﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:05.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:22:05.000 --> 00:22:10.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:22:10.030 --> 00:22:18.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:05.250 --> 00:00:07.870
‫این واسه منه؟

00:00:07.870 --> 00:00:11.320
‫آره. من و آتلا صبح درستش کردیم.

00:00:17.990 --> 00:00:20.340
‫امیدوارم خوشت بیاد.

00:00:25.750 --> 00:00:27.090
‫این...

00:00:27.930 --> 00:00:30.790
‫میگن مثل اونیه که مامانت درست میکرد.

00:00:33.700 --> 00:00:35.630
‫زیاده شور بود؟

00:00:36.540 --> 00:00:38.260
‫نه... نه.

00:00:39.760 --> 00:00:41.060
‫خیلی خوبه...

00:00:41.810 --> 00:00:42.850
‫خیلی خوبه...

00:00:44.270 --> 00:00:45.890
‫عالیه!

00:00:46.630 --> 00:00:52.280
‫فول سان و آتلا سان بچه های خواهر کوچیکه تراش، لوسیا بودن.

00:00:52.800 --> 00:00:55.570
‫به این دوتا بگیم؟

00:00:57.090 --> 00:01:01.730
‫تراش از اینکه تونسته باهاش رابطه برقرار کنه خیلی خوشحاله.

00:01:01.730 --> 00:01:03.850
‫سیلولت چطور بود؟

00:01:03.850 --> 00:01:06.570
‫میگن یه کم دردسر داشت.

00:01:06.990 --> 00:01:10.420
‫دقیقا همونطوری شد که گفتی.

00:01:10.420 --> 00:01:12.700
‫ولی به لطف تو،

00:01:12.700 --> 00:01:17.880
‫نیروهای سیلولت قراره تو جنگ با فینیکس کمک کنن.

00:01:18.180 --> 00:01:20.490
‫همیشه سریع کار میکنی.

00:01:20.490 --> 00:01:24.470
‫الان آماده شدن برای جنگ با فینیکس از همه چی مهم تره.

00:01:24.870 --> 00:01:27.180
‫خب، واسه تو چی میشه ایواتانی ساما؟

00:01:27.550 --> 00:01:32.740
‫دارم برای فینیکس آماده میشم، ولی باید کارامو با کیوتن لو تموم کنم.

00:01:33.120 --> 00:01:35.100
‫تا وقتی نگرانم که تو سایه ها کمین کردن، نمیتونم روی کارام تمرکز کنم.

00:01:35.100 --> 00:01:37.280
‫فهمیدم. رافتالیا سان.

00:01:37.790 --> 00:01:40.880
‫بله؟

00:01:40.880 --> 00:01:41.950
‫شاید دفعه بعد که ببینمت، به عنوان یه مهمان سلطنتی ازت پذیرایی کنم.

00:01:41.950 --> 00:01:47.790
‫ببخشید... میدونم الان وقت مهمیه.

00:01:49.260 --> 00:01:51.870
‫تقصیر تو نیست.

00:01:52.130 --> 00:01:54.460
‫فقط دارم وظیفم رو به عنوان یه ارباب انجام میدم.

00:01:54.460 --> 00:01:57.520
‫ناوفومی ساما!

00:01:58.390 --> 00:01:59.840
‫خونگیات رو چطور دوست داشت؟

00:02:00.410 --> 00:02:02.690
‫خودت ببین.

00:02:02.690 --> 00:02:04.550
‫انگار خیلی دوست داشت.

00:02:04.550 --> 00:02:06.290
‫اگه کارت تموم شد، بریم خونه.

00:02:07.040 --> 00:02:09.760
‫کارات تموم شد؟ خب بریم خونه.

00:02:09.760 --> 00:02:11.850
‫آماده که شدیم، میریم.

00:02:12.150 --> 00:02:13.180
‫آره!

00:02:22.120 --> 00:02:26.080
‫سپر قهرمان

00:03:45.700 --> 00:03:50.040 position:80% line:50%
‫قسمت ششم: ترک بندر

00:03:48.460 --> 00:03:50.810
‫کنت! برگشتی!

00:03:52.130 --> 00:03:53.200
‫چیه؟

00:03:53.200 --> 00:03:56.080
‫اومدم ببینم کی باهام میاد کتن لو.

00:03:56.080 --> 00:03:57.140
‫اینارو با خودت میبری؟

00:03:57.140 --> 00:04:00.670
‫مرسی از همه ی اهالی روستا، خیلی قوی شدن!

00:04:01.530 --> 00:04:04.120
‫قدرت جنگیم بیشتر بشه خوبه،

00:04:04.120 --> 00:04:07.020
‫ولی باید از روستا هم دفاع کنیم.

00:04:07.020 --> 00:04:10.700
‫خوبه که سادینا-نیسان هم بیاد.

00:04:10.700 --> 00:04:11.580
‫آره.

00:04:11.580 --> 00:04:13.580
‫اون منطقه رو میشناسه.

00:04:13.580 --> 00:04:14.430
‫و...

00:04:14.800 --> 00:04:17.220
‫آتلان‌سان و فهل‌کون، نه؟

00:04:17.570 --> 00:04:20.250
‫سيلتوِل خیلی کمک کردن.

00:04:20.860 --> 00:04:22.780
‫راستی ایتسوکی و رن کجان؟

00:04:23.080 --> 00:04:25.740
‫تمرین. امشب برمی‌گردن.

00:04:25.740 --> 00:04:30.560
‫حتی اگه هنوز طلسم روشون باشه،
‫هر دو قهرمان کاردینالن.

00:04:30.560 --> 00:04:32.270
‫می‌خوام یکی شون بیاد.

00:04:32.270 --> 00:04:35.300
‫اگه می‌ری کیوتن لو،
‫باید اونو با خودت ببری.

00:04:35.550 --> 00:04:36.720
‫گایلیونو ببرم؟

00:04:36.720 --> 00:04:40.400
‫کیوتن لو، اژدهای آب محافظتش می‌کنه.

00:04:40.400 --> 00:04:45.230
‫به عنوان یه اژدهای دیگه،
‫گایلیون‌چان باید بتونه حسش کنه.

00:04:46.520 --> 00:04:48.510
‫باشه، پس می‌بریمش.

00:04:48.510 --> 00:04:51.130
‫نه، منصفانه نیست! منم میخوام بیام!

00:04:51.130 --> 00:04:53.150
‫منم میتونم بجنگم!

00:04:54.090 --> 00:04:56.980
‫حوادث حمله به روستا یادته؟

00:04:56.980 --> 00:04:57.680
‫آره.

00:04:57.680 --> 00:05:00.130
‫نمیدونیم کی برمی‌گردن.

00:05:00.130 --> 00:05:03.210
‫حفظ امنیت همه اینجا هم مهمه.

00:05:03.670 --> 00:05:04.700
‫میتونی کمک کنی؟

00:05:05.130 --> 00:05:05.850
‫آره.

00:05:06.310 --> 00:05:07.960
‫باشه، پس...

00:05:07.960 --> 00:05:10.130
‫هی، اون تو!

00:05:11.860 --> 00:05:12.870
‫هی!

00:05:12.870 --> 00:05:14.430
‫چیه؟

00:05:14.430 --> 00:05:16.910
‫می‌تونی منو هم ببری کیوتن لو؟

00:05:17.850 --> 00:05:21.400
‫به سلاحایی که اون‌ها داشتن نگاه کردم...

00:05:21.840 --> 00:05:25.380
‫...فکر کنم استاد من ساخته‌شون باشه.

00:05:25.380 --> 00:05:26.500
‫مطمئنی؟

00:05:26.500 --> 00:05:28.590
‫به نظرم همینطوره.

00:05:28.590 --> 00:05:32.970
‫خیلی وقته گم شدن،
‫این ممکنه شانسم باشه که پیداشون کنم!

00:05:33.340 --> 00:05:34.250
‫خواهش می‌کنم!

00:05:35.630 --> 00:05:38.770
‫خطرناکه. اشکالی نداره؟

00:05:38.770 --> 00:05:40.960
‫من یه ماجراجو بودم، میدونی.

00:05:40.960 --> 00:05:43.310
‫لِوِلم فکر کنم ۸۷ باشه.

00:05:43.310 --> 00:05:44.620
‫خیلی بالاس!

00:05:44.620 --> 00:05:47.830
‫تو راه سلاح‌هاتو تمیز و آماده نگه میدارم!

00:05:47.830 --> 00:05:49.690
‫باشه، بیا!

00:05:49.690 --> 00:05:51.210
‫یکاری ازت ساخته!

00:05:52.520 --> 00:05:55.750
‫برای همین شمشیربازیش اینقدر خوب بود.

00:05:55.750 --> 00:05:58.830
‫آخه اولین کسی بود که بهت آموزش داد.

00:05:58.830 --> 00:06:02.170
‫بقیه رو وقتی ایتسوکی و رن برگشتن، حرف می‌زنیم.

00:06:02.170 --> 00:06:04.670
‫فردا میخوام برم!

00:06:04.070 --> 00:06:05.470 line:20%
‫نی‌چان!

00:06:05.470 --> 00:06:07.600
‫کمکم کن!

00:06:08.770 --> 00:06:10.870
‫چرا اینجوری لباس پوشیدی؟

00:06:10.870 --> 00:06:13.640
‫اون دوتا مجبورم کردن اینو بپوشم!

00:06:13.640 --> 00:06:15.340
‫دخترپوش، ها؟

00:06:15.750 --> 00:06:17.810
‫نه، دقیقا اینطور نیست.

00:06:17.810 --> 00:06:20.180
‫کیل در واقع یه دختره.

00:06:21.630 --> 00:06:25.100
‫موقع اندازه گیری برای کار تو مغازه فهمیدم.

00:06:25.100 --> 00:06:28.190
‫همیشه فکر می‌کردم پسر هستم!

00:06:28.190 --> 00:06:29.190
‫منم!

00:06:29.450 --> 00:06:31.680
‫ولی چرا این لباس؟

00:06:31.680 --> 00:06:34.150
‫میگه الهام گرفته!

00:06:34.150 --> 00:06:36.650
‫همه عاشقش شدن!

00:06:36.650 --> 00:06:38.200
‫من که دوسش ندارم!

00:06:38.200 --> 00:06:39.070
‫نه...

00:06:39.070 --> 00:06:40.290
‫نائو فومی‌سام؟

00:06:40.290 --> 00:06:43.930
‫کِیل، از این به بعد، موقع معامله اینو بپوش.

00:06:44.640 --> 00:06:47.450
‫بیشتر دیده شی، بیشتر میفروشی.

00:06:47.450 --> 00:06:48.850
‫استعدادتو...

00:06:48.850 --> 00:06:49.870
‫باید بذاری به کار بیفته!

00:06:49.870 --> 00:06:52.610
‫ولی من میخوام مرد قوی بشم!

00:06:52.610 --> 00:06:55.550
‫مرد باشی یا زن، مهم اینه که مفید باشی.

00:06:55.550 --> 00:06:56.690
‫فهمیدی؟

00:06:57.280 --> 00:06:59.390
‫اگه شما میگین...

00:06:59.890 --> 00:07:03.100
‫نائو فومی‌سام، چشمات پر از علامت دلار شده!

00:07:03.100 --> 00:07:05.920
‫همیشه همینطوره!

00:07:08.590 --> 00:07:10.270
‫نائو فومی!

00:07:10.820 --> 00:07:12.290
‫برگشتي، ها؟

00:07:12.290 --> 00:07:15.300
‫شنیدم سیلتوِلت دردسر پیدا کردی.

00:07:15.300 --> 00:07:16.570
‫آره، از یه جوریش بیشتر.

00:07:16.880 --> 00:07:19.710
‫یه مدت نبودم، تو روستا اتفاقی افتاد؟

00:07:19.710 --> 00:07:22.410
‫حمله قاتل نبود،

00:07:22.410 --> 00:07:25.050
‫ولی نزدیک روستا، چند تا گودال انفجار پیدا کردیم.

00:07:25.620 --> 00:07:28.270
‫شاید خواستن دام بذارن.

00:07:28.270 --> 00:07:31.590
‫یا با کسی درگیر شدن...

00:07:32.180 --> 00:07:34.370
‫ولی کی؟

00:07:43.690 --> 00:07:45.890
‫پیداتون کردم، شروران!

00:07:45.890 --> 00:07:46.730
‫کیه اونجا؟

00:07:47.440 --> 00:07:48.630
‫بپر!

00:07:48.630 --> 00:07:50.320
‫منم!

00:07:56.810 --> 00:07:59.480
‫نیزم من اونطوری که باید کار نکرد.

00:07:59.480 --> 00:08:00.320
‫خیلی خب!

00:08:01.330 --> 00:08:03.670
‫به عنوان منبع قدرتت، دستور میدم!

00:08:03.930 --> 00:08:08.340
‫قوانین طبیعتو رمزگشایی کن، و دشمنامو خاکستر کن!

00:08:09.410 --> 00:08:13.090
‫آتیش طوفان دریفا!

00:08:16.700 --> 00:08:19.050
‫کثافت باید با آتیش پاک بشه!

00:08:20.380 --> 00:08:22.480
‫خب، بریم سراغ بعدی!

00:08:24.520 --> 00:08:26.650
‫خوشحالم که چیزی نشد.

00:08:26.650 --> 00:08:29.110
‫فکر کنم وقتی وقت داشتم، یه نگاهی بندازم.

00:08:29.520 --> 00:08:30.940
‫هی، نائوفومی.

00:08:30.940 --> 00:08:32.000
‫چی؟

00:08:32.000 --> 00:08:36.620
‫میدونم سرت شلوغه، ولی یادت نره کارایی رو که فیتوریا خانوم گفته انجام بدی.

00:08:37.070 --> 00:08:39.360
‫وقتی کارای کِتن لو تموم شد.

00:08:39.360 --> 00:08:42.780
‫اون پیشاپیش پاداش رو بهت داده...

00:08:42.780 --> 00:08:43.740
‫آره.

00:08:43.740 --> 00:08:45.180
‫مل‌چان!

00:08:45.180 --> 00:08:46.790
‫میام! صبر کن!

00:08:46.790 --> 00:08:49.450
‫بازی کنیم!

00:08:48.280 --> 00:08:50.420
‫هنوز دارم حرف میزنم.

00:08:50.420 --> 00:08:52.220
‫فیتوریا چی میخواد، ها؟

00:08:52.220 --> 00:08:55.700
‫قبل گفته بود واسه نزدیک شدن چهار قهرمانه، اما...

00:08:55.700 --> 00:08:56.760
‫رن سان.

00:08:56.760 --> 00:08:59.230
‫لیست خرید رو نگاه میکنی؟

00:09:00.120 --> 00:09:02.180
‫یه کم گوشت خشک شده هم اضافه کنیم.

00:09:02.180 --> 00:09:03.680
‫کم داریم.

00:09:03.680 --> 00:09:05.630
‫مرسی که همیشه کمک میکنی!

00:09:06.160 --> 00:09:08.040
‫داری کمک میکنی، ها؟

00:09:08.040 --> 00:09:10.650
‫هر کاری از دستم بربیاد میکنم.

00:09:11.140 --> 00:09:13.240
‫آخه من جزئی از این روستام.

00:09:13.550 --> 00:09:17.580
‫ناوفومی، بریم کِتِن لو هم؟

00:09:17.580 --> 00:09:18.910
‫هوم...

00:09:19.390 --> 00:09:22.810
‫نمیدونم اسلحه‌های کاردینالی روشون جواب میده یا نه.

00:09:23.710 --> 00:09:25.730
‫ولی با کشتی میریم اونجا.

00:09:25.730 --> 00:09:30.240
‫اگه تو دریا جنگ بشه، اسلحه‌های دوربرد کمک می‌کنه، مطمئنم.

00:09:30.240 --> 00:09:33.260
‫ایتسوکی، ریشیا، میاین؟

00:09:33.260 --> 00:09:34.450
‫باشه.

00:09:35.230 --> 00:09:37.020
‫م-من تمام تلاشمو میکنم.

00:09:37.020 --> 00:09:40.740
‫رن، اگه روستا مورد حمله قرار گرفت، میخوام تو فرماندهی کنی.

00:09:40.740 --> 00:09:43.570
‫میتونی با اکلر از روستا محافظت کنی؟

00:09:43.570 --> 00:09:44.690
‫باشه.

00:09:44.690 --> 00:09:48.110
‫انگار بهت اعتماد دارن دیگه.

00:09:48.480 --> 00:09:50.940
‫فعلا تمرکز کن روی شکستن نفرین.

00:09:50.940 --> 00:09:53.250
‫وقتی لازم شد، با پورتال صدات میکنم.

00:09:53.250 --> 00:09:54.350
‫چشم.

00:09:58.720 --> 00:10:00.740
‫ام، نافومی ساما.

00:10:02.270 --> 00:10:05.330
‫امپراطور کیه اصلاً؟

00:10:06.050 --> 00:10:10.040
‫اینکه حاضر باشن واسه حفظ موقعیتشون قاتل بفرستن...

00:10:10.370 --> 00:10:15.510
‫چسبیدن به قدرت و جایگاه، جزئی از انسان بودن نیست؟

00:10:15.510 --> 00:10:18.080
‫ولی من به این چیزا علاقه ندارم.

00:10:18.770 --> 00:10:22.360
‫به مردم کِتِن لو بگو اینو.

00:10:22.930 --> 00:10:23.800
‫اوکی.

00:10:24.460 --> 00:10:28.520
‫ولی نمیدونم میفهمن یا نه.

00:10:41.250 --> 00:10:43.910
‫هر چی خواستم آماده شده؟

00:10:43.910 --> 00:10:44.740
‫بله!

00:10:45.660 --> 00:10:47.650
‫تقریبا همه سوار شدن.

00:10:47.650 --> 00:10:49.990
‫۱۰ درصد آخرش داره بارگیری میشه.

00:10:51.650 --> 00:10:53.930
‫همه اینا فقط ۱۰ درصدشه؟

00:10:54.380 --> 00:10:57.890
‫نمی‌شه هیچ اتفاقی برای قهرمان بیفته.

00:10:57.890 --> 00:11:00.980
‫یه کم بیشتر اضافه کردیم.

00:11:01.600 --> 00:11:05.030
‫مثل اینکه شنیدم، واقعا داری واسش جون میکنی!

00:11:06.020 --> 00:11:09.860
‫ولی انگار خوشحال نیستن منو ببینن.

00:11:10.790 --> 00:11:12.990
‫انگار که آره.

00:11:16.900 --> 00:11:18.860
‫باشه، بریم سوار شیم.

00:11:19.450 --> 00:11:21.640
‫وقتی آخرین محموله سوار شد، از بندر میریم!

00:11:22.760 --> 00:11:25.570
‫یه چیزی باید بگم.

00:11:25.570 --> 00:11:31.500
‫اون امپراطور قلابی از بندر رفت سمت کشور ما.

00:11:31.500 --> 00:11:33.320
‫نگران نباش.

00:11:33.780 --> 00:11:38.840
‫دشمنت هیچوقت به خاک ما نمیرسه.

00:11:38.840 --> 00:11:42.230
‫همه چی رو بسپار به من.

00:11:42.230 --> 00:11:48.040
‫که همه از مهربونیت بدونن.

00:11:58.560 --> 00:12:00.570
‫انگار داریم پرواز می‌کنیم!

00:12:00.570 --> 00:12:03.160
‫اینجوری ژست نگیر! بدشانسی میاره!

00:12:09.750 --> 00:12:11.690
‫چه نور عجیبی!

00:12:11.690 --> 00:12:14.850
‫بدون اون نمیشه به کیوتن لو برسی.

00:12:14.850 --> 00:12:15.710
‫نگاه کن.

00:12:18.680 --> 00:12:20.290
‫گرداب؟

00:12:20.290 --> 00:12:24.460
‫اگه دنبال نور نری، گردابا راهتو می بندن.

00:12:25.370 --> 00:12:27.690
‫گرداب جلوی ماست!

00:12:28.060 --> 00:12:29.790
‫بادبان‌ها رو به راست بچرخون!

00:12:29.790 --> 00:12:31.680
‫بادبان‌ها رو به راست بچرخون!

00:12:41.310 --> 00:12:45.050
‫پدر و مادر تو و رافتالیا از این دریاها رد شدن؟

00:12:45.050 --> 00:12:46.110
‫آره.

00:12:47.200 --> 00:12:50.330
‫مامان و بابا از این دریاها رد شدن...

00:12:52.800 --> 00:12:55.080
‫این گردابا خیلی مزاحمن.

00:12:55.080 --> 00:12:56.140
‫آره.

00:12:56.530 --> 00:13:00.090
‫فکر می‌کنی استاد تو چرا تو کیوتن لوئه؟

00:13:00.090 --> 00:13:01.250
‫نمیدونم.

00:13:01.550 --> 00:13:06.860
‫اینور اونور می رفتن، دنبال دختر و فرار از طلبکارا.

00:13:07.320 --> 00:13:09.090
‫پس یه بازنده‌ن؟

00:13:09.090 --> 00:13:12.800
‫کلی مشکل دارن، ولی مهارتشون حرف نداره.

00:13:12.800 --> 00:13:17.140
‫بعد از اینکه عاشق یکی از اسلحه‌هاشون شدم، تصمیم گرفتم شاگردشون بشم.

00:13:17.140 --> 00:13:18.620
‫تا این حد خوبن؟

00:13:18.620 --> 00:13:22.850
‫اگه بتونم دوباره ببینمشون، فکر کنم خیلی بهتر میشم.

00:13:23.200 --> 00:13:27.240
‫اگه انقدر خوبن، بجای تو استخدامشون کنم؟

00:13:27.240 --> 00:13:29.550
‫وایسا بابا، این چه حرفیه!

00:13:34.340 --> 00:13:35.860
‫چیزی غیر معمول تو اطراف هست؟

00:13:36.330 --> 00:13:40.790
‫یه اژدها رو تو فاصله‌ی دور حس می‌کنم.

00:13:40.790 --> 00:13:42.880
‫اون "اژدهای آبی"، ها؟

00:13:42.880 --> 00:13:43.890
‫آره.

00:13:43.890 --> 00:13:48.100
‫سعی کردم نزدیک بشم، ولی یه مانع جلوی راهم بود.

00:13:48.100 --> 00:13:50.030
‫مانع اژدهای آبی.

00:13:50.580 --> 00:13:53.030
‫تقریبا رسیدیم به آب‌های سرزمینی کیوتن لو.

00:13:54.810 --> 00:13:56.230
‫این مه...

00:13:56.230 --> 00:13:58.840
‫امیدوارم بدون هیچ اتفاقی برسیم اونجا.

00:13:59.850 --> 00:14:02.210
‫اینا حاضر شدن بیان تا خودِ دهکده‌ی ما.

00:14:02.210 --> 00:14:04.570
‫بدون جنگ نمیذارن بشینیم.

00:14:04.980 --> 00:14:06.820
‫هوشیار باشید، همه!

00:14:19.200 --> 00:14:22.550
‫چیزی از پشتِ سمت راست داره نزدیک میشه!

00:14:24.060 --> 00:14:25.480
‫یه کشتی دیگه!

00:14:25.480 --> 00:14:27.420
‫با ما برخورد میکنه!

00:14:36.770 --> 00:14:38.210
‫بادِ پیکان!

00:14:42.410 --> 00:14:43.520
‫نائوفومی-سان!

00:14:43.520 --> 00:14:44.590
‫بریم!

00:14:45.440 --> 00:14:46.860
‫چیشده؟

00:15:01.460 --> 00:15:04.010
‫مرگ بر امپراطور دروغین!

00:15:04.010 --> 00:15:06.130
‫گردباد پرتاب!

00:15:06.130 --> 00:15:07.630
‫شهاب سنگ پرتاب!

00:15:08.940 --> 00:15:11.770
‫مرگ بر امپراطور دروغین!

00:15:11.270 --> 00:15:12.500 line:20%
‫اینو به من بسپار.

00:15:12.850 --> 00:15:15.210
‫به قدرت خودم دستور میدم!

00:15:15.210 --> 00:15:20.620
‫قوانین طبیعتو رمزگشایی کن، رعد و برق دشمنامو نابود کنه!

00:15:20.620 --> 00:15:23.060
‫همه چی رعد و برق زنجیره ای!

00:15:27.930 --> 00:15:29.440
‫خیلی ریسکیه!

00:15:29.440 --> 00:15:31.000
‫اُرا زویت!

00:15:32.500 --> 00:15:34.030
‫مرسی نائوفومی چان!

00:15:35.910 --> 00:15:38.670
‫میخوام زنده بگیرمشون، ازشون بازجویی کنم...

00:15:42.990 --> 00:15:44.430
‫نذار خودشونو نابود کنن!

00:15:44.430 --> 00:15:46.030
‫اول ما از پا درشون میاریم!

00:15:46.030 --> 00:15:46.580
‫باشه!

00:15:46.580 --> 00:15:47.330
‫چشم!

00:15:47.330 --> 00:15:48.950
‫اوکی!

00:15:49.930 --> 00:15:53.180
‫داداش... وقت دریازدگی نیست.

00:15:53.180 --> 00:15:54.320
‫میدونم!

00:15:55.290 --> 00:15:57.410
‫شمشیر ستاره‌ای!

00:15:59.720 --> 00:16:00.930
‫میدونستم.

00:16:00.930 --> 00:16:02.880
‫حمله قهرمانا جواب نمیده، ها؟

00:16:03.850 --> 00:16:06.200
‫بمیر، امپراطور دروغین!

00:16:06.200 --> 00:16:07.890
‫سپر حمله هوایی!

00:16:28.540 --> 00:16:30.580
‫صبر کن!

00:16:30.580 --> 00:16:31.380
‫دنبالشون نرو!

00:16:31.380 --> 00:16:32.510
‫زیر آب ضعیفی!

00:16:33.300 --> 00:16:35.220
‫بیا پسشون بزنیم، گالیون چان!

00:16:35.560 --> 00:16:36.740
‫نیزه رعد و برق!

00:16:40.310 --> 00:16:41.360
‫اوکی، تقریبا تمومه!

00:16:41.360 --> 00:16:43.200
‫جاوید باد امپراطور!

00:16:43.200 --> 00:16:43.940
‫اوه نه!

00:16:49.480 --> 00:16:50.550
‫نمیذارم!

00:16:50.550 --> 00:16:52.730
‫زندان سپر!

00:17:01.790 --> 00:17:03.850
‫مرسی. جونمونو نجات دادی.

00:17:03.850 --> 00:17:04.750
‫خواهش میکنم.

00:17:04.750 --> 00:17:07.200
‫دشمنی تو دید نیست!

00:17:07.830 --> 00:17:10.420
‫فعلا که اوضاع خوبه.

00:17:10.690 --> 00:17:13.850
‫تا وقتی ما، خدمتکارای نائوفومی ساما، هستیم،

00:17:13.850 --> 00:17:16.130
‫هیچوقت موفق نمیشن!

00:17:16.900 --> 00:17:19.010
‫اینم که؟

00:17:19.010 --> 00:17:21.440
‫باورم نمیشه با این همه گرداب بهمون حمله کردن!

00:17:21.440 --> 00:17:24.680
‫اینقدر نمیخوان بذارن بیایم.

00:17:25.120 --> 00:17:27.990
‫امیدوارم بدون دردسر برسیم به کیوتن لو.

00:17:49.550 --> 00:17:50.590
‫ناوفومی‌چان!

00:17:50.590 --> 00:17:51.790
‫رفتالیاچان!

00:17:52.830 --> 00:17:54.740
‫ناوفومی‌سامام!

00:17:54.740 --> 00:17:55.670
‫آتلا!

00:18:21.800 --> 00:18:23.140
‫کجاییم؟

00:18:23.860 --> 00:18:25.410
‫حالت خوبه؟

00:18:25.410 --> 00:18:26.120
‫آره.

00:18:26.120 --> 00:18:28.930
‫هووف! اینجایی!

00:18:30.060 --> 00:18:32.460
‫تو هم گیر افتادی، نه؟

00:18:32.460 --> 00:18:33.480
‫آره.

00:18:33.480 --> 00:18:36.130
‫اژدهای آب ما رو اینجا آورد.

00:18:36.130 --> 00:18:38.880
‫خودمم تو گرداب حسش کردم.

00:18:39.320 --> 00:18:41.130
‫اژدهای آب...

00:18:41.130 --> 00:18:44.180
‫راه دیگه ای هم باید بوده باشه که ما رو اینجا بیاره...

00:18:44.180 --> 00:18:45.690
‫درسته.

00:18:45.690 --> 00:18:47.930
‫چرا این کارو کردن؟

00:18:49.270 --> 00:18:52.060
‫انگار یه چیزی داشتن که میخواستن بهمون بگن، اونم فوری.

00:18:52.580 --> 00:18:53.670
‫این چیه؟

00:18:54.150 --> 00:18:56.010
‫یه تیکه از امپراطور اژدها.

00:18:56.010 --> 00:18:59.470
‫انگار یه پیام از اژدهای آب توشه.

00:18:59.910 --> 00:19:01.480
‫مطمئنی؟

00:19:01.480 --> 00:19:03.030
‫اگه دوباره از کنترل خارج بشی...

00:19:03.030 --> 00:19:04.690
‫هیچ ردی از بدی توش حس نمیکنم.

00:19:04.690 --> 00:19:06.330
‫اشکالی نداره.

00:19:08.330 --> 00:19:09.870
‫آها.

00:19:09.870 --> 00:19:11.450
‫چیزی یاد گرفتی؟

00:19:11.930 --> 00:19:18.710
‫انگار آرزوی اژدهای آب اینه که این ملت رو به شکل واقعی خودش برگردونی.

00:19:18.710 --> 00:19:20.930
‫"شکل واقعی"؟

00:19:21.510 --> 00:19:25.630
‫این ملت سالها زیر یه سپر بود.

00:19:26.300 --> 00:19:30.630
‫این سپر برای محافظت از آرام کننده‌ی ابزارهای روح ساخته شده بود.

00:19:31.050 --> 00:19:33.440
‫"آرام کننده"؟

00:19:33.440 --> 00:19:35.660
‫بیشتر از این نمیدونم،

00:19:35.950 --> 00:19:39.360
‫ولی انگار نسل‌های زیادی از طایفه‌ی شما این نقش رو داشتن.

00:19:40.980 --> 00:19:44.710
‫رفتالیا جان، بابات چیزی نگفت؟

00:19:44.710 --> 00:19:47.710
‫متاسفم... هیچوقت.

00:19:48.020 --> 00:19:51.310
‫احتمالا فکر میکرد لازم نیست بدونی.

00:19:51.310 --> 00:19:52.320
‫آره.

00:19:52.320 --> 00:19:53.420
‫"ابزارهای روح"...

00:19:53.850 --> 00:19:57.630
‫فکر کنم منظورشون سلاح‌های اصلی باشه.

00:19:57.900 --> 00:19:59.900
‫باهات موافقم.

00:19:59.900 --> 00:20:02.200
‫پس "آرام کننده"....

00:20:02.200 --> 00:20:07.550
‫یعنی کسی که جلوی کسایی که از این سلاح‌ها استفاده میکنن رو میگیره.

00:20:08.160 --> 00:20:12.090
‫مثلا اگه یه قهرمان از قدرت سلاح سوء استفاده کنه،

00:20:12.090 --> 00:20:17.150
‫داشتن کسی که به این اثرات مصون باشه، از بدترین اتفاق‌ها جلوگیری میکنه.

00:20:18.400 --> 00:20:22.360
‫پس سلاح‌هاشون یه کاربرد از اون هنر هستن؟

00:20:22.790 --> 00:20:24.130
‫ناوفومی‌ساماما؟

00:20:25.040 --> 00:20:28.590
‫خب دقیقا باید چیکار کنیم؟

00:20:28.950 --> 00:20:33.540
‫امپراطور کنترل سد قتن لو رو داره.

00:20:33.770 --> 00:20:38.460
‫اول باید اینو درست کنیم وگرنه دوستامون نمیتونن به خشکی برسن.

00:20:38.460 --> 00:20:39.690
‫چی؟

00:20:39.690 --> 00:20:40.540
‫رف چان!

00:20:53.410 --> 00:20:57.320
‫میگن دارن دور خودشون میچرخن گیر کردن.

00:20:57.320 --> 00:21:00.060
‫دقیقا مثل اون حرف اژدهای آبی، نه؟

00:21:00.060 --> 00:21:03.060
‫پس حتی اگه ادامه میدادیم، نمیرسیدیم، آره؟

00:21:03.340 --> 00:21:07.360
‫انگار یه پایگاه نزدیکه که کنترل سد رو داره.

00:21:15.190 --> 00:21:18.250
‫از اینکه داره مارو بازی میده متنفرم.

00:21:19.220 --> 00:21:21.250
‫ولی بریم بیرون.

00:21:23.370 --> 00:21:24.550
‫این چیه؟

00:21:24.980 --> 00:21:29.520
‫اژدهای آبی اینارو برای مخفی کردن هویتتون آماده کرده.

00:21:29.520 --> 00:21:31.260
‫خیلی آماده ان، نه؟

00:21:37.430 --> 00:21:38.690
‫یه درخت گیلاس درخشان؟

00:21:39.400 --> 00:21:42.570
‫یه نوع خاص فقط تو کی‌تن لو پیدا میشه.
‫شکوفه‌های لومینا.‫

00:21:49.990 --> 00:21:53.790
‫راحت نبود، ولی خب رد شدیم.

00:21:55.480 --> 00:21:59.470
‫اینجا مادرم و پدرم به دنیا اومدن.

00:23:36.180 --> 00:23:39.930
قسمت 7
‫رسیدیم به کیوتن لو