﻿WEBVTT

00:00:03.972 --> 00:00:05.714
آنچه ‫در قسمت قبل گذشت...

00:00:05.739 --> 00:00:07.917
‫ما وکیل خانواده‌ی «دانی ری بلک» هستیم.

00:00:07.942 --> 00:00:09.377
‫شما باهاش هم‌اتاق بودین، درسته؟

00:00:09.402 --> 00:00:11.921
‫یه پرستار مرد
.یه چیزی تو سُرمش تزریق کرد

00:00:11.946 --> 00:00:13.362
‫این یعنی با یه قتل طرفیم.

00:00:13.387 --> 00:00:16.158
‫برای همینه که «دراموند» اینقدر مشتاقه
‫این پرونده رو ماست‌مالی کنه.

00:00:16.183 --> 00:00:19.286
‫هی بابا، باید هر کاری
‫که براش کردی رو بدونم.

00:00:19.311 --> 00:00:21.129
‫بیست‌ودو سال. کم کاری نکردم.

00:00:21.154 --> 00:00:22.857
‫اون یکی پرستار گمشده‌مون چی شد؟

00:00:22.882 --> 00:00:24.132
‫جکی، چیکار کردی؟

00:00:24.157 --> 00:00:25.445
‫میشه منو برسونین؟

00:00:25.470 --> 00:00:27.144
‫«ملوین پریچر» یه قاتله.

00:00:27.169 --> 00:00:28.588
‫اون «دانی ری بلک» رو کشته.

00:00:28.613 --> 00:00:30.161
‫ تو و موکلت اینو می‌دونین.

00:00:30.659 --> 00:00:31.860
‫قراره همین‌طور ‫برگردی عقب.

00:00:31.885 --> 00:00:33.055
‫به چی؟
‫به «تینلی بریت»؟

00:00:33.080 --> 00:00:34.777
‫از «رودی بیلور» چی نمی‌دونیم؟

00:00:34.802 --> 00:00:36.257
‫اینجا لیگ حرفه‌ای‌هاست، سارا.

00:00:36.282 --> 00:00:37.543
‫اون یه برادر داشت.

00:00:38.205 --> 00:00:40.758
‫برای درمان مریضاتون ‫به ناظر احتیاج دارین؟

00:00:40.783 --> 00:00:41.951
.خیلی‌خب

00:00:41.976 --> 00:00:43.686
‫نمی‌دونم اونی که این ‫کت‌شلوار رو خریده

00:00:43.711 --> 00:00:45.112
‫با این کارهات موافقه یا نه.

00:00:45.137 --> 00:00:46.337
‫ کت‌شلوار برادرمه.

00:00:46.362 --> 00:00:47.916
‫میشه منو همین‌جا پیاده کنی؟

00:00:47.941 --> 00:00:49.886
‫نمی‌خوای شوهرت ببینه
‫ دارم می‌رسونمت.

00:00:50.605 --> 00:00:53.375
‫اگه یه بار دیگه قیافه‌تو
‫توی اون پنجره ببینم،

00:00:53.400 --> 00:00:54.555
‫کارت تمومه.

00:00:58.112 --> 00:00:59.769
‫می‌دونم احمقانه به نظر میاد.

00:00:59.794 --> 00:01:03.572
‫کسی همچین حرفی نمی‌زنه، خانم...
‫ «لِـ مانـ سی زک».

00:01:03.922 --> 00:01:05.182
‫لمانچک، قربان.

00:01:05.207 --> 00:01:06.543
‫آه، ببخشید.

00:01:06.568 --> 00:01:07.569
‫لمانچک.

00:01:07.594 --> 00:01:08.566
‫گرفتم.

00:01:08.591 --> 00:01:10.513
‫خواسته بودم آقای «کیلی» رو ببینم.

00:01:10.538 --> 00:01:14.801
‫خب، می‌دونین که، من معاون
بخش ‫تضمین کیفیت‌ام، ‫پس...

00:01:14.826 --> 00:01:17.603
‫آه. ‫یه پرونده آوردم
‫که یه نگاهی بهش بندازین.

00:01:17.628 --> 00:01:18.667
‫پرونده؟

00:01:19.523 --> 00:01:22.128
‫بله، این تمام چیزهاییه ‫که جمع‌آوری کردم.

00:01:31.056 --> 00:01:33.828
‫کس دیگه‌ای هم اینو دیده؟

00:01:33.853 --> 00:01:34.946
‫نه.

00:01:34.971 --> 00:01:36.335
‫من به کمیته گفته بودم.

00:01:36.360 --> 00:01:37.674
‫ اونا چه جوابی دادن؟

00:01:37.699 --> 00:01:39.302
نه ‫اون‌جوری که امیدوار بودم.

00:01:39.845 --> 00:01:40.916
‫که این‌طور.

00:01:42.604 --> 00:01:44.282
‫لازم نیست مضطرب باشین.

00:01:45.105 --> 00:01:46.336
‫من اینجام که کمک کنم.

00:01:46.361 --> 00:01:48.464
‫نه، مسئله ‫کل این ماجراست.

00:01:50.892 --> 00:01:52.087
‫من ترسیدم.

00:01:52.473 --> 00:01:53.535
‫از چی ترسیدین؟

00:01:54.159 --> 00:01:55.110
‫اون مرد.

00:01:55.135 --> 00:01:56.103
‫کی؟

00:01:56.128 --> 00:01:57.728
‫ملوین پریچر.

00:01:58.515 --> 00:02:00.065
‫جـکی.

00:02:01.159 --> 00:02:03.427
‫وقت بیدار شدنه، جـکی.

00:02:12.199 --> 00:02:13.326
‫جکی.

00:02:21.738 --> 00:02:22.892
‫جکی!

00:02:26.021 --> 00:02:31.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:02:31.030 --> 00:02:39.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:02:39.030 --> 00:02:43.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:02:55.366 --> 00:02:56.536
‫شوخی نمی‌کردی.

00:02:56.561 --> 00:02:58.087
‫واقعاً داری بارمنی می‌کنی.

00:02:58.112 --> 00:03:01.173
‫خب، از کار کردن برای «بروزر»
‫که هنوز پولی درنیاوردم، ‫واسه همین...

00:03:02.118 --> 00:03:03.832
‫«پرینس» چندتا شیفت بهم داد.

00:03:04.426 --> 00:03:06.245
‫تو یه شیفت روز چقدر می‌تونی دربیاری؟

00:03:07.488 --> 00:03:09.757
‫بازی که شروع بشه، شلوغ‌تر میشه.

00:03:10.378 --> 00:03:11.370
‫آبجو می‌خوای؟

00:03:13.387 --> 00:03:14.819
‫واسه اون یه کم زوده.

00:03:15.496 --> 00:03:16.647
‫قهوه داری؟

00:03:16.672 --> 00:03:17.991
‫تو که از قهوه متنفری.

00:03:18.016 --> 00:03:20.064
‫انگار حق با تو بود.
.آدم به مزه‌ش عادت می‌کنه

00:03:21.053 --> 00:03:22.021
‫باشه.

00:03:22.716 --> 00:03:24.016
‫الان آماده میشه.

00:03:26.332 --> 00:03:27.488
‫مامانت چطوره؟

00:03:27.966 --> 00:03:29.352
‫خوبه، فکر کنم.

00:03:35.707 --> 00:03:37.791
‫«هنک»، امم... برگشت؟

00:03:37.816 --> 00:03:38.861
‫نه.

00:03:38.886 --> 00:03:40.571
‫هنوز بهم نگفته چی شده.

00:03:40.596 --> 00:03:43.311
‫شایدم بالاخره به نصیحتت گوش کرده و
‫پرتش کرده بیرون.

00:03:43.336 --> 00:03:47.547
‫یا شایدم اونم نصف‌شب
‫بی‌خبر گذاشته رفته،

00:03:49.891 --> 00:03:51.251
‫مثل «جکی لمانچک».

00:03:52.870 --> 00:03:54.438
‫مگه با هم توافق نکرده بودیم؟

00:03:54.463 --> 00:03:55.464
‫آره.

00:03:55.489 --> 00:03:56.611
‫کرده بودیم.

00:03:56.985 --> 00:03:58.022
‫ببخشید.

00:04:01.556 --> 00:04:03.408
‫خونه‌ی جدیدت... ‫چطوره؟

00:04:03.433 --> 00:04:05.151
‫ما قایمش نکردیم، رودی.

00:04:07.564 --> 00:04:08.915
حرفمو ‫باور نمی‌کنی.

00:04:08.940 --> 00:04:11.861
‫شاید فقط یه تصادفه که
هردوتا ‫پرستار «دانی ری»

00:04:11.886 --> 00:04:13.516
‫اخراج شدن و حالا هم گُم شدن.

00:04:13.541 --> 00:04:15.465
‫بیمارستان داشت تعدیل نیرو می‌کرد.
‫‫تعدیل نیرو.

00:04:15.490 --> 00:04:17.330
‫اینو از کجا می‌دونی؟
‫«لئو» بهت گفت؟

00:04:19.081 --> 00:04:21.946
‫بیمارستان نمی‌تونه کارمندای سابقش رو
‫مجبور کنه همین‌جوری پیداشون بشه.

00:04:21.971 --> 00:04:24.359
‫وظیفه‌ی شماست که پیداشون کنین
‫و براشون احضاریه بفرستین.

00:04:24.384 --> 00:04:25.883
‫روال کار همینه.
‫‫ پس روال کار اینه؟

00:04:25.908 --> 00:04:27.269
‫اوهوم.
‫‫ممنون.

00:04:27.846 --> 00:04:29.893
‫مطمئنم «لئو» خیلی خوشحال میشه
‫اگه ما پیداش کنیم.

00:04:29.918 --> 00:04:31.589
‫خب، شاید خودش نمی‌خواد پیداش بشه.

00:04:31.614 --> 00:04:32.921
‫تا حالا به این فکر کردی؟
‫‫حتماً.

00:04:32.946 --> 00:04:35.442
‫گمونم اگه یه مریض رو کشته بودم،
‫منم احتمالاً دلم نمی‌خواست ‫پیدام بشم.

00:04:35.467 --> 00:04:36.703
‫آها، پس اون کشتش؟

00:04:36.728 --> 00:04:39.445
‫خب، جهت اطلاعت، ‫«جکی لمانچک»
یه آدمِ ‫محبوب و خیلی محترمه که...

00:04:39.470 --> 00:04:41.174
‫محبوب،
‫ولی با این حال تعدیلش کردن؟

00:04:41.199 --> 00:04:43.270
‫وقتی ده سال تو بیمارستان کار کرده،
‫ده سال بدون حتی یه شکایت.

00:04:43.295 --> 00:04:45.722
‫باشه، خب، ‫پس چرا اخراجش کردن؟
‫حتی گذاشتنش تو کمیته بافت.

00:04:48.661 --> 00:04:49.629
‫کمیته‌ی چی؟

00:04:49.654 --> 00:04:51.239
‫کذاشتنش تو چی؟

00:04:51.264 --> 00:04:52.435
‫کمیته‌ی بافت دیگه چیه؟

00:04:53.628 --> 00:04:54.729
‫سارا، چیه اون؟

00:04:57.627 --> 00:04:58.894
‫بی‌خیال.
‫‫هی، وایسا.

00:04:58.919 --> 00:05:00.805
‫بیا، بس کن.
‫نه، خیلی خوش گذشت.

00:05:00.830 --> 00:05:02.415
‫ خوشحالم که یه سر زدم.
‫‫سارا، نمی‌تونی...

00:05:02.440 --> 00:05:03.566
‫میشه لطفاً وایسی؟

00:05:17.028 --> 00:05:18.109
‫ببخشید.

00:05:20.019 --> 00:05:21.107
‫ممنون، رفیق.

00:05:30.188 --> 00:05:31.374
‫رودی، گوش کن.

00:05:31.936 --> 00:05:33.687
‫با اون اطلاعات نمی‌تونی ‫هیچ کاری بکنی.

00:05:33.712 --> 00:05:35.235
‫ممکنه منو تو دردسر ‫بزرگی بندازی.

00:05:35.644 --> 00:05:36.846
‫کمیته‌ی بافت چیه؟

00:05:39.377 --> 00:05:40.859
بیخیال، ‫ما یه قانون داشتیم.

00:05:40.884 --> 00:05:42.426
‫قرار بود درمورد پرونده ‫حرف نزنیم، مگه نه؟

00:05:42.451 --> 00:05:43.820
‫یه کم برا این حرفا دیره، نه؟

00:05:43.845 --> 00:05:45.680
‫نه، ازت یه لطف شخصی می‌خوام.

00:05:45.705 --> 00:05:47.917
‫دوباره می‌پرسم، ‫کمیته‌ی بافت چیه؟

00:05:49.025 --> 00:05:50.237
‫ممکنه اخراج بشم.

00:05:50.262 --> 00:05:51.994
‫می‌دونی، مخفی کردن مدارک، ‫این کارت...

00:05:52.019 --> 00:05:53.634
‫برات سنگین‌تر از اخراج تموم میشه.

00:05:53.659 --> 00:05:55.826
‫یعنی الان داری تهدیدم می‌کنی؟
‫تهدیدت نمی‌کنم.

00:05:55.851 --> 00:05:57.905
‫تو ازم می‌خوای اطلاعات باارزشی رو

00:05:57.930 --> 00:05:59.303
‫از رئیسم و موکلم مخفی کنم؟

00:05:59.328 --> 00:06:02.263
‫ ازت می‌خوام
برای یه دقیقه ‫دوست‌پسرم باشی

00:06:02.697 --> 00:06:03.925
‫نه یه وکیل.

00:06:05.166 --> 00:06:06.394
‫می‌تونی این کارو بکنی؟

00:06:06.419 --> 00:06:09.286
‫می‌تونی این یه بارم که شده
‫یه کاری برام بکنی؟

00:06:10.896 --> 00:06:13.237
‫می‌دونی؟
.لازم نیست مثل «لئو» باشی

00:06:13.865 --> 00:06:15.054
‫تو شبیه‌ش نیستی.

00:06:16.886 --> 00:06:18.453
‫و تو هم «بروزر» نیستی.

00:06:20.315 --> 00:06:21.359
‫یا هستی؟

00:06:54.414 --> 00:06:55.717
‫اوه، ایناهاش.

00:06:56.684 --> 00:06:58.329
‫اوف، فکر کردم کشتمت.

00:06:59.494 --> 00:07:00.722
‫چی بهم دادی؟

00:07:01.421 --> 00:07:02.606
‫میدازولام.

00:07:04.120 --> 00:07:05.151
.ببخشید

00:07:06.096 --> 00:07:08.182
‫حتماً وزنت رو اشتباه ‫تخمین زدم.

00:07:09.230 --> 00:07:11.170
‫باید ساعت‌ها پیش ‫به هوش میومدی.

00:07:12.499 --> 00:07:13.790
‫من کجام؟

00:07:14.929 --> 00:07:16.696
...‫مطمئن میشم که دفعه بعد

00:07:17.812 --> 00:07:19.529
‫دوز رو ‫تنظیم کنم.

00:07:19.840 --> 00:07:20.875
‫باشه؟

00:07:20.900 --> 00:07:22.638
‫چرا داری این کارو باهام می‌کنی؟

00:07:22.663 --> 00:07:24.365
‫می‌دونی، منم ‫اینجا اردو میومدم،

00:07:25.695 --> 00:07:27.231
.یه زمانی... هوم

00:07:28.582 --> 00:07:29.998
‫انگار یه میلیون سال پیش بوده.

00:07:30.384 --> 00:07:33.543
‫ یه روز در میون میومدم ‫تو این بهداری...

00:07:34.130 --> 00:07:36.332
،به خاطر نیش کَنه، خراشیدگی زانو

00:07:36.357 --> 00:07:39.431
‫کلاً، هر چیزی که
منو ‫از ورزش دور نگه می‌داشت.

00:07:39.456 --> 00:07:40.733
‫از ورزش متنفر بودم.

00:07:41.642 --> 00:07:42.832
‫تو اهل ورزشی؟

00:07:44.447 --> 00:07:46.502
‫نه، اهل ورزش نیستم.

00:07:47.722 --> 00:07:51.638
‫نمی‌فهمم چرا تمام سال
‫از این اردوگاه‌ها استفاده نمی‌کنن.

00:07:52.222 --> 00:07:53.882
‫چون بچه‌ها مدرسه‌ان.

00:07:55.710 --> 00:07:56.775
.باهوش

00:07:57.611 --> 00:07:59.716
‫آره. آره.

00:08:00.854 --> 00:08:03.292
‫تو همیشه باهوش‌ترین پرستار بخش بودی.

00:08:04.494 --> 00:08:05.597
‫باورت نمیشه،

00:08:05.622 --> 00:08:08.049
‫ولی واقعاً ‫خیلی تحسینت می‌کردم.

00:08:08.990 --> 00:08:10.448
‫خواهش می‌کنم، ملوین.

00:08:11.728 --> 00:08:13.368
‫خواهش می‌کنم بذار برم.

00:08:14.876 --> 00:08:16.141
‫دیوونه شدی؟

00:08:17.665 --> 00:08:18.883
‫بذارم بری؟

00:08:19.547 --> 00:08:21.842
‫می‌دونی چقدر برام سخت بود پیدات کنم،

00:08:22.142 --> 00:08:24.666
‫بیرون خونه‌ی
دوست‌پسر سابقت ‫منتظر موندن؟

00:08:26.140 --> 00:08:27.942
‫ببین مجبور شدم چه کار دیگه‌ای هم بکنم.

00:08:29.375 --> 00:08:30.417
‫نگاه کن.

00:08:30.948 --> 00:08:32.126
‫این چیه؟

00:08:38.714 --> 00:08:39.822
‫اوه، خدای من.

00:08:39.847 --> 00:08:41.058
"زنی مُرده پیدا شد"
‫ اون روبرتاست.

00:08:41.083 --> 00:08:42.398
‫ملوین، چیکار کردی؟

00:08:42.423 --> 00:08:43.718
‫دنبال تو می‌گشتم.

00:08:43.743 --> 00:08:45.414
‫اونم خیلی فضول بود.

00:08:45.439 --> 00:08:46.463
‫نه.

00:08:47.490 --> 00:08:48.569
‫گریه نکن.

00:08:50.905 --> 00:08:52.522
‫هی، هی.
‫ببین، ببین، ببین، ببین.

00:08:53.034 --> 00:08:54.285
‫اینو می‌بینی؟

00:08:56.137 --> 00:08:58.712
‫این یه جعبه کمک‌های اولیه‌ی
مارگزیدگی، ‫از اون قدیمیاست.

00:09:00.780 --> 00:09:03.444
‫مجبورمون می‌کردن اینا رو
‫تو کوله‌پشتی‌هامون نگه داریم

00:09:03.891 --> 00:09:05.858
‫وقتی می‌رفتیم تو اون ‫پیاده‌روی‌های بی‌انتها.

00:09:06.939 --> 00:09:08.987
‫می‌تونی تصور کنی
‫یه بچه‌ی کوچیک رو مجبور کنی

00:09:09.012 --> 00:09:11.738
‫با خودش اون کارو بکنه، یه شریان‌بند ببنده ‫و

00:09:13.438 --> 00:09:16.146
‫با یه تیغ یه شکاف ایجاد کنه؟

00:09:16.171 --> 00:09:17.275
‫هوم.

00:09:17.771 --> 00:09:20.429
‫با این وسیله
می‌تونی ‫زهر رو بمکی بیاری بیرون.

00:09:21.047 --> 00:09:22.922
‫ملوین، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم.

00:09:25.439 --> 00:09:26.651
‫می‌دونی چیه؟

00:09:28.469 --> 00:09:32.201
‫شاید بتونم از این استفاده کنم تا
‫حقیقت رو از وجودت بکشم بیرون.

00:09:32.226 --> 00:09:33.416
‫کدوم حقیقت؟

00:09:33.961 --> 00:09:35.843
‫کدوم... کدوم حقیقت؟

00:09:36.811 --> 00:09:38.651
‫درمورد من به کی گفتی؟

00:09:52.493 --> 00:09:54.828
‫ایناهاش، آقای بپـا.

00:10:07.896 --> 00:10:08.919
‫عالیه.

00:10:29.176 --> 00:10:31.849
".کمیته بافت-هیئت کنترل و پاسخگویی"
"بیمارستان نورث سیتی چارلستون"

00:11:12.007 --> 00:11:13.040
‫سلام.

00:11:13.065 --> 00:11:14.567
‫ تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:11:15.058 --> 00:11:17.319
‫نمی‌دونم.
‫فقط خواستم ‫مطمئن بشم حالت خوبه.

00:11:17.344 --> 00:11:18.604
‫تو نباید اینجا باشی.

00:11:20.147 --> 00:11:21.774
‫اون روز تو آپارتمان من بود.

00:11:22.180 --> 00:11:23.687
‫«کلیف» تو آپارتمان تو بود؟

00:11:25.061 --> 00:11:26.028
‫اذیتت کرد؟

00:11:26.053 --> 00:11:27.154
‫تهدیدم کرد.

00:11:27.495 --> 00:11:28.907
‫باید به پلیس زنگ بزنم.

00:11:28.932 --> 00:11:30.444
‫این کارو نکن.
‫چرا نه؟

00:11:30.792 --> 00:11:31.805
‫فقط این کارو نکن.

00:11:32.760 --> 00:11:34.806
‫می‌دونم خیلی خوب
‫همدیگه رو نمی‌شناسیم.

00:11:34.831 --> 00:11:36.758
‫ما اصلاً همدیگه رو نمی‌شناسیم.
‫می‌دونم.

00:11:38.040 --> 00:11:39.007
‫می‌دونم.

00:11:41.502 --> 00:11:43.137
‫من باید برم سر کار، پس...

00:11:44.634 --> 00:11:48.035
‫می‌دونه شبا کجا میری؟

00:11:48.876 --> 00:11:51.455
‫می‌دونه؟
‫مثلاً، ‫وقتی بفهمه چی میشه؟

00:11:52.921 --> 00:11:54.314
‫لطفاً دیگه اینجا نیا.

00:11:54.339 --> 00:11:55.344
‫کِلی.

00:11:55.369 --> 00:11:56.269
‫لطفاً نکن.

00:12:05.410 --> 00:12:06.493
‫رودی؟

00:12:09.469 --> 00:12:10.625
‫بله؟

00:12:11.581 --> 00:12:12.683
‫ممنون.

00:12:16.597 --> 00:12:17.893
‫من همین آخر سالنم.

00:12:56.176 --> 00:12:57.778
‫هیس، هیس، هیس، هیس.
‫‫چه خبره؟

00:12:57.803 --> 00:12:58.770
‫بیرون.
‫هیس!

00:12:59.331 --> 00:13:00.928
‫چه خبره؟
‫فقط ساکت باش.

00:13:01.549 --> 00:13:02.717
‫یعنی چی ساکت باشم؟

00:13:02.742 --> 00:13:04.398
‫تو هیچ‌وقت دهنت رو نمی‌بندی؟

00:13:04.663 --> 00:13:07.114
‫نصفه‌شبِ یکشنبه‌ست.

00:13:07.888 --> 00:13:08.988
‫اون یارو کیه؟

00:13:09.390 --> 00:13:10.529
«اون «بوچه

00:13:10.554 --> 00:13:12.698
‫«بوچ» برق‌کاره؟

00:13:12.727 --> 00:13:13.996
‫«بوچ» یه آشناست.

00:13:14.355 --> 00:13:16.320
‫ «بوچ» رو نردبون تو دفتر ‫چیکار می‌کنه

00:13:16.345 --> 00:13:17.469
‫اونم نصفه‌شبی؟

00:13:17.494 --> 00:13:18.841
‫دنبال شنود می‌گرده.
‫‫آها.

00:13:18.866 --> 00:13:19.842
‫پس دنبال شنوده؟

00:13:19.867 --> 00:13:21.342
‫آره.
.دنبال شنوده

00:13:22.398 --> 00:13:24.939
‫این قضیه ربطی به مأمورای اف‌بی‌آی داره
‫که هفته‌ی پیش اومده بودن؟

00:13:24.964 --> 00:13:26.099
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:13:26.124 --> 00:13:27.137
‫منم چشم و گوش دارم.

00:13:27.162 --> 00:13:28.653
‫خب، پس ببند و بپوشونش.

00:13:30.258 --> 00:13:31.354
‫همه چی پاکه، دک.

00:13:31.379 --> 00:13:32.814
‫آها، پس چیزی پیدا نکردی؟
‫نه.

00:13:32.839 --> 00:13:34.589
‫می‌تونی به «بروزر» بگی
‫جای نگرانی نیست.

00:13:34.614 --> 00:13:36.659
‫باشه.
‫بوچ، به رودی سلام کن.

00:13:37.752 --> 00:13:40.220
‫باید تا یه مدتی تقریباً هر هفته
‫این کار رو تکرار کنیم.

00:13:40.245 --> 00:13:41.389
‫می‌دونی کجا پیدام کنی.

00:13:41.414 --> 00:13:42.417
‫ممنون، بوچ.

00:13:47.276 --> 00:13:48.431
‫هر هفته؟

00:13:48.456 --> 00:13:49.938
‫چرا اینقدر سوال می‌پرسی؟

00:13:49.963 --> 00:13:51.140
‫چرا تو اینقدر مرموزی؟

00:13:51.165 --> 00:13:52.333
‫اینم یه سوال دیگه.

00:13:52.358 --> 00:13:53.380
‫باشه.

00:13:54.466 --> 00:13:57.665
‫پدر «بروزر» یه ماه از حبس ‫شیش
ساله‌ش ‫به جرم دستکاری شهود مونده.

00:13:57.690 --> 00:13:58.889
‫روزالی ساتن.

00:13:59.733 --> 00:14:00.923
‫گوگلش کردم.

00:14:01.390 --> 00:14:02.700
‫هیچ‌وقت پیداش نکردن.

00:14:02.725 --> 00:14:04.050
‫حالا فدرال‌ها میگن دختره مُرده.

00:14:04.075 --> 00:14:04.906
‫به قتل رسیده؟

00:14:04.931 --> 00:14:06.400
‫خب، جنازه‌ای که نیست، ‫پس کی می‌دونه؟

00:14:06.425 --> 00:14:08.891
‫فکر می‌کنن بروزر ‫تو این قضیه دست داره.

00:14:08.916 --> 00:14:10.871
‫فکر می‌کنی
دارن ‫دفتر رو شنود می‌کنن؟

00:14:11.437 --> 00:14:12.772
‫اون هیچ ربطی به این ماجرا نداره.

00:14:12.797 --> 00:14:14.009
‫از کجا می‌دونی؟

00:14:14.034 --> 00:14:16.735
‫چون من «بروزر» رو می‌شناسم،
‫ختم کلام.

00:14:17.257 --> 00:14:19.501
‫حالا، تو نصفه‌شبِ یکشنبه
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:14:20.445 --> 00:14:22.672
‫باید پرونده‌های «ترنت و برنت» ‫رو بگردم.

00:14:22.697 --> 00:14:23.695
‫چرا؟

00:14:24.896 --> 00:14:26.072
‫می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟

00:14:26.689 --> 00:14:27.901
‫یکی دیگه؟

00:14:28.254 --> 00:14:32.456
چی میشه ‫اگه... یکی
،یه چیزی درمورد ‫پرونده‌مون گفته باشه

00:14:32.910 --> 00:14:34.425
‫که منظوری از گفتنش ‫نداشته باشه؟

00:14:34.804 --> 00:14:37.733
‫خب، این چیزی که دوست‌دخترت ‫از
دهنش پریده، ‫به پرونده‌مون کمک می‌کنه؟

00:14:37.758 --> 00:14:39.622
‫من که هیچ‌وقت نگفتم ‫اون بوده، پس...

00:14:39.647 --> 00:14:40.825
‫سوالمو جور دیگه می‌پرسم.

00:14:42.374 --> 00:14:46.416
‫چیزیه که... ما ‫باید... بدونیم،

00:14:46.783 --> 00:14:48.001
‫ولی بهمون نگفتن؟

00:14:49.312 --> 00:14:51.492
‫تا حالا چیزی به اسم
‫کمیته‌ی بافت به گوشت خورده؟

00:14:51.517 --> 00:14:52.576
‫نه.

00:14:53.994 --> 00:14:56.062
‫ولی انگار باید ‫یه قهوه‌ی دیگه بذارم.

00:15:04.506 --> 00:15:06.775
‫هشتاد میلیون دلار، این دیوونگیه.

00:15:07.195 --> 00:15:09.424
‫«برد» بهم گفت که بازرس شما

00:15:09.449 --> 00:15:10.510
‫این کار رو تموم می‌کنه.

00:15:10.535 --> 00:15:12.354
‫خب، مثل اینکه چیزایی
‫می‌دونن که نباید بدونن.

00:15:12.379 --> 00:15:13.681
‫و این تقصیر کیه؟

00:15:13.706 --> 00:15:15.859
‫ببین،
‫این یه پرونده‌ی پیچیده‌ست

00:15:15.884 --> 00:15:17.400
‫که به صبر احتیاج داره،

00:15:17.659 --> 00:15:19.575
‫فارغ از اینکه ‫«برد» ممکنه
.چه قولی داده باشه

00:15:19.600 --> 00:15:21.037
‫نه، ببین،
‫اینو گردن اون ننداز.

00:15:21.062 --> 00:15:23.232
‫من دارم به تو پول میدم،
‫نه به «برد نونان».

00:15:23.257 --> 00:15:24.424
‫لطفاً صداتون رو بیارین پایین.

00:15:24.449 --> 00:15:26.410
‫آدمای دیگه‌ای هم اینجا هستن
‫که دوست دارن تا دیروقت کار کنن.

00:15:29.163 --> 00:15:31.674
‫اگه این پرونده رو مصالحه کنم،
‫این پرونده‌ی بلک رو،

00:15:31.699 --> 00:15:34.636
‫فکر می‌کنی اون زنه،
‫اون وکیله، جاسلین استون...

00:15:34.661 --> 00:15:35.650
‫بروزر.

00:15:36.275 --> 00:15:38.140
‫بروزر، لعنتی.

00:15:38.875 --> 00:15:41.108
‫فکر می‌کنی این «بروزر»
‫دست از سرک کشیدن برمی‌داره؟

00:15:41.133 --> 00:15:42.468
‫بله، همین‌طوره.

00:15:42.825 --> 00:15:44.798
‫اون دانشجوی حقوق چی؟
‫اونم دردسرسازه؟

00:15:44.823 --> 00:15:46.385
‫نه اگه اون چک رو بنویسی.

00:15:48.589 --> 00:15:49.619
‫نه.

00:15:49.644 --> 00:15:53.663
‫عمراً. من برای اون زن
‫یه چک هشتاد میلیون دلاری نمی‌نویسم.

00:15:53.688 --> 00:15:55.367
‫این تو رو از این مخمصه خلاص می‌کنه.

00:15:55.392 --> 00:15:56.427
‫منو؟

00:15:56.452 --> 00:15:57.302
‫نه.

00:15:57.327 --> 00:15:58.568
‫منظورت ماییم.

00:15:58.914 --> 00:16:01.359
‫تو هم تا اون موهای کاشته‌ت
‫تو این منجلاب فرو رفتی، لئو.

00:16:01.384 --> 00:16:02.539
‫درست مثل من.

00:16:02.929 --> 00:16:04.176
‫یه راه دیگه پیدا کن.

00:16:09.078 --> 00:16:10.362
‫ موهای واقعی خودمه.

00:16:14.268 --> 00:16:18.552
... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ...

00:16:40.862 --> 00:16:41.897
‫اینجاست.

00:16:41.922 --> 00:16:43.462
.ولم کن

00:16:43.838 --> 00:16:44.886
‫عینکت.

00:16:50.922 --> 00:16:52.125
‫بزن بریم.

00:16:56.177 --> 00:16:57.224
‫بله؟

00:16:59.873 --> 00:17:01.496
‫بوچ چی گفت؟
‫‫همه چی پاکه.

00:17:01.521 --> 00:17:02.542
‫آه، خوبه.

00:17:02.567 --> 00:17:04.001
‫هی، راستی اون گزارش کالبدشکافیِ

00:17:04.026 --> 00:17:05.389
‫همسایه‌ی ژاکلین لمانچک رو گرفتی؟

00:17:05.414 --> 00:17:06.986
‫روبرتا کاراکاس. آره،
باید ‫امروز به دستمون برسه.

00:17:07.011 --> 00:17:08.237
‫بروزر، یه چیزی داریم بهت بگیم.

00:17:08.262 --> 00:17:09.235
‫بله؟

00:17:09.260 --> 00:17:10.915
‫خیلی محرمانه‌ست، باشه؟

00:17:10.949 --> 00:17:13.344
‫یه سرنخ از دوست‌دختر سابق رودی.
بیخیال، رفیق. ‫قول داده بودی.

00:17:13.680 --> 00:17:14.821
‫یه سرنخ ناشناس.

00:17:14.846 --> 00:17:15.972
اون‫ دوست‌دختر سابقم نیست.

00:17:15.997 --> 00:17:17.826
‫خب، به نظر میاد
‫یه رابطه‌ی گرم و پر از اعتماده.

00:17:17.851 --> 00:17:18.805
‫چی دارین؟

00:17:18.830 --> 00:17:19.963
‫کمیته‌ی بافت.

00:17:19.988 --> 00:17:21.390
‫اون دیگه چیه؟
‫سوال خوبیه.

00:17:21.415 --> 00:17:22.782
‫تو هیچ‌کدوم از پرونده‌های ‫مدارک نیست.

00:17:22.807 --> 00:17:24.175
‫از رفیقمون
‫دکتر «پیت» هم درموردش پرسیدیم.

00:17:24.200 --> 00:17:25.340
‫گفت یه گروه از دکترهاست

00:17:25.365 --> 00:17:27.666
‫که مرگ‌ومیرها و عوارض
‫بیمارستان رو بررسی می‌کنن.

00:17:27.691 --> 00:17:29.162
‫یه جور کنترل کیفیته.

00:17:29.187 --> 00:17:30.525
‫ پرونده‌ی دانی ری رو بررسی کردن؟

00:17:30.550 --> 00:17:32.466
‫احتمالاً.
‫ولی اون بخش مهمش نیست.

00:17:32.491 --> 00:17:33.646
‫ بخش مهمش نیست؟

00:17:33.671 --> 00:17:35.096
.جکی لمانچک ‫عضو اون کمیته بوده

00:17:35.121 --> 00:17:37.700
‫اون پرستاره؟
‫تنها پرستار اون کمیته.

00:17:37.725 --> 00:17:39.159
‫اینجا یه لاپوشونی در جریانه.

00:17:39.184 --> 00:17:41.370
‫خودشه!
‫سوال اینه که ‫سر و تهش به کجا وصله؟

00:17:41.395 --> 00:17:42.420
‫هوم.

00:17:43.463 --> 00:17:45.215
‫ این از اون جور
نتیجه‌گیری‌های ‫عجولانه‌ست که

00:17:45.240 --> 00:17:46.945
‫اینجا عالی به نظر میاد، ولی
‫تو دادگاه تیکه پاره‌ش می‌کنن.

00:17:46.970 --> 00:17:48.872
جکی لمانچک
عضو این ‫گروه از دکترهاست که

00:17:48.897 --> 00:17:50.499
‫مرگ‌ومیرهای
.بیمارستان رو بررسی می‌کنن

00:17:50.524 --> 00:17:53.159
‫حالا بعد از مرگ موکل ما،
‫اون گُم میشه.

00:17:53.184 --> 00:17:54.839
‫تنها پرستار دیگه‌ای هم
‫که گُم شده،

00:17:54.864 --> 00:17:56.843
و‫ تو اتاق «دانی ری» دیده شده،
‫«ملوین پریچره».

00:17:56.868 --> 00:17:58.398
‫و کی می‌دونه اون کدوم گوریه؟

00:17:59.015 --> 00:18:00.188
‫خب، شاید ندونیم کجاست،

00:18:00.213 --> 00:18:01.248
‫ولی می‌دونیم قراره کجا باشه.

00:18:01.273 --> 00:18:02.328
‫کجا؟

00:18:02.753 --> 00:18:04.688
‫قاضی‌ش جلسه‌ی مقدماتی
‫دادگاهش رو انداخته...

00:18:05.115 --> 00:18:06.413
‫فردا صبح.

00:18:07.390 --> 00:18:08.422
‫رودی، برو خونه.

00:18:08.447 --> 00:18:09.857
یه کم استراحت کن
و ‫اونجا حضور داشته باش.

00:18:09.882 --> 00:18:11.584
‫دک، اون کالبدشکافی رو بگیر.
‫‫چشم.

00:18:11.609 --> 00:18:13.368
‫این دفعه وکیلش می‌ذاره
‫باهاش حرف بزنم؟

00:18:13.393 --> 00:18:14.397
‫نانلی؟

00:18:14.422 --> 00:18:15.805
‫کل دلیل اینکه باهاش خوابیدم همین بود.

00:18:15.830 --> 00:18:17.139
‫پس بهتره که بذاره.

00:18:17.164 --> 00:18:18.954
‫سخت نگیر، لازم داشتم.

00:18:18.979 --> 00:18:20.617
‫حدس می‌زنم تو هم لازم داری.

00:18:21.077 --> 00:18:22.013
‫ببخشید؟

00:18:22.038 --> 00:18:25.187
‫برو به منابع انسانی بگو،
‫حالا هم گمشین بیرون، هردوتون.

00:18:25.873 --> 00:18:27.486
‫مگه شما دپارتمان منابع انسانی دارین؟

00:18:28.459 --> 00:18:29.426
‫آره.

00:18:29.451 --> 00:18:30.635
.روبروته

00:18:31.197 --> 00:18:32.509
‫شکایتی داری؟

00:18:33.599 --> 00:18:34.767
‫همین فکرو می‌کردم.
‫‫خیلی‌خب.

00:18:34.792 --> 00:18:35.896
‫ هرکی بره سراغ کارش.

00:18:45.054 --> 00:18:46.125
‫حالا چیه؟

00:18:50.531 --> 00:18:53.664
‫یه کم نگرانم که با این قضیه
‫«سارا» رو بسوزونم.

00:18:53.689 --> 00:18:55.934
‫خب، اصلاً منظوری ‫از گفتنش نداشت.

00:18:55.959 --> 00:18:57.337
‫یه جورایی ‫از دهنش پرید،

00:18:57.362 --> 00:18:59.208
‫رودی، تو تازه
‫آزمون وکالت دادی، درسته؟

00:18:59.629 --> 00:19:00.804
‫آره، چطور؟

00:19:00.829 --> 00:19:02.256
‫ماده‌ی 26 چی می‌گفت؟

00:19:02.610 --> 00:19:04.061
‫طرفین دعوی می‌تونن درمورد

00:19:04.086 --> 00:19:06.931
‫هر موضوع مرتبطی، مدارک به دست بیارن.

00:19:06.956 --> 00:19:07.924
‫مرتبطه؟

00:19:07.949 --> 00:19:08.916
‫آره.

00:19:08.941 --> 00:19:10.042
‫ درموردش می‌دونست؟

00:19:10.067 --> 00:19:11.129
‫معلومه که آره.

00:19:11.154 --> 00:19:13.115
‫هنوز به این فکر نکردی که ‫این سارا ممکنه

00:19:13.140 --> 00:19:14.943
‫اون چیزی نباشه که تو فکر می‌کنی؟

00:19:16.289 --> 00:19:17.281
‫برو.

00:19:17.637 --> 00:19:19.061
‫بوی ابر کهنه میدی.

00:19:24.326 --> 00:19:26.126
"چارلستون"
"فروشگاه دست دوم"

00:19:26.151 --> 00:19:28.018
"کمکهای مالی پذیرفته می‌شود"

00:19:28.798 --> 00:19:29.879
‫لعنت بهش.

00:19:29.904 --> 00:19:31.128
‫دکمه‌ش کجاست؟

00:19:32.692 --> 00:19:36.133
‫گوش کن، رو مخم نرو، رفیق.

00:19:36.176 --> 00:19:37.967
‫خوشم نمیاد کسی رو مخم بره.

00:19:39.040 --> 00:19:41.473
‫گفتم اونجا میام، و میام.

00:19:41.498 --> 00:19:43.574
‫آره، قرار بود قبل از جلسه چند دقیقه

00:19:43.599 --> 00:19:45.041
‫‫با هم حرف بزنیم، من اینجام.

00:19:45.066 --> 00:19:46.158
‫کدوم گوری هستی؟

00:19:46.183 --> 00:19:47.755
‫مگه خودت نگفتی ‫باید کت‌شلوار بپوشم؟

00:19:47.780 --> 00:19:48.849
‫آره، ولی...

00:19:48.874 --> 00:19:50.609
‫خب،
‫منم دارم همین کارو می‌کنم!

00:19:51.048 --> 00:19:54.534
‫گوش کن، عوضی، جلسه‌ی دادگاهت
‫30 دقیقه‌ی دیگه شروع میشه.

00:19:54.874 --> 00:19:55.915
‫30؟

00:19:55.940 --> 00:19:57.405
‫باشه، ممنون.

00:19:58.575 --> 00:19:59.666
‫لعنت بهت.

00:20:10.457 --> 00:20:11.747
‫همینو برمی‌دارم.

00:20:23.029 --> 00:20:25.000
‫پیت، تو یه پرنسی.

00:20:25.025 --> 00:20:26.532
‫پیغامم رو گرفتی؟
‫‫آره، آره.

00:20:26.557 --> 00:20:27.834
‫ولی قیمتش یه کم بالا بودا.

00:20:27.859 --> 00:20:29.672
‫خب، مجبور شدم پول اون
تکنیسینی ‫که برام گرفتش رو بدم.

00:20:29.697 --> 00:20:30.811
‫می‌دونه برای کیه؟

00:20:30.836 --> 00:20:31.962
‫من احمق نیستم.

00:20:31.987 --> 00:20:32.942
‫البته که نیستی.

00:20:32.967 --> 00:20:33.997
‫تو دکتر پیتی.

00:20:34.022 --> 00:20:35.015
‫ممنون.

00:20:38.045 --> 00:20:39.233
‫دمت گرم، دکتر.
‫آره.

00:20:39.801 --> 00:20:41.180
"گزارش کالبدشکافی"

00:20:42.449 --> 00:20:43.773
‫اوه، خدای من.

00:20:49.584 --> 00:20:50.600
‫بله.

00:20:50.958 --> 00:20:52.012
‫رودی، کجایی؟

00:20:52.481 --> 00:20:53.840
‫میشه طبقه‌ی چهار رو برام بزنین؟

00:20:53.865 --> 00:20:56.409
‫آره، تازه رفتم تو آسانسور،
‫ممکنه آنتن بره.

00:20:58.219 --> 00:20:59.106
‫باشه، گوش کن.

00:20:59.131 --> 00:21:01.851
‫کالبدشکافی «روبرتا کاراکاس»،
‫همسایه‌ی جکی، رو گرفتم.

00:21:02.498 --> 00:21:04.053
‫اووِردوز مورفین.

00:21:04.795 --> 00:21:05.891
‫جداً؟

00:21:05.916 --> 00:21:07.472
‫آره، به گردنش تزریق شده.

00:21:07.497 --> 00:21:08.519
‫صدات قطع و وصل میشه.

00:21:08.544 --> 00:21:09.794
‫رودی، این یارو قاتله.
‫‫دک؟

00:21:13.580 --> 00:21:14.585
‫رودی.

00:21:15.182 --> 00:21:16.183
‫رودی، هی!

00:21:39.199 --> 00:21:40.468
‫تو مادرمو کشتی؟

00:21:41.035 --> 00:21:42.036
‫چی؟

00:21:42.061 --> 00:21:43.061
‫نه.

00:21:46.521 --> 00:21:47.827
‫به من گفتن که تو کشتی.

00:21:48.142 --> 00:21:49.318
‫ولی این دیوونگیه.

00:21:49.343 --> 00:21:50.378
‫آره.

00:21:50.796 --> 00:21:51.813
‫من... من...

00:21:51.838 --> 00:21:53.673
‫من فقط یه دانشجوی حقوقم.

00:21:53.698 --> 00:21:55.725
‫یعنی، من...
‫ دانشجوی حقوق بودم.

00:21:55.750 --> 00:21:57.417
‫الان من یه...

00:21:57.442 --> 00:21:58.610
‫وکیل؟

00:21:59.402 --> 00:22:00.527
‫آره، تقریباً.

00:22:02.590 --> 00:22:04.101
‫چرا اینقدر ‫بهم علاقه داری؟

00:22:04.892 --> 00:22:05.956
‫بهت که گفتم.

00:22:06.426 --> 00:22:08.441
‫ما یه موکل داریم که داره
‫از بیمارستان شکایت می‌کنه.

00:22:08.832 --> 00:22:10.193
‫ چه ربطی ‫به من داره؟

00:22:11.331 --> 00:22:12.535
‫تو اونجا کار می‌کردی.

00:22:12.560 --> 00:22:13.935
‫می‌دونی، اون پسره مُرد.

00:22:13.960 --> 00:22:15.961
فکر کردم شاید ‫یه چیزی درموردش بدونی.

00:22:16.696 --> 00:22:17.765
‫همین.

00:22:28.015 --> 00:22:29.082
حرفتو ‫باور می‌کنم.

00:22:30.496 --> 00:22:32.371
‫یالا، بیا بریم. ‫دیرمون میشه.

00:22:33.804 --> 00:22:35.476
‫فکر کردم با هم ‫به تفاهم رسیده بودیم.

00:22:35.656 --> 00:22:38.588
‫بدون حضور من یه کلمه هم
‫با موکلم حرف نمی‌زنی.

00:22:38.613 --> 00:22:39.798
‫آره، حتماً.

00:23:08.222 --> 00:23:09.268
‫هی، تو.

00:23:09.549 --> 00:23:10.636
‫وایسا.

00:23:11.369 --> 00:23:12.134
‫یالا.

00:23:12.159 --> 00:23:13.287
‫هُلم نده.

00:23:39.069 --> 00:23:40.543
‫بروزر، اینجاست.

00:23:40.965 --> 00:23:43.018
‫عزیز دلم، ‫عجب پیامی بود.

00:23:43.043 --> 00:23:45.090
‫با یارو تو آسانسور بودی؟
‫چی گفت؟

00:23:47.028 --> 00:23:48.463
‫پرسید مادرشو ‫کشتم یا نه.

00:23:48.787 --> 00:23:50.164
‫چرا باید همچین فکری بکنه؟

00:23:50.189 --> 00:23:51.322
‫یکی بهش گفته من کشتم.

00:23:51.347 --> 00:23:52.308
‫کی؟

00:23:52.333 --> 00:23:53.327
‫نگفت.

00:23:53.717 --> 00:23:54.787
‫گفت باورم کرده.

00:23:54.812 --> 00:23:56.614
‫خب، این خوبه،
‫چون یارو خودش قاتله.

00:23:56.639 --> 00:23:59.173
‫پس بدون احضاریه ناتالی نمی‌ذاره
.ازش شهادت رسمی بگیریم ‫

00:23:59.198 --> 00:24:00.428
‫می‌شه رو این شرط بست.

00:24:00.453 --> 00:24:01.752
‫جلسه چطور پیش رفت؟

00:24:01.777 --> 00:24:03.644
نانلی سعی کرد پرونده رو ‫مختومه کنه.

00:24:03.669 --> 00:24:05.504
‫دادستان‌ها میگن مدرک
‫آتش‌سوزی عمدی دارن.

00:24:05.529 --> 00:24:06.710
‫پرونده ادامه پیدا می‌کنه.

00:24:06.735 --> 00:24:08.170
‫تو باورت نمیشه ‫مادرشو کشته باشه؟

00:24:08.593 --> 00:24:10.796
‫شاید اون تنها کسی باشه ‫که نکشته.

00:24:11.179 --> 00:24:13.369
‫سوال اینه که، کی کشتش؟

00:24:13.394 --> 00:24:14.823
‫امروز مشکل ما نیست.

00:24:16.168 --> 00:24:17.692
‫باید درمورد «ملوین» ‫بریم پیش پلیس.

00:24:17.717 --> 00:24:18.852
‫فکر وحشتناکیه.

00:24:18.877 --> 00:24:19.846
‫چرا؟

00:24:19.871 --> 00:24:20.993
‫چی بگیم؟

00:24:21.360 --> 00:24:23.698
‫خب، برای شروع، فکر می‌کنیم
‫اون «روبرتا کاراکاس» رو کشته.

00:24:23.723 --> 00:24:24.857
‫هنوز نداریمش.

00:24:24.882 --> 00:24:26.532
‫چیو نداریم؟
‫مدرک.

00:24:27.235 --> 00:24:28.745
‫ما دقیقاً چی می‌دونیم؟

00:24:28.970 --> 00:24:30.538
‫سعی کرد ما رو تو متل بکشه.

00:24:30.563 --> 00:24:31.493
‫نمی‌تونیم اینو بگیم.

00:24:31.518 --> 00:24:33.044
‫یادت باشه، اصلاً ‫قرار نبود اونجا باشیم.

00:24:33.069 --> 00:24:34.762
‫ما هم‌اتاقیش، «راسکو» رو داریم.

00:24:34.787 --> 00:24:36.622
‫اون گفت که دیده
‫«ملوین» یه چیزی به سُرم

00:24:36.647 --> 00:24:38.241
‫دانی ری تزریق می‌کنه.

00:24:38.266 --> 00:24:41.404
‫اون بیهوش بوده، و
‫«ملوین» هم پرستار «دانی ری» بوده.

00:24:41.429 --> 00:24:43.017
‫داروهای قانونی هم ‫براش تجویز شده.

00:24:43.042 --> 00:24:44.743
‫«جکی لمانچک» چی؟
‫اگه اونو کشته باشه چی؟

00:24:44.768 --> 00:24:46.963
‫جنازه‌ای نیست،
‫و نمی‌تونیم انگیزه‌ش رو ثابت کنیم...

00:24:46.988 --> 00:24:48.090
‫هنوز.

00:24:48.622 --> 00:24:50.186
‫حداقل باید به «نانلی» بگیم.

00:24:50.211 --> 00:24:52.314
‫آره، اونم به موکلش میگه،
‫و «ملوین» غیبش می‌زنه.

00:24:52.339 --> 00:24:53.865
‫ بدترش،‫ ما رو می‌کشه.

00:24:53.890 --> 00:24:54.944
‫اینم هست.

00:24:55.262 --> 00:24:56.385
‫پس چیکار کنیم؟

00:24:57.558 --> 00:24:58.726
‫درمورد این کمیته‌ی بافت

00:24:58.751 --> 00:25:00.644
یه درخواست رسمی
برای ‫افشای مدارک ثبت می‌کنی

00:25:00.668 --> 00:25:02.563
‫ببین اسم ملوین توش پیدا میشه یا نه.

00:25:04.071 --> 00:25:05.355
‫مشکلی با این قضیه داری؟

00:25:06.310 --> 00:25:07.311
‫نه.

00:25:11.169 --> 00:25:12.172
‫همین؟

00:25:12.945 --> 00:25:14.064
‫نقشه‌مون همینه؟

00:25:14.822 --> 00:25:15.847
‫آره.

00:25:16.872 --> 00:25:17.872
...و

00:25:19.410 --> 00:25:20.964
...‫ امیدواریم که این روانی

00:25:21.597 --> 00:25:23.816
‫کس دیگه‌ای رو تو این فاصله نکشه.

00:25:26.763 --> 00:25:27.793
‫می‌دونم.

00:25:41.473 --> 00:25:42.564
‫لعنتی.

00:26:04.498 --> 00:26:06.627
‫داری چیکار می‌کنی، ملوین؟

00:26:24.519 --> 00:26:26.624
‫اکسیژن به اندازه‌ی کافی هست. می‌بینی؟

00:26:27.297 --> 00:26:28.607
‫من هیولا نیستم.

00:26:34.395 --> 00:26:35.329
‫کمک!

00:26:35.354 --> 00:26:36.476
‫یکی کمکم کنه!

00:26:37.507 --> 00:26:38.951
‫یکی کمکم کنه!

00:26:48.175 --> 00:26:49.180
‫نه!

00:26:51.712 --> 00:26:54.148
‫نمی‌خوام مجبور بشم
‫بیشتر از این استفاده کنم، جکی.

00:26:54.173 --> 00:26:55.475
‫می‌خوام بیدار باشی.

00:26:55.500 --> 00:26:57.556
‫ما کلی حرف برای گفتن داریم.

00:26:59.464 --> 00:27:00.534
‫حالا،

00:27:02.037 --> 00:27:03.366
،می‌تونی آروم باشی

00:27:03.390 --> 00:27:05.300
‫و ساکت تا وقتی برسیم اونجا؟

00:27:06.861 --> 00:27:07.895
‫باشه؟

00:27:12.466 --> 00:27:13.621
‫باورت می‌کنم.

00:27:43.565 --> 00:27:44.620
‫سخت مشغول کاری؟

00:27:45.925 --> 00:27:47.434
‫امم، ببخشید.
‫اه، من داشتم...

00:27:47.459 --> 00:27:48.513
‫شوخی می‌کنم.

00:27:48.538 --> 00:27:49.873
‫گاهی وقتا زل زدن ‫به بیرون از پنجره

00:27:49.898 --> 00:27:51.088
‫بهترین راه حل یه مشکله.

00:27:52.306 --> 00:27:53.476
‫خب، مشکل چیه؟

00:27:54.050 --> 00:27:55.079
‫مشکل؟

00:27:55.104 --> 00:27:56.716
‫همونی که ‫سعی می‌کردی حلش کنی.

00:27:58.513 --> 00:28:00.295
‫آه، اون... اه...

00:28:00.748 --> 00:28:01.872
‫چیز خاصی نیست.

00:28:02.283 --> 00:28:03.642
‫مامانِ رودی چطوره؟

00:28:05.319 --> 00:28:06.632
‫خوبه، فکر کنم.

00:28:06.944 --> 00:28:08.165
‫بالاخره بهش گفت؟

00:28:09.131 --> 00:28:10.132
‫اوهوم.

00:28:10.157 --> 00:28:11.282
‫نباید آسون باشه.

00:28:11.759 --> 00:28:13.528
‫فکر می‌کرد پسرش ‫ترکونده.

00:28:13.553 --> 00:28:15.555
‫بعد می‌فهمه ‫نه تنها اخراج شده،

00:28:15.580 --> 00:28:17.296
‫بلکه داشته بهش ‫دروغ هم می‌گفته.

00:28:17.869 --> 00:28:19.799
‫اگه اون مادر من بود،
‫دهنمو سرویس می‌کرد.

00:28:19.824 --> 00:28:21.936
‫خب، داشتم روی اون
‫سوالا برای شهادت‌ها کار می‌کردم.

00:28:21.961 --> 00:28:24.004
‫باید تا آخر وقت یه چیزی
.‫داشته باشم که نگاهی بهش بندازی

00:28:24.369 --> 00:28:25.591
‫خوبه.
‫اوهوم.

00:28:25.908 --> 00:28:28.002
‫ببین، سارا، می‌دونم ‫من و تو دقیقاً

00:28:28.027 --> 00:28:29.985
‫هنوز با هم مچ نشدیم،
‫ولی «لئو» ازم می‌خواد

00:28:30.010 --> 00:28:32.395
‫که یه جورایی مربی‌ت باشم، ‫کمکت کنم.

00:28:33.223 --> 00:28:34.611
‫اون واقعاً بهت باور داره.

00:28:35.758 --> 00:28:36.792
‫چه خوب.

00:28:36.817 --> 00:28:37.926
‫بهش بگو گفتم ممنون.

00:28:37.951 --> 00:28:39.853
‫خب، سوالی هست ‫که بتونم جواب بدم؟

00:28:39.878 --> 00:28:40.873
‫نه.‫ فعلاً نه.

00:28:40.898 --> 00:28:42.741
‫یالا دیگه. ‫
باید یه چیزی ‫تو فکرت باشه.

00:28:43.098 --> 00:28:45.272
‫من وقتی شروع کردم، ‫کلی سوال داشتم.

00:28:49.363 --> 00:28:50.298
‫باشه.

00:28:51.529 --> 00:28:54.336
...‫امم، اون زنه، جین آلن

00:28:54.694 --> 00:28:56.455
‫دقیقاً برامون چیکار می‌کنه؟

00:28:58.005 --> 00:29:00.808
‫همون‌طور که «لئو» گفت،
‫اون یه کارآگاه خصوصیه.

00:29:00.833 --> 00:29:02.201
‫درمورد چی تحقیق می‌کنه؟

00:29:02.226 --> 00:29:03.410
‫اطلاعات پیش‌زمینه‌ای درمیاره

00:29:03.435 --> 00:29:04.820
‫درمورد شهود، شاکی‌ها.

00:29:04.845 --> 00:29:05.965
‫وکیل طرف مقابل.

00:29:05.990 --> 00:29:07.005
‫البته.

00:29:07.030 --> 00:29:08.762
‫باید بدونیم با کی طرفیم، ‫مگه نه؟

00:29:10.609 --> 00:29:11.625
‫درسته.

00:29:12.109 --> 00:29:14.412
‫ببین، فقط بدون اینجام که کمک کنم، باشه؟

00:29:14.863 --> 00:29:15.632
.مرسی

00:29:15.657 --> 00:29:17.888
‫من، اه... ممنونم.

00:29:30.848 --> 00:29:32.746
«نمای رنگین کمان»
"اردوی تابستانی، فصل بعد می‌بینمتون"

00:29:57.185 --> 00:29:58.198
.بیا بریم

00:30:00.367 --> 00:30:01.596
‫اینجا خیلی سرده.

00:30:11.931 --> 00:30:12.970
‫اوه.

00:30:16.230 --> 00:30:17.367
‫اوه، خدایا.

00:30:17.392 --> 00:30:19.352
‫خواهش می‌کنم، ملوین.
‫‫اوه.

00:30:19.377 --> 00:30:20.522
‫ملوین.
‫‫سرده.

00:30:20.547 --> 00:30:22.406
‫خواهش می‌کنم، من به هیچ‌کس
‫درموردت چیزی نگفتم چون من

00:30:22.431 --> 00:30:24.400
‫هیچ‌چیزی درموردت نمی‌دونم.

00:30:25.873 --> 00:30:27.094
‫داری دروغ میگی.

00:30:27.429 --> 00:30:30.101
‫اون شب ازم پرسیدی
‫من پسره رو کشتم یا نه.

00:30:30.126 --> 00:30:32.193
‫خب، نباید اون سوال رو ‫ازت می‌پرسیدم.

00:30:32.218 --> 00:30:33.500
‫متاسفم.

00:30:33.525 --> 00:30:34.489
‫من...

00:30:34.514 --> 00:30:38.247
‫شک و شبهه‌هات رو دیگه ‫به کی گفتی؟

00:30:38.272 --> 00:30:40.115
‫اون شب داشتی ‫منو بازجویی می‌کردی.

00:30:40.140 --> 00:30:41.513
‫چی تو اون سُرم بود؟

00:30:41.538 --> 00:30:43.019
‫دو سه روز بعدش، اخراج میشم.

00:30:43.044 --> 00:30:44.269
‫تو هم غیبت می‌زنه.

00:30:44.305 --> 00:30:45.305
‫فکر می‌کنی،

00:30:45.836 --> 00:30:48.320
نمی‌دونم ‫که همه اینا ‫بهم ربط دارن؟

00:30:48.345 --> 00:30:49.899
‫من احمق نیستم، جکی.
‫‫آره، متاسفم.

00:30:49.924 --> 00:30:50.953
‫من باهوشم.

00:30:50.978 --> 00:30:52.026
‫اوه، خدا.

00:30:52.051 --> 00:30:55.732
‫فقط بهم بگو... به کی گفتی.

00:30:55.757 --> 00:30:56.820
‫گوش کن.

00:30:56.845 --> 00:30:57.863
‫بس کن.

00:30:57.888 --> 00:30:59.310
‫یکی سعی کرد منو بکشه، باشه؟

00:30:59.335 --> 00:31:00.837
‫خواهش می‌کنم، ملوین.

00:31:00.862 --> 00:31:02.404
‫و به جاش مادرمو کشتن.

00:31:02.429 --> 00:31:03.468
‫بس کن.

00:31:04.000 --> 00:31:05.588
‫بهم بگو کی می‌دونه.

00:31:05.613 --> 00:31:07.396
‫دیگه ازت نمی‌پرسم.

00:31:08.714 --> 00:31:09.878
‫کمیته.

00:31:12.245 --> 00:31:13.248
‫کمیته؟

00:31:13.273 --> 00:31:14.747
‫کمیته‌ی بافت.

00:31:15.836 --> 00:31:17.299
‫تو عضو کمیته‌ی بافتی؟

00:31:17.324 --> 00:31:18.259
‫آره.

00:31:18.284 --> 00:31:19.871
‫خب، بودم.

00:31:21.788 --> 00:31:23.454
‫ تو اون کمیته چند نفرن؟

00:31:24.244 --> 00:31:26.733
‫اه، یازده نفر، به علاوه‌ی من.

00:31:28.715 --> 00:31:30.633
‫و به اون یازده نفر چی گفتی؟

00:31:30.658 --> 00:31:31.927
‫مهم نیست، ملوین،

00:31:31.952 --> 00:31:33.924
‫چون اونا باهام موافق نبودن.

00:31:35.089 --> 00:31:36.525
‫برای همینه که اخراج شدی، درسته؟

00:31:36.550 --> 00:31:37.784
‫ظاهراً.

00:31:38.289 --> 00:31:39.500
‫چرا فرار کردی؟

00:31:39.525 --> 00:31:41.678
‫چون خونه‌ت آتیش گرفت، و...

00:31:42.567 --> 00:31:43.867
‫منم ترسیدم.

00:32:00.274 --> 00:32:01.304
‫آه!

00:32:14.659 --> 00:32:15.678
‫چی؟

00:32:15.703 --> 00:32:17.372
‫چی؟
‫باشه.

00:32:17.397 --> 00:32:18.562
‫خواهش می‌کنم!

00:32:18.587 --> 00:32:19.771
‫خواهش می‌کنم، ملوین!

00:32:19.796 --> 00:32:20.904
‫من یه پرونده دارم!

00:32:20.929 --> 00:32:22.453
‫پرونده پیش منه.

00:32:23.623 --> 00:32:24.624
‫هیس، هیس.

00:32:35.303 --> 00:32:36.376
‫جـکی!

00:32:42.586 --> 00:32:43.680
‫جکی!

00:32:44.081 --> 00:32:45.129
‫جکی!

00:32:49.394 --> 00:32:50.489
‫جکی!

00:32:54.107 --> 00:32:55.309
‫جـکی!

00:32:57.036 --> 00:32:57.927
‫آه!

00:32:58.959 --> 00:33:00.533
‫آه! آه!

00:33:10.658 --> 00:33:11.659
‫جکی!

00:33:11.684 --> 00:33:12.806
‫کار قشنگی نبود!

00:33:13.932 --> 00:33:15.475
‫کار قشنگی نبود، جکی.

00:33:16.295 --> 00:33:17.372
‫کار قشنگی نبود.

00:33:20.501 --> 00:33:21.503
.بیا

00:33:21.528 --> 00:33:23.251
‫کار قشنگی نبود، جکی.

00:33:31.579 --> 00:33:32.558
‫عزیز دلم،

00:33:33.207 --> 00:33:34.558
‫می‌خوای بریم یه چیزی بخوریم؟

00:33:35.120 --> 00:33:36.558
‫نه، ممنون.
‫فکر کنم میرم خونه.

00:33:36.583 --> 00:33:37.613
‫رودی،

00:33:37.638 --> 00:33:39.477
.چیزیش نمیشه
‫رسم بازی همینه.

00:33:39.837 --> 00:33:40.982
‫اون دیگه بچه نیست.

00:33:41.007 --> 00:33:43.127
‫اون تصادفی یه چیزی بهم گفت،
‫و من ازش استفاده کردم.

00:33:43.811 --> 00:33:45.558
‫این منو تبدیل به چی می‌کنه؟

00:33:45.583 --> 00:33:47.178
‫تو رو تبدیل به یه وکیل می‌کنه
‫که موکل داره.

00:33:47.203 --> 00:33:48.967
.سارا دیگه هیچ‌وقت ‫باهام حرف نمی‌زنه

00:33:48.992 --> 00:33:50.476
‫می‌دونی که؟ ‫پس...

00:33:51.298 --> 00:33:53.015
‫واسه همینه که‫ دوست‌دختر ندارم.

00:33:53.447 --> 00:33:54.480
‫ برای همینه؟

00:33:54.505 --> 00:33:57.159
‫آره،
‫به خاطر این همه فکر و خیالی که داره.

00:33:57.527 --> 00:33:59.227
‫بعدش تولدها رو داری ‫و

00:33:59.628 --> 00:34:01.677
تعطیلات ‫و روزهای مادر.

00:34:01.702 --> 00:34:03.468
‫دوست‌دختر خیالی‌ت حامله‌ست؟

00:34:04.000 --> 00:34:05.175
‫ممکن بود بشه.

00:34:05.513 --> 00:34:06.851
‫من یه بار اسپرمم رو فروختم،

00:34:07.676 --> 00:34:08.911
‫بیشتر از یه بار،

00:34:08.936 --> 00:34:11.165
چون ‫اسپرمم حرف نداره.

00:34:11.190 --> 00:34:12.039
‫ایش.

00:34:12.064 --> 00:34:14.433
‫تو کالج شناگر قوی‌ای بودم،

00:34:14.458 --> 00:34:16.119
‫و این جوجه اردک‌های کوچولوی منم هستن.

00:34:16.695 --> 00:34:17.980
بیخیال، ‫‫میریم خونه،

00:34:18.390 --> 00:34:21.183
‫بی‌خیال میشیم، ‫بهش فکر نمی‌کنیم،
‫ فرداش برمی‌گردیم ‫و می‌ترکونیم.

00:34:23.598 --> 00:34:24.566
‫رودی،

00:34:25.910 --> 00:34:27.210
.تو کارِ درستی کردی

00:34:31.672 --> 00:34:33.080
‫باشه.
‫عاشقتم، عزیز دلم.

00:34:33.105 --> 00:34:34.106
‫فردا می‌بینمت.

00:34:43.392 --> 00:34:45.695
‫«درخواست رسمی برای افشای ‫تمام مدارک

00:34:45.720 --> 00:34:48.121
‫مربوط به کنترل کیفیت بیمارستان و

00:34:48.146 --> 00:34:50.355
‫کمیته‌ی پاسخگویی، یا به عبارت دیگه

00:34:50.380 --> 00:34:51.710
‫معروف به کمیته‌ی بافت.»

00:34:51.735 --> 00:34:52.755
‫چطور این اتفاق افتاده؟

00:34:52.780 --> 00:34:53.826
‫نمی‌دونم، لئو.

00:34:55.259 --> 00:34:56.757
‫فکر می‌کنین ‫تو این قضیه دست داشتم؟

00:34:56.782 --> 00:34:57.794
‫جز این، چطور فهمیدن؟

00:34:57.819 --> 00:35:00.072
‫خب، فرض می‌کنم ‫که هر بیمارستانی
‫یه همچین کمیته‌ای داره. ‫

00:35:00.097 --> 00:35:01.118
‫اوه، فرض می‌کنی؟

00:35:01.143 --> 00:35:02.712
‫تو دکتری؟
‫‫نه، من فقط...

00:35:02.737 --> 00:35:04.055
من‫ نتیجه‌گیری نمی‌کنم...
‫‫تو چی؟

00:35:04.080 --> 00:35:05.715
‫چیزی داری ‫به این بحث اضافه کنی؟

00:35:05.740 --> 00:35:07.274
‫من که هنوز انکاری نشنیدم.

00:35:07.299 --> 00:35:08.580
‫نکته‌ی عالی‌ای بود.

00:35:09.159 --> 00:35:10.359
‫پس بذارین شفاف بگم.

00:35:10.384 --> 00:35:11.708
‫من هیچی نگفتم.

00:35:12.534 --> 00:35:14.062
‫این شاهد رو قابل اعتماد می‌دونی؟

00:35:14.823 --> 00:35:15.892
‫من شاهد نیستم.

00:35:15.917 --> 00:35:17.449
‫نه، در حال حاضر، ‫تو یه متهمی.

00:35:19.241 --> 00:35:21.200
‫لئو، می‌تونم درخواست ‫حکم حفاظتی ثبت کنم.

00:35:21.225 --> 00:35:22.208
‫به چه استنادی؟

00:35:22.233 --> 00:35:24.431
‫محصول کار،
‫محرمانگی بیمار، هیپا.

00:35:24.456 --> 00:35:25.516
‫نه.

00:35:25.541 --> 00:35:27.018
‫برد، می‌خوام ‫این قضیه رو حل کنی.

00:35:27.043 --> 00:35:28.437
‫متوجهی؟
‫‫فوراً انجامش میدم.

00:35:28.462 --> 00:35:29.481
‫وایسا،صبرکن.

00:35:29.506 --> 00:35:31.778
‫ببین، لئو، من...
‫هیچ ربطی به این قضیه نداشتم.

00:35:31.803 --> 00:35:34.583
‫قسم می‌خورم، من و رودی درمورد
‫پرونده حرف نمی‌زنیم، اصلاً و ابداً.

00:35:34.608 --> 00:35:35.880
‫ من بهش نگفتم.

00:35:35.905 --> 00:35:37.880
‫پس این‌طور به نظر میاد
‫که تو یه وظیفه‌ای داری.

00:35:39.178 --> 00:35:40.112
‫چی؟

00:35:40.137 --> 00:35:41.268
‫بفهمی کار کی بوده.

00:35:49.749 --> 00:35:50.825
‫سارا.

00:35:53.714 --> 00:35:55.389
‫فکر کردم گفتی می‌خوای
‫مربیم باشی، درسته؟

00:35:55.414 --> 00:35:56.550
‫خب، الان ‫باید چیکار کنم؟

00:35:56.575 --> 00:35:57.809
‫با آروم شدن شروع کن.

00:35:57.834 --> 00:35:59.435
‫خب، می‌دونی، ‫بی‌تعارف بگم،

00:35:59.460 --> 00:36:01.649
‫ در واقع قرار نیست ‫چیزی رو
‫از طرف مقابل مخفی کنیم.

00:36:01.674 --> 00:36:02.774
‫میشه صداتو بیاری پایین؟

00:36:03.604 --> 00:36:05.116
‫ما چیزی رو مخفی نمی‌کنیم.

00:36:05.957 --> 00:36:08.223
‫کمیته‌ی بافت ‫ذاتاً یه چیز خصوصیه.

00:36:08.700 --> 00:36:09.970
‫اونا مخفیانه جلسه می‌ذارن،

00:36:09.995 --> 00:36:12.065
‫و تصمیماتشون ‫معمولاً
.تحت نظارت دقیق قرار نمی‌گیره

00:36:12.090 --> 00:36:13.995
‫این قضیه دلایلی داره،
‫که همین الان بهشون اشاره کردی...

00:36:14.020 --> 00:36:16.091
‫اوهوم.
هیپا، ‫محرمانگی بیمار.

00:36:16.116 --> 00:36:18.152
‫ بدون حکم دادگاه
‫همین‌جوری اینا رو رو نمی‌کنیم.

00:36:18.177 --> 00:36:20.056
‫آره، ولی اگه اطلاعات مرتبطی داشته باشن...

00:36:20.081 --> 00:36:21.274
‫مرتبط با کی؟

00:36:21.299 --> 00:36:22.294
‫شاکی.

00:36:22.319 --> 00:36:24.138
‫تو توی این پرونده
‫برای شاکی کار نمی‌کنی.

00:36:24.565 --> 00:36:26.190
‫ولی اگه اطلاعات ‫مرتبطی داشته باشن...

00:36:26.215 --> 00:36:28.270
‫ما کارشون رو براشون انجام نمیدیم، سارا.

00:36:28.295 --> 00:36:31.125
‫اگه مدرک می‌خوان، درخواست ثبت می‌کنن،
‫که همین الان کردن.

00:36:31.150 --> 00:36:32.753
‫حالا وظیفه‌ی ماست ‫که جلوشو بگیریم.

00:36:32.778 --> 00:36:34.780
‫خب، طبق گفته‌ی «لئو»،
‫اون وظیفه‌ی توئه.

00:36:34.805 --> 00:36:36.214
‫وظیفه‌ی ماست.

00:36:37.401 --> 00:36:38.766
‫چندتا رویه‌ی قضایی برام پیدا کن.

00:36:38.791 --> 00:36:40.490
‫می‌تونم کاری کنم
‫دوباره عزیز دل «لئو» بشی.

00:36:41.498 --> 00:36:43.403
‫مگه چی تو اون پرونده‌هاست
‫که اینقدر آسیب‌زننده‌ست؟

00:36:43.428 --> 00:36:44.937
‫کی گفته آسیب‌زننده‌ست؟

00:36:45.715 --> 00:36:47.617
‫خب، ‫تو حرفاشون خیلی تلویحی بود.

00:36:47.642 --> 00:36:49.702
‫«لئو» دوست نداره ‫الکی کوتاه بیاد.

00:36:50.349 --> 00:36:52.183
‫دو ساعت دیگه رو میز من باشه، خب؟

00:36:52.488 --> 00:36:53.690
‫و سارا...

00:36:53.715 --> 00:36:54.839
‫بله.

00:36:56.036 --> 00:36:57.288
‫حواست به رودی باشه.

00:36:57.894 --> 00:37:00.345
‫شاید دوست‌پسرت باشه، ‫
ولی در حال حاضر، ‫دوستت نیست.

00:37:29.349 --> 00:37:30.907
‫لطفاً پیغام خود را بگذارید.

00:37:31.586 --> 00:37:32.927
‫کدوم گوری هستی؟

00:37:33.554 --> 00:37:34.679
‫بهم زنگ بزن.

00:37:35.118 --> 00:37:36.464
‫یه مشکل جدید داریم.

00:37:59.496 --> 00:38:00.770
‫اوه، لعنتی!
‫سریع!

00:38:00.795 --> 00:38:01.729
‫برانکارد رو بیارین!

00:38:01.754 --> 00:38:02.755
‫اینجا به کمک احتیاج دارم.

00:38:02.780 --> 00:38:03.814
‫ببرینش اورژانس.

00:38:15.893 --> 00:38:16.964
‫می‌تونیم حرف بزنیم؟

00:38:17.319 --> 00:38:18.520
‫مگه حرفی هم مونده؟

00:38:35.216 --> 00:38:36.183
‫سارا،

00:38:37.210 --> 00:38:38.361
.من متاسفم

00:38:38.385 --> 00:38:39.665
‫برای چی متاسفی؟

00:38:40.388 --> 00:38:41.667
‫متاسفم اگه اذیت شدی.

00:38:41.692 --> 00:38:43.154
‫اگه اذیت شدم؟
‫‫آره.

00:38:43.381 --> 00:38:44.515
‫رودی، گند زدم.

00:38:44.540 --> 00:38:45.786
‫تو ازش سوءاستفاده کردی.

00:38:45.811 --> 00:38:47.012
‫چطور می‌تونم ناراحت نباشم؟

00:38:47.037 --> 00:38:49.223
‫گند زدی که بهم گفتی،
‫یا گند زدی ‫که ازم مخفی‌ش کردی؟

00:38:49.248 --> 00:38:50.773
‫من چیزی رو ‫ازت مخفی نکردم.

00:38:50.798 --> 00:38:51.574
‫نه؟

00:38:51.599 --> 00:38:52.718
‫فقط یه وکیل تازه‌کارم.

00:38:52.743 --> 00:38:53.938
‫این تصمیم‌ها رو نمی‌گیرم.

00:38:53.963 --> 00:38:57.050
‫آره، ولی ‫می‌دونستی این کار اشتباهه. ‫
من اونقدر نمی‌دونم که ‫درست بوده یا غلط.

00:38:57.075 --> 00:38:58.199
‫ تازه دارم یاد می‌گیرم.

00:38:58.224 --> 00:38:59.152
.بیخیال

00:38:59.177 --> 00:39:01.551
‫تو پنج دقیقه‌ست که
از دانشکده‌ی ‫حقوق اومدی بیرون.

00:39:01.576 --> 00:39:02.768
‫درست مثل من.

00:39:02.793 --> 00:39:04.258
‫ما هیچی نمی‌دونیم.

00:39:04.787 --> 00:39:05.911
‫خودت هم اینو باور نداری.

00:39:05.936 --> 00:39:07.607
‫مهم نیست چی باور دارم.

00:39:08.749 --> 00:39:10.537
‫ امروز برای حکم حفاظتی ‫درخواست دادیم،

00:39:10.562 --> 00:39:12.604
‫پس قاضی تصمیم می‌گیره.
‫می‌خوای پشت قاضی قایم بشی؟

00:39:12.629 --> 00:39:14.173
‫ولی تو می‌دونی،
می‌دونی ‫که قرار بود

00:39:14.198 --> 00:39:15.595
‫تمام مدارک مرتبط رو تحویل بدی.

00:39:15.620 --> 00:39:17.188
‫آره، رودی، اینجا کلمه‌ی کلیدی، «مرتبطه».

00:39:17.213 --> 00:39:18.849
‫پس وقتی یه کمیته ‫مخفیانه جلسه می‌ذاره

00:39:18.874 --> 00:39:21.285
‫تا مشخص کنه چرا یه بیمار،
‫که موکل منه، مُرده،

00:39:22.487 --> 00:39:24.153
‫فکر نمی‌کنی ‫این مرتبطه؟

00:39:25.856 --> 00:39:27.461
‫این همه اعتماد به نفس.

00:39:28.031 --> 00:39:29.116
‫هوم.

00:39:30.104 --> 00:39:32.206
‫روی دیگه‌ی بدترین ‫ویژگی‌ت، مگه نه؟

00:39:32.231 --> 00:39:33.839
‫و این دفعه بدترین ‫ویژگیم چیه؟

00:39:33.864 --> 00:39:34.917
‫تکبر.

00:39:37.654 --> 00:39:38.855
‫برو خونه، رودی.

00:39:39.847 --> 00:39:41.585
‫باید وقتی فرصتش رو داشتی
‫مصالحه می‌کردی.

00:39:42.753 --> 00:39:43.759
‫چرا؟

00:39:43.784 --> 00:39:45.562
‫چون قراره ببازی.

00:39:46.916 --> 00:39:48.818
‫نمی‌فهمم ‫چطور اینو نمی‌بینی.

00:39:54.847 --> 00:39:56.308
‫خودت می‌تونی بری بیرون.

00:40:05.907 --> 00:40:07.108
‫اوه، اتوبوسم اومد.

00:40:07.133 --> 00:40:08.163
‫بعداً می‌بینمت.

00:40:35.111 --> 00:40:36.045
‫سلام.

00:40:36.070 --> 00:40:37.061
‫سلام.

00:40:37.582 --> 00:40:38.637
...ببین

00:40:39.551 --> 00:40:41.151
بابت ‫اون شب متاسفم.

00:40:42.009 --> 00:40:43.105
‫اشکالی نداره.

00:40:44.045 --> 00:40:45.317
‫لطف کردی.

00:40:46.969 --> 00:40:48.491
‫باشه، ‫به هر حال...

00:40:48.516 --> 00:40:49.331
‫ باید برم.

00:40:49.356 --> 00:40:50.685
‫الاناست که برسه خونه.

00:40:51.552 --> 00:40:55.228
‫اگه یه وقتی خواستی،
می‌دونی، ‫حرف بزنی یا هرچی،

00:40:56.694 --> 00:40:57.768
می‌دونی؟

00:40:57.792 --> 00:40:58.833
‫شب‌بخیر.

00:41:00.728 --> 00:41:01.763
‫شب‌بخیر.

00:41:10.104 --> 00:41:11.132
‫کلیف؟

00:41:58.015 --> 00:42:03.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:42:03.030 --> 00:42:11.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]