﻿WEBVTT

00:01:25.000 --> 00:01:30.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:01:30.030 --> 00:01:32.000
SorenA :مترجم

00:22:05.000 --> 00:22:10.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:22:10.030 --> 00:22:18.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:02.000 --> 00:00:06.430
‫اژدهای آبی میگه این مانع
‫از اون فانوس دریایی کنترل میشه.

00:00:06.430 --> 00:00:11.120
‫اگه می‌خوایم به بقیه‌ی توی کشتی
‫بپیوندیم، باید اولش رو از کار بندازیم.

00:00:11.120 --> 00:00:13.920
‫دوست دارم زودتر به بندر برسونیمشون،

00:00:15.650 --> 00:00:18.460
‫مشخصاتشون به نظر اوکیه...

00:00:21.030 --> 00:00:24.940
‫ولی هرکاری می‌کنیم،
‫نمیتونیم به خشکی نزدیک بشیم.

00:00:24.940 --> 00:00:25.900
‫آره.

00:00:25.900 --> 00:00:28.380
‫همه حالشون خوبه؟

00:00:28.380 --> 00:00:29.870
‫نائوفومی-ساما...

00:00:30.230 --> 00:00:32.940
‫راف-چان میگه حالشون خوبه، درسته؟

00:00:32.940 --> 00:00:37.280
‫نگران نیستم. فقط ناراحتم
‫که کنارش نیستم.

00:00:42.240 --> 00:00:43.690
‫نائوفومی کجاست؟

00:00:49.270 --> 00:00:50.990
‫شرمنده که منتظر موندین!

00:00:51.570 --> 00:00:53.400
‫چطور شدیم؟

00:00:53.400 --> 00:00:54.940
‫عالی.

00:00:56.150 --> 00:00:58.200
‫صورتتون رو هم مخفی می‌کنه.

00:00:59.220 --> 00:01:03.280
‫رافتالیا-چان، حواست باشه
‫دم و گوشهات رو نشون ندی.

00:01:03.280 --> 00:01:04.100
‫باشه.

00:01:04.810 --> 00:01:06.660
‫این چیه؟

00:01:06.660 --> 00:01:10.350
‫نشونه‌ی اینه که اژدهای
‫آبی ازمون محافظت می‌کنه.

00:01:10.350 --> 00:01:13.730
‫تو این کشور یه چیز مقدسه.

00:01:13.730 --> 00:01:15.880
‫پس یه چیز مقدسیه؟

00:01:16.790 --> 00:01:19.390
‫اگه لباس پوشیدنتون تموم شد، بریم.

00:01:19.390 --> 00:01:20.460
‫باشه.

00:01:20.850 --> 00:01:24.210
‫باید اون مانع رو از بین ببریم.

00:01:32.110 --> 00:01:36.070
‫قیام قهرمان سپر

00:02:55.900 --> 00:03:01.410
‫قسمت ۷: ورود به کوتِن لو

00:02:56.640 --> 00:02:58.850
‫چقدر قشنگه...

00:02:58.850 --> 00:03:02.190
‫ساکورا لومیناها شب‌ها می‌درخشن.

00:03:02.190 --> 00:03:05.520
‫منبع انرژی خیلی از
‫ابزارهای مختلف هستن.

00:03:05.990 --> 00:03:09.130
‫میشه ببریمشون روستا و
‫تو روستامون استفاده کنیم؟

00:03:09.130 --> 00:03:12.960
‫مسئله اینه که فقط توی این کشور
‫درست رشد می‌کنن.

00:03:12.960 --> 00:03:14.340
‫متوجه شدم.

00:03:15.160 --> 00:03:17.100
‫دارن ماهیگیری می‌کنن؟

00:03:17.100 --> 00:03:19.690
‫به نظر میاد دارن جلبک جمع می‌کنن.

00:03:19.690 --> 00:03:22.850
‫سریع‌ترین راه اینه که پرواز کنیم بریم.

00:03:22.850 --> 00:03:25.320
‫مگه اینکه بخوان
‫از آسمون شکارمون کنن.

00:03:25.320 --> 00:03:27.890
‫ایمن‌تره از راه زمینی بریم.

00:03:33.490 --> 00:03:34.940
‫نمیدونم اسم اینجا رو چی بذارم...

00:03:34.940 --> 00:03:37.840
‫"سرزمین رافتالیای ژاپنی"؟

00:03:37.840 --> 00:03:39.400
‫چی؟

00:03:39.400 --> 00:03:42.340
‫به افتخار خاندان امپراتوره.

00:03:42.340 --> 00:03:44.900
‫مردم خاندان امپراتور رو دوست دارن؟

00:03:45.360 --> 00:03:50.880
‫ولی مامان و بابام مجبور شدن کوتِن لو رو ترک کنن.

00:03:51.420 --> 00:03:52.260
‫ها؟

00:03:56.960 --> 00:03:57.750
‫چی؟

00:04:01.950 --> 00:04:02.970
‫نائوفومی-ساما!

00:04:02.970 --> 00:04:03.550
‫آره.

00:04:03.550 --> 00:04:04.280
‫صبر کن.

00:04:04.960 --> 00:04:06.580
‫تو برو گائلین-چان!

00:04:07.270 --> 00:04:09.420
‫شما دوتا تکون نخورین.

00:04:15.340 --> 00:04:16.680
‫میتونی وایسی؟

00:04:21.230 --> 00:04:22.360
‫هی!

00:04:22.770 --> 00:04:24.310
‫موضوعش چی بود؟

00:04:24.580 --> 00:04:27.970
‫چطور جرات کردین...

00:04:27.970 --> 00:04:30.430
‫از مأمورای حکومتی نمی‌ترسین؟

00:04:36.420 --> 00:04:39.290
‫شما بودین که اون
‫هیولا رو کشتین، درسته؟

00:04:39.290 --> 00:04:41.950
‫فقط می‌خواستیم اون بچه رو نجات بدیم.

00:04:41.380 --> 00:04:46.580
‫همه‌چی اینجا شد این که یه هیولا
‫تصادفی یه هیولای دیگه رو خورد.

00:04:47.540 --> 00:04:49.260
‫دروغ.

00:04:49.260 --> 00:04:50.940
‫می‌خواین علیه امپراتور بشینین؟

00:04:50.940 --> 00:04:52.610
‫معلومه که نه.

00:04:52.610 --> 00:04:57.320
‫مطمئنم به اندازه‌ی کافی باهوشین
‫بدونین این هیولا چیه، درسته؟

00:04:57.620 --> 00:04:59.300
‫خدمتکار اژدهای آبی؟

00:05:00.570 --> 00:05:02.270
‫معذرت می‌خوایم!

00:05:03.960 --> 00:05:05.080
‫اونا کین؟

00:05:05.080 --> 00:05:08.160
‫پیام‌رسانای اژدهای آبی؟

00:05:08.520 --> 00:05:10.610
‫باورم نمیشه اوضاع انقدر خراب شده...

00:05:11.390 --> 00:05:14.250
‫آفرین خانم!

00:05:15.920 --> 00:05:18.800
‫درحالی که بقیه انقدر از مأمورا
‫می‌ترسیدن که کاری نکردن،

00:05:18.800 --> 00:05:21.380
‫شما اقدام کردین تا اون بچه رو نجات بدین!

00:05:21.780 --> 00:05:24.870
‫اگه به بچه‌ای حمله بشه،
‫معلومه که باید نجاتش بدی.

00:05:24.870 --> 00:05:28.640
‫آنقدر تحت تأثیر قرار گرفتم
‫که عاشقت شدم خانم!

00:05:30.000 --> 00:05:33.980
‫اجازه بدین موراماسا براتون
‫یه فنجون چای بخره، خانم.

00:05:33.980 --> 00:05:36.570
‫اوم، ما کاری نکردیم...

00:05:36.570 --> 00:05:39.430
‫ببخشید. عجله داریم.

00:05:39.430 --> 00:05:42.000
‫چه زن خوشگلی!

00:05:42.000 --> 00:05:45.520
‫لطفاً بذار براتون چای بخرم!

00:05:45.820 --> 00:05:47.480
‫داره دنبال هر دختری می‌ره که می‌بینه...

00:05:47.480 --> 00:05:49.020
‫این موتویاسو دومیه؟

00:05:49.420 --> 00:05:50.640
‫ممنون.

00:05:50.640 --> 00:05:55.330
‫ولی من یه کسی رو دارم
‫که دوستش دارم، پس باید نه بگم.

00:05:55.330 --> 00:05:57.290
‫آخ، این حرفا رو نزن.

00:05:57.740 --> 00:05:59.550
‫زویت تاندربولت (صاعقه‌ی دوم).

00:06:01.520 --> 00:06:03.860
‫چه دختر سرسختی...

00:06:05.320 --> 00:06:07.430
‫خب، حالا توجه همه رو جلب کردیم.

00:06:07.430 --> 00:06:08.920
‫باید بریم.

00:06:08.920 --> 00:06:10.080
‫آره.

00:06:10.360 --> 00:06:11.860
‫عجله کنید.

00:06:11.860 --> 00:06:13.030
‫بزن بریم.

00:06:13.030 --> 00:06:15.060
‫چه مرد عجیبی!

00:06:19.150 --> 00:06:21.750
‫اون مأمورا چرا ناراحت شدن؟

00:06:21.750 --> 00:06:26.570
‫امپراتور فعلی کشتن موجودات
‫زنده رو ممنوع کرده.

00:06:26.570 --> 00:06:28.310
‫حتی هیولاها.

00:06:29.560 --> 00:06:32.670
‫مثل شوگان‌های قدیمی.

00:06:32.670 --> 00:06:35.270
‫شوگان؟

00:06:35.270 --> 00:06:37.870
‫خوشحالم گائلین اینجا بود.

00:06:38.990 --> 00:06:43.180
‫پس نمی‌تونن یه هیولا رو به خاطر کشتن
‫یه هیولای دیگه تنبیه کنن، هان؟

00:06:43.490 --> 00:06:47.880
‫اگه صاحب هیولا دستور داده باشه،
‫شاید صاحبش تنبیه بشه.

00:06:47.880 --> 00:06:51.050
‫ولی اگه خدمتکار اژدهای آبی
‫باشه، کاری نمی‌تونن بکنن.

00:06:51.050 --> 00:06:54.760
‫پس ما از چیزی که اژدهای آبی
‫بهمون داد خوب استفاده کردیم، هان؟

00:06:57.030 --> 00:07:00.890
‫یعنی حتی نمیتونن تو این کشور
‫ماهیگیری کنن.

00:07:00.890 --> 00:07:02.630
‫آره.

00:07:02.990 --> 00:07:05.410
‫برای همین ماهیگیرها
‫جلبک جمع می‌کردن.

00:07:05.410 --> 00:07:09.310
‫صبر کن! اگه اینو بگیری، من چطوری...

00:07:09.310 --> 00:07:12.780
‫کسایی که مالیات نمیدن
‫با خیانتکار فرقی ندارن!

00:07:14.030 --> 00:07:16.410
‫ولی اگه نتونیم ماهیگیری کنیم...

00:07:16.410 --> 00:07:19.200
‫می‌خوای از امپراتور تمرد کنی؟

00:07:25.820 --> 00:07:27.180
‫رافتالیا-چان...

00:07:28.410 --> 00:07:31.520
‫شاید بتونیم از این وضعیت به نفع خودمون استفاده کنیم.

00:07:32.300 --> 00:07:36.420
‫مطمئنم خیلی از شهروندان
‫از این قانون راضی نیستن.

00:07:38.320 --> 00:07:39.260
‫چی شده؟

00:07:39.260 --> 00:07:40.570
‫یکی داره ما رو نگاه می‌کنه.

00:07:45.480 --> 00:07:46.780
‫مقامی از دولت؟

00:07:46.780 --> 00:07:47.810
‫نمیدونم.

00:07:48.440 --> 00:07:50.610
‫وقتی پیچ رو می‌پیچیم از
‫جادوی نامرئی‌کننده استفاده می‌کنیم.

00:07:50.610 --> 00:07:51.360
‫فهمیدم.

00:08:00.480 --> 00:08:04.910
‫من دشمن شما نیستم!

00:08:04.910 --> 00:08:09.800
‫مردم دریا پیام اژدهای آبی
‫رو به من رسوندن،

00:08:09.800 --> 00:08:11.890
‫و من اومدم تا از شما استقبال کنم!

00:08:12.520 --> 00:08:15.780
‫لطفاً حداقل حرفام رو بشنوین!

00:08:15.780 --> 00:08:16.820
‫رافتالیا.

00:08:17.580 --> 00:08:21.350
‫زمان‌بندی اینقدر عالیه که \نمی‌تونه همه‌اش دروغ باشه.

00:08:21.350 --> 00:08:22.400
‫هی.

00:08:23.540 --> 00:08:25.310
‫فعلاً بلند شین.

00:08:27.780 --> 00:08:29.160
‫اوم...

00:08:29.160 --> 00:08:32.490
‫اول بذارین بدونیم شما
‫کین و چی می‌خواین.

00:08:32.490 --> 00:08:36.020
‫من لومینوس پسر
‫رالووا، شهردار این شهرم.

00:08:36.020 --> 00:08:37.760
‫مستقیم برو سر اصل مطلب.

00:08:37.760 --> 00:08:38.950
‫اما...

00:08:39.280 --> 00:08:42.420
‫من هم ترجیح میدم عادی
‫صحبت کنین...

00:08:42.640 --> 00:08:43.790
‫پس...

00:08:44.240 --> 00:08:47.920
‫ما کمک شما رو می‌خوایم.

00:08:48.440 --> 00:08:50.040
‫چرا ما؟

00:08:50.430 --> 00:08:54.390
‫مطمئنم دیدین تو این
‫کشور چه خبره.

00:08:54.780 --> 00:08:56.880
‫همین "کشتن موجودات زنده ممنوعه"؟

00:08:57.200 --> 00:09:01.340
‫و مالیات‌ها وحشتناکه... بعضی
‫مردم واقعاً دارن گرسنگی می‌کشن.

00:09:01.790 --> 00:09:05.930
‫نمی‌تونیم بذاریم این دولت شیطانی ادامه پیدا کنه.

00:09:05.930 --> 00:09:09.240
‫پس شما هم از امپراتور راضی نیستین، هان؟

00:09:09.480 --> 00:09:12.540
‫تو عمارت بیشتر توضیح میدم.

00:09:12.960 --> 00:09:15.190
‫تا عمارت همراه من میاید؟

00:09:15.560 --> 00:09:17.950
‫حداقل می‌تونیم به حرفاش گوش بدیم، دیگه؟

00:09:17.950 --> 00:09:19.210
‫آره.

00:09:19.640 --> 00:09:22.400
‫فکری به سرتون نزنه که
‫برامون تله بذارین.

00:09:22.400 --> 00:09:24.590
‫هرگز!

00:09:24.590 --> 00:09:28.080
‫اگه براتون توهین‌آمیز بود،
‫برای عذرخواهی شکم خودم رو پاره می‌کنم!

00:09:33.080 --> 00:09:37.880
‫من رالووا، شهردار شهرم.

00:09:38.310 --> 00:09:41.510
‫ممکنه صورتتون رو ببینم؟

00:09:45.320 --> 00:09:48.070
‫شبیه پدرتون هستین.

00:09:48.070 --> 00:09:50.140
‫پدرم رو می‌شناختین؟

00:09:50.880 --> 00:09:53.120
‫با من بسیار مهربون بودن.

00:09:53.410 --> 00:09:57.060
‫شما با پدر
‫رافتالیا-چان وقت گذروندین، درسته؟

00:09:57.380 --> 00:09:59.720
‫شما میکوی سابق اژدهای
‫آبی هستین، درسته؟

00:09:59.720 --> 00:10:00.910
‫دوباره دیدنتون خوشحالم کرد.

00:10:00.910 --> 00:10:04.120
‫من ایواتانی نائوفومی، قهرمان سپرم.

00:10:04.120 --> 00:10:06.010
‫شما رو می‌شناسم.

00:10:06.010 --> 00:10:11.630
‫به اندازه‌کافی نمی‌تونیم بابت
‫حفاظت از رافتالیا-ساما تشکر کنیم.

00:10:12.130 --> 00:10:14.260
‫فکر می‌کردم اینجا از جهان جدا شده.

00:10:14.260 --> 00:10:16.150
‫ولی شما از دنیای خارج خبر دارین.

00:10:16.150 --> 00:10:19.190
‫اینجا یه شهر تجاریه، بالاخره.

00:10:19.190 --> 00:10:20.590
‫متوجه شدم.

00:10:20.590 --> 00:10:21.550
‫و بعد؟

00:10:21.550 --> 00:10:24.560
‫منظورت از اینکه کمک ما رو می‌خواین چیه؟

00:10:26.360 --> 00:10:31.810
‫می‌خوایم رافتالیا-ساما تاج‌وتخت رو
‫بگیره و این دولت وحشتناک رو پایان بده.

00:10:31.810 --> 00:10:35.300
‫تاج‌وتخت رو بگیرم؟ م-من؟

00:10:35.300 --> 00:10:40.860
‫ما اومدیم این کشور تا مسئله رو با هرکی
‫که به رافتالیا حمله می‌کرد حل کنیم.

00:10:41.230 --> 00:10:43.820
‫وقتی این کار تموم شد، ما می‌ریم.

00:10:44.700 --> 00:10:46.330
‫مطلع هستم.

00:10:46.640 --> 00:10:48.080
‫مخالفتی با این ندارین؟

00:10:48.410 --> 00:10:52.660
‫اگه مثل امپراتور فعلی عروسک خیمه‌شب‌بازی
‫صاحب‌قدرتا بشه،

00:10:52.660 --> 00:10:54.720
‫دیگه یه امپراتور واقعی نخواهد بود!

00:10:55.120 --> 00:11:00.090
‫امپراتور باید برای خاطر این دنیا
‫و مردمش وجود داشته باشه.

00:11:00.350 --> 00:11:03.940
‫پدر رافتالیا-ساما هم همین احساس رو داشتن.

00:11:05.400 --> 00:11:09.940
‫برای همین رفت؟

00:11:09.940 --> 00:11:12.380
‫این تنها دلیل نبود.

00:11:12.380 --> 00:11:17.040
‫اون زمان بر سر اینکه چه کسی امپراتور
‫بعدی باشه دعوای زشتی درگرفته بود.

00:11:26.380 --> 00:11:31.180
‫موندن تو این کشور یعنی
‫پایانی وحشتناک براش.

00:11:31.540 --> 00:11:32.750
‫و بنابراین...

00:11:33.480 --> 00:11:36.280
‫ما اینهمه مدت منتظر بودیم...

00:11:36.280 --> 00:11:39.110
‫برای لحظه‌ای که امپراتور
‫واقعی پایان بده

00:11:39.110 --> 00:11:42.730
‫به این وضع و دنیا رو به
‫مسیر درستش برگردونه!

00:11:43.790 --> 00:11:45.670
‫برنامه‌تون چیه؟

00:11:46.090 --> 00:11:49.540
‫اول، حذف مقامات دولتی
‫نگهبان فانوس دریایی،

00:11:49.540 --> 00:11:52.240
‫تا علامت شروع انقلاب رو بدیم.

00:11:52.240 --> 00:11:54.900
‫معتقدم این به نفع شما هم هست.

00:11:55.220 --> 00:11:56.650
‫نیروها رو آماده کردین؟

00:11:56.650 --> 00:12:00.440
‫قبیله من و مردم این شهر،

00:12:00.440 --> 00:12:02.600
‫آماده قیام هستن.

00:12:02.600 --> 00:12:03.990
‫خیلی خوب.

00:12:06.370 --> 00:12:07.780
‫نائوفومی-ساما...

00:12:08.220 --> 00:12:10.920
‫رافتالیا، لباس میکوت رو آماده کن.

00:12:11.740 --> 00:12:13.210
‫باز هم؟

00:12:13.210 --> 00:12:14.700
‫ولی این یعنی...

00:12:17.380 --> 00:12:18.440
‫بفرمایین.

00:12:19.200 --> 00:12:20.560
‫می‌دونی معنیش چیه؟

00:12:20.560 --> 00:12:21.850
‫اگه اینو بپوشم...

00:12:21.850 --> 00:12:24.300
‫به هر حال دنبال ما هستن.

00:12:24.300 --> 00:12:26.490
‫بهتره متحدای بیشتری داشته باشیم.

00:12:26.490 --> 00:12:28.270
‫آره، ولی...

00:12:28.270 --> 00:12:33.030
‫می‌خوام اون سد رو سریع برداریم تا بتونیم با بچه‌های روی کشتی هم ملاقات کنیم.

00:12:33.030 --> 00:12:34.820
‫و... ببین.

00:12:35.610 --> 00:12:37.400
‫به چشمانشون نگاه کن.

00:12:37.400 --> 00:12:41.880
‫اونا مدت‌هاست منتظر ظهور یه نشانه بودن.

00:12:42.560 --> 00:12:44.270
‫کمکت می‌کنم بپوشیش.

00:12:53.410 --> 00:12:55.240
‫ا-اوم...

00:12:54.830 --> 00:12:55.540
‫لباس میکوی اژدهای آبی - خام

00:12:55.620 --> 00:12:57.880
‫لباس میکوی اژدهای آبی - خام

00:12:58.340 --> 00:13:02.030
‫لطفاً ما رو رهبری کن، امپراتور!

00:13:02.030 --> 00:13:05.790
‫حتی اگه جونمون رو ببره، از تو پیروی می‌کنیم!

00:13:07.030 --> 00:13:09.180
‫مردم مغرور کوتن‌لو!

00:13:11.090 --> 00:13:13.390
‫امپراتور واقعی برگشته!

00:13:13.620 --> 00:13:16.660
‫الان وقتشه که به حکومت شیطانی پایان بدیم!

00:13:16.940 --> 00:13:19.900
‫امپراتور واقعی شما رو رهبری می‌کنه!

00:13:20.300 --> 00:13:21.480
‫به خاطر دنیا!

00:13:21.480 --> 00:13:22.350
‫به خاطر مردمتون!

00:13:22.770 --> 00:13:25.190
‫اگه به اندازه کافی شجاعید، با ما بیان!

00:13:30.360 --> 00:13:34.590
‫نائوفومی-ساما، تو از آتلا-سان تقلید کردی که اونا رو هیجانی کنی...

00:13:34.590 --> 00:13:36.560
‫و جواب داد!

00:13:36.560 --> 00:13:39.010
‫دارم هیجان‌زده می‌شم!

00:13:39.010 --> 00:13:43.420
‫ما جلو می‌زنیم. نمی‌خوام تلفات بی‌دلیل داشته باشیم.

00:13:44.730 --> 00:13:46.060
‫باشه.

00:13:46.460 --> 00:13:49.520
‫اگه نتونیم ازش فرار کنیم، مجبوریم بریم جلو.

00:13:55.560 --> 00:13:56.860
‫ایست!

00:13:56.860 --> 00:14:00.030
‫این زمین مقدسه و مِلکِ امپراتوره!

00:14:00.030 --> 00:14:04.530
‫به رهبرت بگو امپراتور واقعی اومده با اونا صحبت کنه!

00:14:05.120 --> 00:14:09.390
‫شما امپراتور دروغین هستین... و دارندگان ابزارهای روحی شیطانی!

00:14:09.390 --> 00:14:11.400
‫ما با خائنین صحبت نمی‌کنیم!

00:14:11.400 --> 00:14:12.750
‫بکشیدشون!!

00:14:14.990 --> 00:14:17.000
‫خب، همین رو انتظار داشتم.

00:14:17.450 --> 00:14:18.210
‫بریم!

00:14:22.710 --> 00:14:24.180
‫سپر شهابی!

00:14:24.540 --> 00:14:27.870
‫ابزارهای روحی رو ما اثر نمی‌کنن!

00:14:31.640 --> 00:14:33.350
‫لعنتی! منو کور کرد؟!

00:14:33.350 --> 00:14:35.880
‫ما هم آماده‌سازی کردیم.

00:14:35.880 --> 00:14:37.660
‫همه‌ی آئورای زویت!

00:14:38.220 --> 00:14:39.330
‫رافتالیا-چان!

00:14:39.330 --> 00:14:39.810
‫باشه!

00:14:44.600 --> 00:14:46.760
‫امپراتور واقعی رو دنبال کنید!

00:14:46.760 --> 00:14:48.320
‫بله، پدر!

00:14:53.240 --> 00:14:54.840
‫سریع انجامش می‌دیم!

00:14:54.840 --> 00:14:55.690
‫باشه!

00:15:00.500 --> 00:15:01.830
‫این فانوس دریاییه...

00:15:02.410 --> 00:15:04.440
‫اگه بتونیم آتیش بالاش رو خاموش کنیم...

00:15:06.220 --> 00:15:07.660
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:15:08.040 --> 00:15:12.180
‫همین الان امپراتور دروغین رو بکش!

00:15:12.510 --> 00:15:14.460
‫اون رئیسه؟

00:15:14.460 --> 00:15:15.940
‫به نظر می‌رسه.

00:15:16.890 --> 00:15:19.360
‫بزدلی که ادعای امپراتوری می‌کنه...

00:15:19.360 --> 00:15:25.330
‫قدرت من، بِرگا رو حس کن، که مورد لطف امپراتور واقعی قرار گرفته!

00:15:29.520 --> 00:15:30.410
‫چی؟

00:15:30.410 --> 00:15:31.470
‫این چیه؟

00:15:31.470 --> 00:15:35.450
‫به نظر می‌رسه محافظتی که نائوفومی-چان به ما داده بود از بین رفته.

00:15:36.410 --> 00:15:37.740
‫اون...

00:15:37.740 --> 00:15:39.500
‫یه سنگ امپراتور ساکورا!

00:15:39.500 --> 00:15:42.130
‫یه سلاح که قدرت ابزارهای روحی رو ضعیف می‌کنه،

00:15:42.130 --> 00:15:45.330
‫و قدرت کسی که مورد لطف امپراتور
‫قرار گرفته رو افزایش می‌ده!

00:15:45.680 --> 00:15:48.710
‫این سلاح کامله واسه متوقف کردن قهرمانا...

00:15:49.000 --> 00:15:50.420
‫اومدم!

00:15:55.620 --> 00:15:57.260
‫آئورای زویت!

00:15:58.140 --> 00:16:00.150
‫جادوی قهرمانی رو هم مسدود می‌کنه؟

00:16:00.150 --> 00:16:03.110
‫خائنین رو بکشید!

00:16:04.890 --> 00:16:07.420
‫به عنوان منبع قدرتت، بهت دستور می‌دم!

00:16:07.420 --> 00:16:13.190
‫قوانین طبیعت رو رمزگشایی کن و دشمنام رو سوراخ کن!

00:16:13.980 --> 00:16:16.490
‫همه‌ی زنجیره رعد و برق درایفا!

00:16:19.540 --> 00:16:24.620
‫هر اتفاقی بیفته،
‫من از شما دو نفر محافظت می‌کنم!

00:16:24.620 --> 00:16:27.410
‫و منم یادتون نره!

00:16:33.570 --> 00:16:36.570
‫تو... میکوی قتل‌عامی!

00:16:36.570 --> 00:16:39.550
‫با وجود پلیدی‌ات،
‫با ما مخالفت می‌کنی؟

00:16:39.790 --> 00:16:43.220
‫آره. بیا قتل‌عام رو شروع کنیم!

00:16:44.970 --> 00:16:46.460
‫چیکار کنیم؟

00:16:46.460 --> 00:16:47.930
‫بمیر!

00:16:47.930 --> 00:16:52.080
‫امپراتور دروغین و دارنده‌ی
‫ابزارهای روحی شیطانی!

00:16:52.080 --> 00:16:54.240
‫ضربه آب درایفا!

00:16:54.240 --> 00:16:55.960
‫انفجار سنگ درایفا!

00:16:58.320 --> 00:16:59.720
‫سادینا!

00:17:01.410 --> 00:17:03.790
‫این خیلی باهوشانه بود، نائوفومی-چان!

00:17:07.550 --> 00:17:09.600
‫بدک نبود.

00:17:09.600 --> 00:17:11.260
‫ولی این آخر خطه!

00:17:11.260 --> 00:17:15.980
‫ما این عمل رو به نمایندگی
‫از امپراتور، آرامش‌دهنده انجام می‌دیم.

00:17:15.980 --> 00:17:20.430
‫همه‌ی وجودمون رو به تیغه تبدیل می‌کنیم،
‫قدرت من و تو رو ترکیب می‌کنیم،

00:17:20.430 --> 00:17:23.780
‫و سرنوشت نابودی رو
‫برای این احمقا به ارمغان میاریم.

00:17:23.780 --> 00:17:24.970
‫نگو که...

00:17:24.970 --> 00:17:27.780
‫افسون نجومی!

00:17:33.240 --> 00:17:34.450
‫این چیه؟

00:17:34.450 --> 00:17:37.530
‫حالا، نبرد تموم شد!

00:17:39.270 --> 00:17:41.200
‫همینو داشتین؟

00:17:43.300 --> 00:17:45.040
‫این چه قدرتیه؟

00:17:45.040 --> 00:17:47.290
‫افسون نجومی...

00:17:47.290 --> 00:17:50.520
‫یه افسون سلاح خاص که به کسایی که برکت قدرتمندی
‫بهشون داده شده اجازه میده

00:17:50.520 --> 00:17:55.210
‫توسط امپراتور، قدرت دیگرانی که برکت
‫گرفتن رو جمع‌آوری کنن.

00:17:57.980 --> 00:17:59.810
‫اونا انرژی زندگیشون رو هم به اشتراک می‌ذارن؟

00:18:03.250 --> 00:18:05.160
‫سادینا-نِسان! گائلیون!

00:18:10.940 --> 00:18:14.480
‫این همه‌ی قدرتیه که
‫امپراتور دروغین داره؟!

00:18:15.190 --> 00:18:18.370
‫این هیچی نیست!

00:18:18.370 --> 00:18:20.320
‫انگار که مردین!

00:18:20.870 --> 00:18:22.410
‫از این استفاده کن!

00:18:24.590 --> 00:18:25.530
‫چی؟

00:18:26.500 --> 00:18:28.870
‫سپر سنگ امپراتور ساکورا

00:18:29.090 --> 00:18:31.510
‫سپر سنگ امپراتور ساکورا؟!

00:18:31.510 --> 00:18:37.270
‫حتی توی سد سنگ امپراتور ساکورا،
‫یه کم توانایی‌هات رو تقویت می‌کنه.

00:18:37.270 --> 00:18:38.750
‫تو...

00:18:38.750 --> 00:18:41.390
‫به ما خیانت کردی؟

00:18:41.390 --> 00:18:44.150
‫چرا به امپراتور دروغین کمک کردی؟

00:18:44.400 --> 00:18:47.080
‫خیانت به شما؟ ها! اصلاً امکان نداره!

00:18:47.080 --> 00:18:50.140
‫من همیشه طرف دخترهای جذابم!

00:18:51.640 --> 00:18:55.100
‫نمی‌دونم چه خبره، اما ازش استفاده می‌کنم!

00:18:55.730 --> 00:18:57.070
‫اعمال امتیازهای مهارت؟

00:18:58.030 --> 00:18:59.920
‫قدرتم برگشته!

00:19:00.920 --> 00:19:01.900
‫با این...

00:19:01.900 --> 00:19:05.110
‫بهشون حسابی فشار بیارید، دخترا!

00:19:05.110 --> 00:19:08.340
‫همه‌تون احمقید!

00:19:08.340 --> 00:19:11.290
‫حوزه نفوذ ساکورا! پشتیبانی حمله!

00:19:15.300 --> 00:19:16.290
‫رافتالیا!

00:19:16.290 --> 00:19:17.060
‫باشه!

00:19:17.060 --> 00:19:20.000
‫رقص کاگورای ساکورا: فرم اول: شکوفه!

00:19:23.310 --> 00:19:24.620
‫گائلیون جان!

00:19:24.620 --> 00:19:26.510
‫برو ساکورا لومینا رو لمس کن!

00:19:26.510 --> 00:19:28.340
‫با من باید بهتر رفتار بشه!

00:19:33.740 --> 00:19:36.100
‫قدرت سنگ امپراتور ساکورا!

00:19:36.590 --> 00:19:38.360
‫سد تحت کنترل منه!

00:19:38.360 --> 00:19:40.110
‫باشه! الآن!

00:19:40.110 --> 00:19:42.300
‫در سرزمین محصور امپراتور آسمانی،

00:19:42.300 --> 00:19:46.040
‫احساساتی که مانند جویباری زلال، آب راکد کهنه را می‌شویند

00:19:46.040 --> 00:19:48.730
‫تبدیل به قدرتی می‌شوند که جهان را نجات می‌دهد.

00:19:49.240 --> 00:19:52.090
‫رگ اژدها، از تو معجزه‌ای طلب می‌کنم!

00:19:52.780 --> 00:19:56.080
‫من، گائلیون، فرمان‌هایم را به آسمان و زمین صادر می‌کنم.

00:19:56.080 --> 00:20:00.010
‫قوانین واقعیت را بگسلید، آن‌ها را به هم پیوند دهید و وادارشان کنید تا چرک درون‌شان را بیرون افکنند.

00:20:00.470 --> 00:20:06.270
‫به قدرت من، قدرتی بیدار شود تا مریدان احمق پیش رویم را نابود کند!

00:20:07.020 --> 00:20:09.720
‫موج ویرانگر ساکورا لومینای اژدهای آبی!

00:20:13.110 --> 00:20:16.350
‫نهایی متعالی: برش سرنوشت!

00:20:17.040 --> 00:20:18.780
‫هنوز تمومم نشده!

00:20:18.780 --> 00:20:20.980
‫نه. تمام شد.

00:20:28.880 --> 00:20:31.320
‫موفق شدیم!

00:20:46.210 --> 00:20:48.640
‫استاد!

00:20:49.540 --> 00:20:51.180
‫نائوفومی-ساما!

00:20:51.180 --> 00:20:53.310
‫به نظر می‌رسه همه سالم‌اند.

00:20:53.310 --> 00:20:55.460
‫بالاخره به هم رسیدیم!

00:20:55.460 --> 00:20:56.310
‫آره.

00:20:59.300 --> 00:21:01.590
‫استاد!

00:21:01.590 --> 00:21:04.030
‫نائوفومی-ساما، معذرت می‌خوام دیر کردیم!

00:21:06.590 --> 00:21:07.870
‫ساین-سان؟

00:21:07.870 --> 00:21:09.720
‫با تلپورت آمدی اینجا؟

00:21:09.720 --> 00:21:12.290
‫می‌گه تحمل انتظار رو نداشته.

00:21:13.280 --> 00:21:14.530
‫خوشحالم که سالمی...

00:21:14.860 --> 00:21:18.500
‫باورم نمیشه گذاشتم تو زودتر از من بغلش کنی!

00:21:18.500 --> 00:21:20.610
‫هردوتون، دارین چیکار می‌کنید؟

00:21:20.610 --> 00:21:23.180
‫هی، هی. این حرم خودته؟

00:21:23.180 --> 00:21:24.210
‫نه.

00:21:25.060 --> 00:21:27.340
‫خوشحالم که سالمی.

00:21:27.340 --> 00:21:29.450
‫وایسا، استاد؟!

00:21:31.620 --> 00:21:33.370
‫الهارت جان!

00:21:33.370 --> 00:21:35.240
‫خوش میگذره؟

00:21:35.240 --> 00:21:37.690
‫اون...

00:21:37.690 --> 00:21:38.930
‫آره.

00:21:38.930 --> 00:21:41.070
‫حتما اینقدر توی کشتی موندن خسته هستین!

00:21:41.070 --> 00:21:43.030
‫بریم چایی بخوریم.

00:21:43.030 --> 00:21:44.640
‫نمی‌پذیرم!

00:21:45.040 --> 00:21:48.430
‫اون حتی بیشتر از اون چیزی که شنیدیم زن بازه!

00:21:48.430 --> 00:21:51.790
‫فکر کنم به همین دلیل قبول کرد به ما کمک کنه.

00:21:51.790 --> 00:21:55.410
‫همه اینجا هستند، پس بیایید جشن پیروزی بگیریم.

00:21:58.060 --> 00:22:00.520
‫منو جا نذارید!

00:22:00.520 --> 00:22:04.340
‫هی! خانم!

00:23:36.310 --> 00:23:40.050
‫قسمت 8: اوروچی