:50:59.139 --> 00:51:01.576
‫تو حق نداری چشم بچرخانی،

00:51:01.600 --> 00:51:03.101
‫نه سخن بگویی

00:51:03.894 --> 00:51:07.647
‫و نه به پشت سر بنگری

00:51:09.066 --> 00:51:11.526
‫تا زمانی که خورشید، بر هر دوی شما بتابد

00:51:13.487 --> 00:51:16.364
‫آنگاه، و تنها آنگاه

00:51:17.365 --> 00:51:18.950
‫او از آنِ تو خواهد بود

00:51:19.826 --> 00:51:21.452
‫حالا برو، مرد کوچک

00:51:23.497 --> 00:51:25.582
‫و پشت سرت را نگاه نکن

00:52:10.377 --> 00:52:11.777
‫یوریدیسی؟

00:52:19.594 --> 00:52:20.988
‫اورفیوس

00:52:21.012 --> 00:52:22.429
‫عشقم

00:52:25.517 --> 00:52:27.995
‫نه! یوریدیسی!

00:52:28.019 --> 00:52:29.419
‫نه!

00:52:30.105 --> 00:52:31.505
‫نه!

00:52:31.857 --> 00:52:33.257
‫نه!

00:52:33.441 --> 00:52:34.841
‫یوریدیسی

00:52:40.198 --> 00:52:42.492
‫وقتی هم که نور رو جلوم دیدم

00:52:44.911 --> 00:52:46.329
‫دیگه نتونستم جلوی خودم رو بگیرم

00:52:48.623 --> 00:52:51.042
‫باید پدرت به جای تو می‌رفت اونجا

00:52:52.961 --> 00:52:53.938
‫من ترکش کردم

00:52:53.962 --> 00:52:54.939
‫مادر

00:52:54.963 --> 00:52:58.592
‫نه. باید خیلی وقت پیش این کار رو می‌کردم

00:53:00.051 --> 00:53:01.845
‫فکر می‌کردم می‌تونم تغییرش بدم

00:53:03.930 --> 00:53:05.330
‫ولی...

00:53:05.891 --> 00:53:07.309
‫اون عوض‌بشو نیست

00:53:10.353 --> 00:53:12.439
‫ممنون که بهم سر زدی، مادر

00:53:13.773 --> 00:53:16.651
‫اورفیوس، بی‌دلیل نیومدم دیدنت

00:53:18.737 --> 00:53:23.325
‫خواهران مایناد،
‫فرقه‌ی دیونوسوس، دارن میان

00:53:23.825 --> 00:53:25.386
‫باید از اینجا بری

00:53:25.410 --> 00:53:26.679
‫من ازشون نمی‌ترسم

00:53:26.703 --> 00:53:28.103
‫خب، باید بترسی

00:53:29.247 --> 00:53:31.309
‫اونا شب‌ا می‌زنن به دل جنگل‌ها و دشت‌ها

00:53:31.333 --> 00:53:34.187
‫هر چی آدم یا حیوون جلوشون باشه،
‫تیکه‌پاره می‌کنن

00:53:34.211 --> 00:53:37.172
‫- من هم این قصه‌ها رو شنیدم
‫- اینا فقط قصه نیستن

00:53:37.964 --> 00:53:40.300
‫ولی من برای همین اومدم اینجا.
‫می‌خوام پیدام کنن.

00:53:41.718 --> 00:53:43.321
‫باید برم پیش یوریدیسی

00:53:43.345 --> 00:53:46.324
‫- اورفیوس، لطفاً بهم گوش کن
‫- عمه تلیته دیگه نمی‌تونه منو ببره اون دنیا

00:53:46.348 --> 00:53:48.808
‫- برمی‌گردیم پیش پدرت
‫- اون باهامون حرف نمی‌زنه

00:53:50.685 --> 00:53:53.039
‫متوجه نیستی؟
‫خواهران مایناد آخرین امیدم هستن

00:53:53.063 --> 00:53:55.815
‫نه، نه، نه، نه.
‫نمیذارم همچین کاری بکنی.

00:53:58.443 --> 00:54:00.987
‫پس فقط عذابم رو بیشتر می‌کنی

00:54:03.907 --> 00:54:06.409
‫تو پدر رو ترک کردی چون
‫نخواست کمکم کنه

00:54:07.035 --> 00:54:08.703
‫حالا خودت هم نمی‌خوای کمکم کنی

00:54:21.967 --> 00:54:23.468
‫خیلی دوستت دارم

00:54:25.470 --> 00:54:27.600
‫- دوستت دارم
‫- خداحافظ، مادر

00:55:46.000 --> 00:55:56.000
‫کاری از: نـیـک و امیر ستارزاده
‫H1tmaN &amp; cnlttie

00:56:38.311 --> 00:56:39.711
‫سلام، اورفیوس

00:56:46.069 --> 00:56:47.463
‫اومدم اینجا که بهت بگم

00:56:47.487 --> 00:56:51.116
‫با چندتا از کشیش‌های این جزیره دیدار داشتم

00:56:52.409 --> 00:56:53.809
‫توی خواب‌هاشون

00:56:56.663 --> 00:56:58.331
‫اونا به زودی پیدات می‌کنن

00:56:59.707 --> 00:57:01.107
‫ازت مراقبت می‌کنن

00:57:05.713 --> 00:57:07.257
‫دیگه هیچوقت نمی‌بینمت

00:57:08.091 --> 00:57:09.491
‫ولی، پدر...

00:57:10.718 --> 00:57:12.118
‫پدر؟

00:57:16.975 --> 00:57:19.644
‫مگه نگفتی دیگه پسر من نیستی؟

00:57:21.396 --> 00:57:22.796
‫پدر، خواهش می‌کنم

00:57:23.898 --> 00:57:25.298
‫لطفاً کمکم کن

00:57:28.778 --> 00:57:30.178
‫کمکم کن بمیرم

00:57:32.490 --> 00:57:33.890
‫خواهش می‌کنم

00:57:33.992 --> 00:57:36.578
‫خاندان جاودان حق ندارن
‫خون خانواده‌ی خودشون رو بریزن

00:57:38.663 --> 00:57:41.708
‫حماقت کردی که از خواهرم کمک گرفتی

00:57:43.710 --> 00:57:45.462
‫انتخابت رو کردی

00:57:48.173 --> 00:57:50.675
‫همونطور که زندگیت مال خودتـه

00:57:52.385 --> 00:57:53.785
‫مرگت هم مال خودتـه

00:58:01.478 --> 00:58:02.878
‫بدرود، پسرم

00:58:05.190 --> 00:58:06.774
‫دیگه هیچوقت همدیگه رو نمی‌بینیم

00:58:07.775 --> 00:58:10.361
‫نه. خواهش می‌کنم. لطفاً منو بکُش

00:58:11.154 --> 00:58:12.554
‫منو بکُش

00:58:14.491 --> 00:58:16.117
‫پدر، برگرد

00:58:16.910 --> 00:58:18.310
‫پدر!

00:58:18.703 --> 00:58:20.103
‫لطفاً منو بکش!

00:58:21.623 --> 00:58:23.207
‫لطفاً منو بکُش

00:58:27.295 --> 00:58:30.065
‫خواهش می‌کنم. لطفاً منو بکُش

00:58:30.089 --> 00:58:31.758
‫پدر، التماس می‌کنم!

00:58:32.675 --> 00:58:34.075
‫منو بکُش!

00:58:36.804 --> 00:58:38.204
‫پدر!

00:58:44.145 --> 00:58:46.081
‫چیکار کردی؟
‫چی بهش گفتی؟

00:58:46.105 --> 00:58:49.108
‫به خودش مربوطـه، نه تو

00:58:57.242 --> 00:58:58.868
‫می‌دونی چرا...

00:58:59.869 --> 00:59:02.413
‫دیگه «شادی» نیستم، برادر؟

00:59:07.877 --> 00:59:09.277
‫خودم می‌دونم

00:59:11.422 --> 00:59:14.860
‫می‌دونی، چیزهایی هست که
‫توی کتابت نیست

00:59:14.884 --> 00:59:16.970
‫راه‌هایی بیرون از این باغ وجود داره

00:59:18.137 --> 00:59:19.973
‫بهتره اینو یادت بمونه

00:59:20.000 --> 00:59:30.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:59:31.276 --> 00:59:32.676
‫رؤیا

00:59:37.198 --> 00:59:38.598
‫حالت خوبه؟

00:59:57.302 --> 00:59:58.702
‫رؤیا

01:00:06.352 --> 01:00:08.313
‫چشمات همون رنگی‌ان

01:00:09.063 --> 01:00:10.982
‫اگه لازم باشه می‌تونم اینطوریش کنم

01:00:12.692 --> 01:00:14.092
‫بریم؟

01:00:20.116 --> 01:00:21.516
‫خواهش می‌کنم، رؤیا

01:00:23.620 --> 01:00:25.723
‫نمی‌دونم چقدرِ دیگه می‌تونم
‫توی این حالت باشم

01:00:25.747 --> 01:00:27.624
‫خیلی دردناکـه

01:00:29.792 --> 01:00:32.211
‫دیگه لازم نیست به‌خاطر من ادامه‌اش بدی

01:00:43.931 --> 01:00:45.331
‫چی بهت گفت؟

01:00:47.935 --> 01:00:51.373
‫اون چیزهایی رو که باید بدونم بهم گفت
‫تا بتونیم به سفرمون ادامه بدیم

01:00:51.397 --> 01:00:53.316
‫باید به هر دوتون یادآوری کنم

01:00:54.567 --> 01:00:56.527
‫کسانی که در پی ویرانی هستن

01:00:57.570 --> 01:00:58.970
‫معمولاً بهش می‌رسن

01:01:09.999 --> 01:01:11.459
‫بدرود، برادر

01:01:15.296 --> 01:01:16.714
‫بدرود، برادر

01:01:25.348 --> 01:01:27.016
‫حالا کجا می‌ریم؟

01:01:28.142 --> 01:01:31.396
‫باید یه پیشگو پیدا کنیم که
‫در ازای یه لطف

01:01:32.397 --> 01:01:34.166
‫بهمون بگه برادرمون کجاست

01:01:34.190 --> 01:01:35.650
‫چجور لطفی؟

01:01:36.359 --> 01:01:38.319
‫ازم می‌خواد بکُشمش

01:01:38.820 --> 01:01:40.220
‫چرا؟ اون کیه؟

01:01:41.155 --> 01:01:42.615
‫اون پسرمـه

01:01:49.205 --> 01:01:50.605
‫رؤیا

01:01:51.457 --> 01:01:52.999
‫وایسا

01:01:54.000 --> 01:02:04.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]