﻿WEBVTT

00:00:41.374 --> 00:00:43.511
‫در مسکو، قتل خبرنگار سیاسی

00:00:43.777 --> 00:00:46.546
‫ماریسّا اخمتووا ، یک نقطه‌ی تأسف‌بار

00:00:46.813 --> 00:00:49.816
‫در ناپدید شدن
‫ رسانه‌های مستقل روسیه رقم زده است.

00:01:36.840 --> 00:01:38.840
‫سوفیا لطفا باهام تماس بگیر
‫نگرانم

00:01:43.640 --> 00:01:45.640
‫بابا ؟

00:01:47.664 --> 00:01:49.664
‫اینجا چیکار می کنی ؟

00:01:49.688 --> 00:01:51.688
‫اومدم دنبالت تا ببرمت

00:01:53.712 --> 00:01:55.712
‫چجوری پیدام کردی ؟

00:01:55.736 --> 00:01:57.736
‫گوشیت آنا

00:01:57.760 --> 00:01:59.760
‫خاموشش کن

00:02:06.784 --> 00:02:08.784
‫بریم

00:02:18.808 --> 00:02:20.808
‫چه اتفاقی داره میوفته ؟

00:02:20.832 --> 00:02:22.832
‫وقت نداریم

00:02:22.856 --> 00:02:24.856
‫الو ؟ با کی دارم حرف میزنم ؟

00:02:30.800 --> 00:02:32.800
‫لعنتی . داریم ماشین میدزدیم ؟
‫شوخی میکنی ؟

00:02:32.824 --> 00:02:34.824
‫سوار شو

00:02:45.000 --> 00:02:52.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:52.030 --> 00:02:55.000
مترجم
THE RAHI l راهـــی
@Therahiii

00:03:39.352 --> 00:03:40.621
‫ما نمی‌توانیم سوگالوف را
‫ از طریق کانال‌های رسمی

00:03:41.054 --> 00:03:42.222
‫از طریق کانال‌های رسمی از روسیه خارج کنیم ، بدیهی است،

00:03:42.455 --> 00:03:44.357
‫اما در شش ماه گذشته سه عملیات استخراج

00:03:44.624 --> 00:03:45.826
‫ مانند این انجام داده‌ایم

00:03:46.226 --> 00:03:48.328
‫به شما بگویم، همه‌چیز همیشه به‌راحتی پیش نمی‌رود.

00:03:49.162 --> 00:03:51.832
‫ما فقط چند ساعت وقت لازم داریم که ازش درباره کینشاسا سؤال کنیم.

00:03:52.198 --> 00:03:53.267
‫دلیل رسمی‌ش اینه

00:03:53.533 --> 00:03:55.603
‫که اونا فکر می‌کنن اون ممکنه یه جنایتکار جنگی باشه.

00:03:56.036 --> 00:03:57.371
‫ولی اگه بخوای نظر منو بدونی

00:03:57.637 --> 00:03:59.439
‫ اون‌ها نمی‌خوان ریسک کنن و باعث یه مشکل دیپلماتیک .

00:03:59.539 --> 00:04:00.607
‫با روسیه بشن

00:04:01.107 --> 00:04:03.176
‫آره، پس فکر کنم باید خشم‌شون رو به جون بخریم.

00:04:03.443 --> 00:04:04.478
‫به حرفم گوش کن.

00:04:04.711 --> 00:04:06.280
‫نجمن سرگئی به اسم «مقاومت مدنی» هست

00:04:06.546 --> 00:04:07.815
‫که به هزاران سرباز روسی کمک کرده .

00:04:08.081 --> 00:04:09.283
‫از کشور فرار کنن

00:04:09.516 --> 00:04:11.051
‫که بهش پناهندگی توی انگلیس بدم.

00:04:11.318 --> 00:04:12.619
‫باید به قولمون عمل کنیم، وگرنه اون حرفی نمی‌زنه.

00:04:13.019 --> 00:04:14.788
‫ممکنه سرویس اطلاعاتی بریتانیا

00:04:15.222 --> 00:04:17.457
‫بهش پناهندگی بدن در ازای اطلاعاتی که می‌ده

00:04:18.058 --> 00:04:20.961
‫ولی این مصاحبه خیلی مهمه.

00:04:21.228 --> 00:04:23.497
‫خب، بعدش هم باید جواب کاراشو پس بده.

00:04:23.763 --> 00:04:25.066
‫اون کاری که کرده اینه که تو

00:04:25.332 --> 00:04:26.466
‫ترور یه رئیس‌جمهور دست داشته.

00:04:26.733 --> 00:04:27.868
‫ما باید بفهمیم چه چیزایی درباره

00:04:28.134 --> 00:04:29.336
‫مرگ جاش می‌دونه.

00:04:29.603 --> 00:04:31.538
‫مطمئنی می‌خوای این کارو انجام بدی؟

00:04:31.805 --> 00:04:34.174
‫سرگئی درست می‌گه، بچه‌ها،

00:04:34.441 --> 00:04:35.909
‫واقعاً شما زیاد تو این قضیه احساساتی شدین.

00:04:36.343 --> 00:04:38.612
‫شاید بهتر باشه این کار رو حرفه‌ای‌ها انجام بدن.

00:04:39.045 --> 00:04:41.348
‫با توجه به اون چیزی که تو بوداپست برای جولیا پیش اومد...

00:04:41.615 --> 00:04:43.817
‫نه، اصلاً، باید خودم باشم.

00:04:44.351 --> 00:04:45.685
‫و آرون.

00:04:46.119 --> 00:04:47.354
‫جولیا هم همینو می‌گفت.

00:04:47.621 --> 00:04:49.923
‫راستش من نگرانم که شما تنها باهاش باشی.

00:04:50.357 --> 00:04:52.659
‫سوگالوف با ما تماس گرفته، پس می‌خواد فقط با ما صحبت کنه.

00:04:53.093 --> 00:04:54.728
‫و ما دیگه نمی‌تونیم ریسک بیشتری بکنیم.

00:04:55.161 --> 00:04:57.598
‫ما این کارو انجام می‌دیم، مایا. یا این یا هیچ‌چیز.

00:04:58.031 --> 00:04:59.733
‫یه دقیقه بهش فکر کنین همه‌تون.

00:04:59.833 --> 00:05:01.135
‫برای من اوکیه.
‫آره، منم موافقم.

00:05:01.368 --> 00:05:02.602
‫آره.
‫
‫آره.

00:05:03.603 --> 00:05:04.738
‫این کار دیوونه‌واریه.

00:05:05.805 --> 00:05:07.441
‫باشه
‫باشه

00:05:07.707 --> 00:05:09.210
‫می‌خوام همه چیز رو آماده کنم و بعد باهاتون تماس بگیرم.

00:05:09.409 --> 00:05:10.577
‫مرسی.

00:05:13.813 --> 00:05:15.448
‫یه چیزی دارم برات.

00:05:26.393 --> 00:05:29.296
‫خیلی دوست داشت که چیزی از خودش داشته باشی.

00:05:34.701 --> 00:05:36.736
‫ما بالاخره می‌فهمیم چه کسی جاش رو کشته.

00:05:46.600 --> 00:05:48.600
‫ببین ، برای آخر هفته حسابی چیزا جمع کردم.

00:05:48.624 --> 00:05:50.624
‫اره میدونم
‫چیزی نگو

00:05:50.648 --> 00:05:52.648
‫قسم میخورم ، چنتا مغازه رو رفتم ولی نبود

00:05:55.672 --> 00:05:57.672
‫پاپکورن کاراملی پیدا نکردم

00:05:58.696 --> 00:06:00.696
‫ولی مارشمالو پیدا کردم

00:06:13.200 --> 00:06:15.200
‫چی شده ؟

00:06:15.224 --> 00:06:17.224
‫چیزی نیست . کلاری پیام داده

00:06:17.248 --> 00:06:19.248
‫در مورد چی
‫فردا میمونم پیشش

00:06:19.272 --> 00:06:21.272
‫اه واقعا ؟

00:06:21.296 --> 00:06:23.296
‫اونوقت واسه چی ؟

00:06:23.320 --> 00:06:25.320
‫تا بتونیم باهم درس بخونیم

00:06:26.344 --> 00:06:28.344
‫خوبه
‫چی قراره بخونین ؟

00:06:29.368 --> 00:06:31.368
‫واسه یه ارائه هست

00:06:31.392 --> 00:06:33.392
‫در مورد گیاهان نادره

00:06:33.416 --> 00:06:35.416
‫اوه گیاهان نادر

00:06:41.440 --> 00:06:43.440
‫چرا اون نمیاد اینجا درس بخونین ؟

00:06:45.464 --> 00:06:47.464
‫خوش میگذره ، هممون باهم کار می کنیم

00:06:47.488 --> 00:06:49.488
‫من گیاهان نادر میشناسم میتونم کمکتون کنم

00:06:49.512 --> 00:06:51.512
‫نگران نباش بابا ، حواسمون هست

00:06:51.536 --> 00:06:53.536
‫کدوم گیاه نادر ؟ کاکتوس ها ؟

00:10:56.756 --> 00:10:57.958
‫خانم‌ها و آقایان،

00:10:58.225 --> 00:11:00.360
‫ما داریم داریم به ریزا نزدیک می‌شیم.

00:11:04.264 --> 00:11:05.699
‫ماشینتون آماده‌ست.

00:11:08.702 --> 00:11:09.937
‫عالیه

00:11:10.737 --> 00:11:13.107
‫سلام اتین، دارم شما رو روی اسپیکر می‌ذارم.

00:11:13.707 --> 00:11:16.577
‫سلام بچه‌ها، این فرشته نگهبانتونه که داره صحبت می‌کنه.

00:11:17.177 --> 00:11:19.814
‫فقط می‌خوام چند تا نکته رو باهاتون چک کنم. اول از همه...

00:11:20.080 --> 00:11:21.214
‫باشه، آره، می‌دونیم.

00:11:21.481 --> 00:11:24.251
‫سیم‌کارت‌ها رو دربیارید که نتونن رد ما رو بگیرن.

00:11:24.718 --> 00:11:25.986
‫یه جهش به سمت تاریکی.

00:11:26.253 --> 00:11:27.254
‫نه، شما تو تاریکی کامل نیستید،

00:11:27.520 --> 00:11:28.755
‫چون من هم اینجام.

00:11:29.022 --> 00:11:30.057
‫آره، می‌دونیم.

00:11:31.291 --> 00:11:33.961
‫شالتی که برای جلسه اجاره کردم،

00:11:34.227 --> 00:11:36.030
‫تو یه خلیج کوچیکه،

00:11:36.396 --> 00:11:38.565
‫وسط یه منطقه حفاظت‌شده طبیعیه،

00:11:39.432 --> 00:11:42.636
‫حدود ۲۵ کیلومتر با مرز روسیه و لتونی فاصله داره.

00:11:43.069 --> 00:11:45.973
‫حتی یه سونا هم داره و دوربین‌های وب‌کم نصب کردن.

00:11:46.239 --> 00:11:48.041
‫برای ضبط و نظارت روی حیات‌وحش محلی.

00:11:48.542 --> 00:11:51.178
‫پرنده‌های کوچیک، بزرگ، جغدها... خیلی قشنگن.

00:11:52.779 --> 00:11:55.682
‫آره، از طریق سایتشون پخش می‌شه.

00:11:55.782 --> 00:11:56.950
‫عالیه

00:11:57.217 --> 00:11:58.719
‫تا من لتونم شالت رو ببینم

00:11:58.818 --> 00:12:01.221
‫و مطمئن باشم اوضاع درست پیش بره

00:12:01.655 --> 00:12:03.690
‫پش شما تنها نیستین دوستای من

00:12:04.090 --> 00:12:05.358
‫پس ساعت 1 عصر

00:12:05.625 --> 00:12:07.094
‫مصاحبه با سوگلاوف رو شروع می کنیم

00:12:07.360 --> 00:12:09.630
‫ساعت ۶ عصر، سرگِی، تو میای و اونو می‌بری.

00:12:10.597 --> 00:12:12.365
‫می‌فهمم که مصاحبه رو می‌خوای،

00:12:12.632 --> 00:12:14.000
‫ولی باید احتیاط کنی.

00:12:14.734 --> 00:12:16.870
‫بگردینش ، مکنه اسلحه داشته باشه

00:12:17.370 --> 00:12:18.605
‫یه سری خبر بد دارم

00:12:19.039 --> 00:12:20.907
‫سوگلاوف مستقیما نمیتونه وارد ایالات بشه

00:12:21.408 --> 00:12:22.776
‫باید مطمئن باشیم که همه ی این مصاحبه

00:12:23.043 --> 00:12:24.244
‫طبق قوانین اروپا پیش بره

00:12:24.477 --> 00:12:26.647
‫خب اول از همه، سوگالوف باید توی لتونی درخواست پناهندگی بده.

00:12:27.080 --> 00:12:29.016
‫از این‌که نقشه عوض شده خوشحال نمی‌شه.

00:12:33.353 --> 00:12:36.122
‫خب بچه‌ها، حالا باید دستگاه‌هاتون رو خاموش کنید.

00:13:06.086 --> 00:13:07.621
‫فکر می‌کنی سوگالوف الان اون‌جاست؟

00:13:09.055 --> 00:13:10.523
‫فقط یه راه واسه فهمیدنش هست.

00:15:09.547 --> 00:15:11.547
‫انا
‫من نمیام

00:15:13.571 --> 00:15:16.571
‫دیگه هیچوقت قرار نیست قبر مامان رو ببینیم ؟

00:15:20.950 --> 00:15:23.950
‫اگه اینجا بمیرم چی ؟
‫چه بلایی قراره سرم بیاد ؟

00:15:23.974 --> 00:15:25.974
‫تو اینجا نمیمیری

00:15:26.998 --> 00:15:28.998
‫بهت قول میدم

00:15:34.220 --> 00:15:36.220
‫بیا

00:15:59.192 --> 00:16:00.994
‫قرار بود جلسه نیم‌ساعت پیش شروع بشه.

00:16:01.261 --> 00:16:02.629
‫الان باید این‌جا می‌بود.

00:16:05.799 --> 00:16:07.134
‫مرز اون‌جاست.

00:16:08.468 --> 00:16:12.172
‫و... بهشون گفته بودن از اون طرف بیان، ولی...

00:16:16.009 --> 00:16:16.977
‫نمی‌دونم.

00:16:28.488 --> 00:16:29.656
‫آرون.

00:16:42.235 --> 00:16:43.670
‫اون لعنتی کیه؟

00:16:48.375 --> 00:16:49.543
‫باید بگردیمت.

00:16:55.782 --> 00:16:57.985
‫برگرد. دست‌هاتو ببر بالا.

00:16:58.251 --> 00:16:59.686
‫آره، همین‌طوری.

00:17:03.323 --> 00:17:05.358
‫کوله‌پشتیه

00:17:30.200 --> 00:17:32.200
‫داری چیکار میکنی ؟
‫چی ؟

00:17:32.224 --> 00:17:34.224
‫دیگه اینکارو نمی کنیم

00:17:34.248 --> 00:17:36.248
‫هرکاری بخوام میکنم

00:17:37.272 --> 00:17:39.272
‫لعنتی ، سوگالوفه

00:17:39.960 --> 00:17:41.960
‫چی شده ؟

00:17:41.984 --> 00:17:43.984
‫یه کاریه مربوط به تیم کالکتیوه

00:17:44.008 --> 00:17:46.008
‫میدونم ولی در مورد چیه ؟

00:17:46.032 --> 00:17:48.032
‫خیلی پیچیدس

00:17:48.056 --> 00:17:50.056
‫نمیتونم توضیح بدم
‫زیاد وقت میگیره

00:17:52.080 --> 00:17:55.080
‫درست نیست با گوشیت ور بری وقتی داریم قدم میزنیم

00:17:55.104 --> 00:17:57.104
‫میدونستی گیاهان گوشت خوار داریم ؟

00:17:57.128 --> 00:17:59.128
‫تو مجله طبیعت خوندمش
‫منم

00:17:59.152 --> 00:18:01.152
‫عالیه ، میزارم بیابی تو
‫اونا ...

00:18:02.176 --> 00:18:04.176
‫اونا خودشون یه نوع ارامبخش درست می کنن

00:18:08.000 --> 00:18:10.000
‫چیزی نیست بابا . عالیه
‫ولی همه چی خوبه

00:18:10.024 --> 00:18:12.024
‫چیزی نیست من میتونم برم
‫باشه

00:18:35.415 --> 00:18:36.617
‫اتین.

00:18:36.816 --> 00:18:37.984
‫چی می‌خوای؟

00:18:38.251 --> 00:18:40.053
‫دارم سکست می‌زنم، داری تمرکزمو به هم می‌زنی.

00:18:40.487 --> 00:18:43.290
‫سوگالوف رسیده، اوضاع یه‌خورده به‌هم ریخته‌س.

00:18:43.557 --> 00:18:45.792
‫و امبمبا الان داره برای ریاست‌جمهوری نامزد می‌شه.

00:18:46.192 --> 00:18:48.128
‫شبکه خبری GM رو روشن کن.

00:18:49.429 --> 00:18:51.231
‫من برای کشورم می‌جنگم.

00:18:51.665 --> 00:18:54.135
‫این رقابت هنوز تموم نشده.

00:18:54.367 --> 00:18:57.237
‫معاون لوسامبا...

00:18:58.271 --> 00:19:00.273
‫ وقتو تلف نکرده.
‫– آره.

00:19:00.674 --> 00:19:03.377
‫آقای امبمبا، درسته که بعد از انتخاب شدنتون

00:19:03.643 --> 00:19:06.580
‫می‌خواید قانونی تصویب کنید که معادن ملی بشن؟

00:19:07.247 --> 00:19:10.050
‫ببینید، ملی‌سازی یه ایده‌آله،

00:19:10.317 --> 00:19:12.185
‫ایده‌ای که آقای لوسام-سامبا مطرحش کرد.

00:19:12.819 --> 00:19:14.788
‫ولی ما می‌تونیم این کارو به‌صورت تدریجی انجام بدیم.

00:19:15.055 --> 00:19:16.857
‫همه اون چیزایی که لوسامبا براش ایستاد...

00:19:17.123 --> 00:19:18.225
‫الان دیگه از بین رفته.

00:19:18.491 --> 00:19:20.728
‫ولی چرا می‌خواید سیاست اصلی لوسامبا رو برعکس کنید؟

00:19:21.094 --> 00:19:22.463
‫اگه ملی‌سازی نشه، یعنی

00:19:22.729 --> 00:19:25.065
‫سود معادن می‌رسه به کسی که بیشتر پول بده،

00:19:25.332 --> 00:19:27.000
‫نه برای مردم کنگو.

00:19:40.547 --> 00:19:42.049
‫گادفردومه!
‫– چی شده؟

00:19:42.315 --> 00:19:43.851
‫چیزی از دست دادم؟ دیگه بودایی نیستی؟

00:19:44.284 --> 00:19:47.488
‫آره خب، ولی "گادفردامّه" بهتر به دلم می‌شینه!

00:19:47.754 --> 00:19:49.189
‫همون صدای «خخخ»ش باحاله.

00:19:49.456 --> 00:19:51.058
‫راستی لوکاس...

00:19:51.324 --> 00:19:52.793
‫همیشه منم که زنگ می‌زنم.

00:19:53.193 --> 00:19:54.394
‫و تو هیچ‌وقت ازم سوالی نمی‌پرسی.

00:19:54.661 --> 00:19:56.330
‫مثلاً "اتین، امروز چطوری؟" هیچ‌وقت.

00:19:56.596 --> 00:19:58.065
‫چون من خودم می‌دونم داری چیکار می‌کنی!

00:19:58.331 --> 00:20:00.300
‫نشستی اون‌جا توی پناهگاه بومریت،

00:20:00.567 --> 00:20:02.802
‫آب‌نبات‌های مزخرف می‌خوری، فیلم‌های مزخرف می‌بینی،

00:20:03.236 --> 00:20:05.539
‫در حالی که رفقامون دارن با یه مزدور درگیر می‌شن.

00:20:05.639 --> 00:20:07.541
‫باشه. گمشو.

00:20:29.029 --> 00:20:30.196
‫می‌شه؟

00:20:32.832 --> 00:20:34.301
‫نه، مال تو نیست.

00:20:52.519 --> 00:20:54.221
‫الان قراره چی بشه:

00:20:55.222 --> 00:20:56.723
‫می‌خوایم شهادتت رو ضبط کنیم.

00:20:57.591 --> 00:21:00.360
‫تو این فاصله، سرگِی با یه وکیل از ریگا می‌رسه.

00:21:01.361 --> 00:21:02.696
‫و بعدش تو خودتو تحویل .

00:21:02.796 --> 00:21:04.397
‫مقامات لتونی می‌دی

00:21:08.668 --> 00:21:10.170
‫ما قبلاً توافق کردیم...

00:21:10.737 --> 00:21:12.105
‫که من خودمو تحویل می‌دم

00:21:12.372 --> 00:21:14.241
‫وقتی که برام عبور امن به بریتانیا تأمین شده باشه،

00:21:14.507 --> 00:21:15.675
‫دور از این لونه‌ی مار.

00:21:15.775 --> 00:21:17.845
‫آره، می‌دونیم. تلاش کردیم.

00:21:18.111 --> 00:21:19.179
‫ولی ممکن نبود.

00:21:20.113 --> 00:21:22.082
‫نمی‌تونیم همین‌جوری دور بزنیم و لتونی رو نادیده بگیریم.

00:21:22.349 --> 00:21:25.152
‫مایا یانسن، از گلوب‌کام مدیا.

00:21:25.518 --> 00:21:27.320
‫اون با ام‌آی۶ رابطه داره.

00:21:27.587 --> 00:21:29.623
‫بعدش من با سازمان اطلاعات لتونی تماس می‌گیرم

00:21:29.723 --> 00:21:30.757
‫که راه خروج رو هماهنگ کنیم.

00:21:31.191 --> 00:21:33.327
‫سرویس امنیتی لتونی؟ یعنی کی؟

00:21:33.627 --> 00:21:35.128
‫سه‌تا کشاورز بی‌نوا.

00:21:37.831 --> 00:21:39.266
‫به من نگاه کن.

00:21:42.269 --> 00:21:43.670
‫به من نگاه کن.

00:21:45.138 --> 00:21:46.606
‫اونم جزو معامله نبود.

00:21:48.508 --> 00:21:51.178
‫اگه توی مسکو تنهاش می‌ذاشتم، فقط مسئله زمان بود

00:21:51.444 --> 00:21:54.014
‫تا یه روانی از اف‌اس‌بی بیاد و بدزدتش.

00:21:56.038 --> 00:21:58.038
‫اون 5 دقیقه باهات حرف زد

00:21:58.062 --> 00:22:00.062
‫و فهمید چجور ادمی هستی

00:22:01.086 --> 00:22:03.086
‫دروغگویی

00:22:07.494 --> 00:22:09.130
‫ما تصمیم می‌گیریم که قراره چی به سرت بیاد

00:22:09.529 --> 00:22:11.731
‫وقتی سرگی برسه، باشه؟

00:22:12.599 --> 00:22:14.468
‫ولی اول باید مصاحبه رو انجام بدیم،

00:22:14.701 --> 00:22:16.203
‫و تو هم باید به قولت عمل کنی.

00:22:17.404 --> 00:22:18.772
‫بدون شهادت...

00:22:20.073 --> 00:22:21.274
‫هیچ معامله‌ای در کار نیست.

00:22:23.076 --> 00:22:24.044
‫نه.

00:22:24.411 --> 00:22:25.779
‫فقط وقتی این کارو می‌کنم...

00:22:27.214 --> 00:22:28.815
‫ه مطمئن بشم خطری مارو تهدید نمی کنه

00:22:35.422 --> 00:22:37.524
‫جاش خیلی از دخترت بزرگ‌تر نبود.

00:22:38.558 --> 00:22:39.793
‫صبر کن... چی؟

00:22:40.560 --> 00:22:42.562
‫دارن درباره‌ی کی حرف می‌زنن؟ تو چیکار کردی؟

00:22:56.443 --> 00:22:58.044
‫فکر می‌کنی ممکنه فرار کنه؟

00:23:00.413 --> 00:23:01.581
‫نه.

00:23:02.182 --> 00:23:03.484
‫اون احمق نیست.

00:23:30.080 --> 00:23:32.080
‫اونا دارن چه غلطی می کنن ؟

00:23:32.104 --> 00:23:34.104
‫تونستیم
‫رسیدیم

00:23:37.128 --> 00:23:39.128
‫خیلی باحاله

00:23:39.152 --> 00:23:41.152
‫نگاه کن ، کلی دستمون بازه

00:23:41.176 --> 00:23:43.176
‫خوشحالم اون داستان چرتو پرتو درست کردی

00:23:48.200 --> 00:23:50.200
‫خب چه کاره ایم ؟

00:23:50.224 --> 00:23:52.224
‫من یه لیدی کیلر میخوام

00:23:52.248 --> 00:23:54.248
‫می‌گم هاوایی یا یه آدامس!

00:23:55.272 --> 00:23:58.772
‫آره درست می‌گی، اون‌ها معمولاً طعم‌های متداول ویپ هستن.

00:23:58.796 --> 00:24:01.796
‫لیدی‌کیلر طعم‌هایی مثل هندونه، ملون، نعنا و لیمو داره.

00:24:02.820 --> 00:24:04.820
‫خب پس بزار همینو بگیریم

00:24:15.440 --> 00:24:17.440
‫همینه ؟

00:24:22.640 --> 00:24:24.640
‫میخوام هلو و وانیل بگیرم
‫نظرت چیه ؟

00:24:25.565 --> 00:24:26.733
‫باشه.

00:24:26.757 --> 00:24:28.757
‫زود برمیگردم

00:24:37.444 --> 00:24:39.045
‫می‌تونم اینجا بشینم؟

00:24:42.782 --> 00:24:45.152
‫من نادیا هستم، از لندن.

00:24:45.785 --> 00:24:47.922
‫من آری‌یل هستم، از نانت.

00:24:48.321 --> 00:24:49.723
‫خوشحال شدم.

00:24:50.223 --> 00:24:52.759
‫من با یه گروه دی‌جی اینجام.
‫– واقعاً؟

00:24:53.226 --> 00:24:54.895
‫داریم تو فرانسه تور می‌زنیم.

00:24:55.161 --> 00:24:56.162
‫واسه چند روز

00:24:56.696 --> 00:24:58.298
‫بیا تو هم با ما باش.

00:24:59.799 --> 00:25:00.967
‫حتماً.

00:25:02.035 --> 00:25:03.069
‫میدونستی جغدهای ماده

00:25:03.336 --> 00:25:04.972
‫دارن به شوهرشون خیانت می‌کنن

00:25:05.338 --> 00:25:07.741
‫به خاطر گرمایش زمین؟ می‌دونستی؟

00:25:08.008 --> 00:25:08.976
‫چی؟

00:25:09.342 --> 00:25:11.345
‫گوش بده... گوش بده...

00:25:12.479 --> 00:25:16.283
‫«مادرِ بچه‌ها تمام ژن‌های لازم رو داره

00:25:16.550 --> 00:25:18.252
‫برای اینکه از تغییرات اقلیمی جون سالم به در ببره.»

00:25:18.518 --> 00:25:20.687
‫آره رفیق من...

00:25:20.787 --> 00:25:21.955
‫نه!

00:25:22.222 --> 00:25:23.357
‫باشه، باید برم با یکی قرار دارم.

00:25:23.623 --> 00:25:25.592
‫– بعداً باهات صحبت می‌کنم، خوبه؟
‫– چی؟

00:25:25.692 --> 00:25:26.860
‫– خدافظ.
‫– کجا؟

00:25:27.127 --> 00:25:28.295
‫کدوم گوری داری می‌ری؟

00:25:28.562 --> 00:25:30.196
‫باحاله.

00:25:31.464 --> 00:25:33.300
‫– آره، حتماً.
‫– ام... پروفسور اشتون...

00:25:33.800 --> 00:25:35.469
‫– یه وقتی بعدازظهر.
‫– سلام، سلام.

00:25:35.735 --> 00:25:37.371
‫– برام ایمیل بفرست.
‫– خدافظ، خدافظ.

00:25:37.637 --> 00:25:38.839
‫جواب می‌دم. باشه؟ خدافظ.

00:25:39.105 --> 00:25:40.107
‫– خدافظ.
‫– فردا می‌بینمت.

00:25:40.373 --> 00:25:43.743
‫ببخشید، فقط خواستم بگم سخنرانی‌تون خیلی خوب بود.

00:25:44.010 --> 00:25:45.346
‫واقعاً عالی بود.
‫– ممنونم.

00:25:45.612 --> 00:25:47.314
‫می‌خواستم بدونم،

00:25:47.581 --> 00:25:49.416
‫ممکنه چند تا سؤال دیگه ازتون بپرسم

00:25:49.683 --> 00:25:50.984
‫در مورد مواد معدنی کمیاب؟

00:25:51.251 --> 00:25:52.987
‫برای پایان‌نامه‌مه.

00:25:53.253 --> 00:25:54.388
‫– حتماً.
‫– جدی؟

00:25:54.621 --> 00:25:56.423
‫البته یادم نمیاد توی سخنرانی بهش اشاره کرده باشم.

00:25:56.656 --> 00:25:58.258
‫آره، ام...

00:25:58.692 --> 00:26:00.360
‫ولی یه جورایی امیدوار بودم درباره‌ش بگین.

00:26:01.795 --> 00:26:03.163
‫از طرفی، شما از ۲۰۰۸ دیگه چیزی

00:26:03.430 --> 00:26:04.931
‫درباره‌ش ننوشتی، درسته؟

00:26:05.298 --> 00:26:07.400
‫پایان‌نامه‌ت درباره چی بود گفتی؟

00:26:08.401 --> 00:26:10.003
‫ماشین‌های برقی.

00:26:10.637 --> 00:26:11.905
‫درسته

00:26:15.275 --> 00:26:17.210
‫داشتم می‌رفتم یه قهوه بگیرم...

00:26:18.011 --> 00:26:19.212
‫مشکلی نداری قدم بزنیم

00:26:20.013 --> 00:26:21.181
‫نه

00:26:24.618 --> 00:26:25.452
‫خیلی خب

00:27:40.794 --> 00:27:43.129
‫مامانم قبلاً تو یه سونا کار می‌کرد.

00:27:44.764 --> 00:27:47.168
‫تو بزرگ‌ترین حموم عمومی مسکو.

00:27:47.400 --> 00:27:48.602
‫نمی‌خوام اینو بشنوم.

00:27:49.169 --> 00:27:51.204
‫می‌خوام بدونم تو کینشاسا چی شده.

00:27:52.739 --> 00:27:54.374
‫کی جاشوا رو کشته؟

00:27:56.209 --> 00:27:57.477
‫و چرا؟

00:28:06.119 --> 00:28:08.288
‫تو منو یاد دخترم می‌اندازی.

00:28:09.289 --> 00:28:10.457
‫فکر می‌کنی...

00:28:11.491 --> 00:28:14.194
‫داری برای حقیقت، برای دموکراسی می‌جنگی...

00:28:14.761 --> 00:28:16.630
‫برای یه سری کلمات بزرگ دیگه.

00:28:17.797 --> 00:28:21.201
‫اما در واقع فقط داری عصبانیت‌های شخصی‌ات رو خالی می‌کنی.

00:28:22.168 --> 00:28:23.703
‫نه، من برای حق می‌جنگم.

00:28:24.604 --> 00:28:26.139
‫نباید منو قضاوت کنی.

00:28:27.674 --> 00:28:30.611
‫ما هر دو حاضریم واسه باورامون بمیریم، مگه نه؟

00:28:31.511 --> 00:28:34.548
‫تو از من بهتر نیستی.

00:28:36.416 --> 00:28:38.118
‫ما مثل هم نیستیم.

00:28:39.686 --> 00:28:43.356
‫من هیچ‌وقت به خاطر باورام به کسی آسیب نمی‌زنم.

00:28:45.158 --> 00:28:46.893
‫فقط از برادرانم دفاع کردم.

00:28:47.427 --> 00:28:48.662
‫و خیلی‌هاشون رو از دست دادم.

00:28:48.762 --> 00:28:50.564
‫اون مردی که دوستش داشتم رو از دست دادم.

00:28:54.034 --> 00:28:55.068
‫کی اونو کشت؟

00:29:06.613 --> 00:29:09.349
‫وقتی سرگی بهم قول بده که...

00:29:13.587 --> 00:29:15.388
‫دخترم...

00:29:16.089 --> 00:29:17.358
‫در امانه

00:29:17.724 --> 00:29:19.459
‫بهتون میگم

00:29:25.332 --> 00:29:26.667
‫قول می‌دم.

00:29:38.712 --> 00:29:40.614
‫سرگی تا ساعت ۶ این‌جا خواهد بود.

00:29:51.124 --> 00:29:52.259
‫– لیتیم...
‫– آره.

00:29:52.525 --> 00:29:55.029
‫...مرکز ساخت باتری‌ها بود.

00:29:55.295 --> 00:29:56.663
‫اولین مقاله‌هام درباره همین بود.

00:29:56.763 --> 00:29:58.032
‫می‌دونم، خوندمشون.

00:29:58.431 --> 00:30:01.268
‫ولی بعدش توجه‌ام به یه ماده معدنی دیگه جلب شد،

00:30:01.501 --> 00:30:03.670
‫یه چیزی که واقعاً شکل دنیای آینده رو تغییر می‌ده.

00:30:03.770 --> 00:30:04.938
‫– کُلتان.
‫– دقیقاً.

00:30:06.473 --> 00:30:07.975
‫کشورها و شرکت‌های بزرگ سال‌هاست

00:30:08.241 --> 00:30:09.676
‫تو این تب طلا درگیر بودن.

00:30:10.110 --> 00:30:12.112
‫خیلیا ظرفیتش رو خوب درک نکردن.

00:30:12.379 --> 00:30:14.348
‫اما اینترنت و موبایل‌ها

00:30:14.614 --> 00:30:15.983
‫دارن به زندگی روزمره ما نفوذ می‌کنن.

00:30:16.416 --> 00:30:18.885
‫هر چی ضروری‌تر شدن، کُلتان بیشتر لازم شد.

00:30:19.152 --> 00:30:20.187
‫و حالا ببین چی داریم.

00:30:20.453 --> 00:30:22.356
‫میلیون‌ها دوچرخه و ماشین برقی و...

00:30:22.622 --> 00:30:24.558
‫– می‌شد میلیاردر شد.
‫– آره.

00:30:25.625 --> 00:30:26.826
‫هر دوی شما.

00:30:30.797 --> 00:30:31.931
‫بیخیال

00:30:32.465 --> 00:30:34.501
‫نیازی به دانشمند بزرگ نیست که بفهمه

00:30:34.734 --> 00:30:37.638
‫یکی از هم‌نویسنده‌های مقالات قدیمی‌ات

00:30:37.737 --> 00:30:39.005
‫مویسس امبمبا بود...

00:30:39.739 --> 00:30:42.976
‫که الان رسماً کاندیدای ریاست‌جمهوریه.

00:30:43.243 --> 00:30:45.812
‫در کنگو، بعد از مسمومیت لوسامبا.

00:30:52.519 --> 00:30:54.922
‫من و امبمبا سال‌هاست حرف نزدیم.

00:30:59.359 --> 00:31:00.827
‫مطمئنی؟

00:31:05.532 --> 00:31:07.300
‫می‌خوام بیشتر درباره دوست سابق‌ات بدونم.

00:31:07.534 --> 00:31:08.702
‫نمی‌دونم تو کی هستی،

00:31:08.802 --> 00:31:10.203
‫ولی این صحبت تمومه.

00:31:10.470 --> 00:31:12.173
‫– وای!
‫– این مسخره‌س.

00:31:12.439 --> 00:31:14.008
‫پروفسور، لطفاً.

00:31:14.274 --> 00:31:16.176
‫یه لحظه صبر کن، باشه؟ باشه.

00:31:16.443 --> 00:31:18.546
‫ببخشید، من دانشجو نیستم،

00:31:18.812 --> 00:31:20.414
‫من یه خبرنگار تحقیقی آنلاینم.

00:31:20.680 --> 00:31:21.982
‫– عضو کلکتیوم هستم.
‫– خدا!

00:31:22.249 --> 00:31:23.450
‫دوستم تو کینشاسا کشته شد

00:31:23.717 --> 00:31:25.953
‫و ربطی به معادن داره.

00:31:28.688 --> 00:31:30.891
‫قصد اذیت کردن ندارم، باشه؟

00:31:31.424 --> 00:31:34.060
‫ولی فکر می‌کنم می‌تونی به ما کمک کنی.

00:31:36.129 --> 00:31:37.297
‫لطفاً.

00:31:40.233 --> 00:31:41.701
‫خدا، چرا دارم این کارو می‌کنم...

00:31:44.471 --> 00:31:45.705
‫بیا این‌جا.

00:31:46.406 --> 00:31:47.841
‫همین‌جا، این‌جا.

00:31:48.608 --> 00:31:51.244
‫مویسس امبمبا شروع کرد به مشاوره دادن به شرکت‌های خصوصی معدنی.

00:31:51.511 --> 00:31:53.213
‫من اینو دوست نداشتم، قبول نداشتم.

00:31:53.580 --> 00:31:54.982
‫از آدم‌هایی که براش کار می‌کرد خوشم نمیومد.

00:31:55.248 --> 00:31:56.984
‫م-م-م-مزدورهای روسی...

00:31:57.250 --> 00:31:59.153
‫– هر دو.
‫– باشه.

00:31:59.419 --> 00:32:00.621
‫– خب بعدش چی؟

00:32:01.021 --> 00:32:03.557
‫بعدش با هم دعوا کردیم و دیگه همدیگه رو ندیدیم.

00:32:03.823 --> 00:32:05.426
‫تا اون کنفرانس.

00:32:06.293 --> 00:32:08.195
‫چند تا نوشیدیم با هم، شاید هم زیادی،

00:32:08.461 --> 00:32:11.131
‫و بهم گفت یه اتفاق بزرگ داره می‌افته.

00:32:11.398 --> 00:32:13.434
‫حالا واضح شده منظورش چی بوده.

00:32:13.800 --> 00:32:16.636
‫چی؟ اینکه قراره برای ریاست‌جمهوری ثبت‌نام کنه؟

00:32:18.605 --> 00:32:19.973
‫آره، قراره رئیس‌جمهور بشه.

00:32:20.407 --> 00:32:23.243
‫و کنترل معادن کُلتان رو به روس‌ها بده.

00:32:27.113 --> 00:32:28.515
‫ممنونم.

00:32:30.183 --> 00:32:32.085
‫امیدوارم پشیمون نشم از این کار.

00:33:18.109 --> 00:33:19.330
‫سوفیا

00:33:19.330 --> 00:33:20.109
‫کجایی ؟
‫لوکیشنمو واست فرستادم
‫سوفیا

00:33:20.109 --> 00:33:21.330
‫کجایی ؟
‫لوکیشنمو واست فرستادم

00:33:25.354 --> 00:33:27.354
‫داری چیکار میکنی ؟

00:33:27.378 --> 00:33:29.378
‫هیچی

00:33:29.402 --> 00:33:31.402
‫میخواستم بدونم که سوفیا خوبه یا نه

00:33:31.426 --> 00:33:33.426
‫همینکه پلیس اومد ، از همدیگه جدا شدیم

00:33:35.450 --> 00:33:37.450
‫مشکل چیه ؟ نمی فهمم

00:33:37.474 --> 00:33:39.474
‫گوشیتو بهم بده

00:33:40.980 --> 00:33:42.980
‫از کی روشن بوده ؟

00:33:43.004 --> 00:33:45.004
‫از کی آنا ؟

00:33:45.028 --> 00:33:47.028
‫از همون اول

00:33:48.052 --> 00:33:50.052
‫تلفنت

00:33:56.076 --> 00:33:58.076
‫هممونو توی موقعیت خطرناکی قرار دادی

00:34:00.100 --> 00:34:02.100
‫اونا میتونن ردیابیش کنن ؟

00:34:02.124 --> 00:34:04.124
‫اره میتونن

00:34:08.148 --> 00:34:10.148
‫در واقع دارن میان اینجا

00:34:10.172 --> 00:34:12.172
‫متاسفم

00:34:12.196 --> 00:34:14.196
‫متاسفم . خواهش میکنم منو ببخش

00:34:19.220 --> 00:34:22.220
‫اروم باش . ما بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی شبیه همیم

00:34:26.244 --> 00:34:28.244
‫خودم حلش میکنم

00:34:30.680 --> 00:34:32.680
‫سعی کن یکم بخوابی

00:35:21.254 --> 00:35:22.056
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم.

00:35:22.422 --> 00:35:24.157
‫اینکه اینجا گیر کردم و دارم منتظر می‌مونم.

00:35:26.626 --> 00:35:28.028
‫می‌دونم.

00:35:29.129 --> 00:35:30.431
‫اما یه ساعت دیگه می‌فهمیم

00:35:30.697 --> 00:35:33.033
‫سوگالوف درباره مرگ جاش چیزی می‌دونه یا نه.

00:35:37.537 --> 00:35:39.339
‫بعضی شب‌ها کاملاً بی‌حسم.

00:35:39.606 --> 00:35:42.542
‫و بعضی وقت‌ها درد شدیدی دارم.

00:35:44.010 --> 00:35:46.179
‫آره.

00:35:48.281 --> 00:35:50.050
‫آره.

00:35:53.520 --> 00:35:55.723
‫بیشتر وقت‌ها... نمی‌دونم اصلاً .

00:35:55.822 --> 00:35:57.390
‫چی باید حس کنم

00:36:02.696 --> 00:36:04.031
‫اما فرار کردن کمک می‌کنه.

00:36:06.166 --> 00:36:07.567
‫یه نوع حواس‌پرتی.

00:36:09.703 --> 00:36:11.238
‫فکر کنم.

00:36:16.009 --> 00:36:17.577
‫نمی‌خوام هیچ‌کس دیگه رو از دست بدم.

00:36:26.653 --> 00:36:28.688
‫تو منو از دست نمی‌دی.

00:36:33.793 --> 00:36:35.228
‫من اینجام.

00:37:12.065 --> 00:37:14.100
‫اون چی بود؟ سوگالوف کجاست؟

00:37:19.372 --> 00:37:21.041
‫سلام سرگی، این اتین هستم.

00:37:21.308 --> 00:37:22.509
‫میدونم
‫دارن بهشون حمله می کنن

00:37:22.776 --> 00:37:24.878
‫من پلیس رو خبر کردم، دارم میام.

00:37:25.145 --> 00:37:26.680
‫– شنیدی؟
‫– آره.

00:37:27.714 --> 00:37:29.483
‫– باید پدرم رو پیدا کنم.
‫– بعداً رسیدگی می‌کنیم.

00:37:29.583 --> 00:37:31.117
‫کجاست؟

00:37:32.219 --> 00:37:33.387
‫چی شده؟

00:37:34.554 --> 00:37:36.991
‫– فکر کنم یه چیزی دیدم... ششش...
‫– باید پدرم رو پیدا کنم...

00:37:45.365 --> 00:37:46.967
‫گوش کن، باید پدرم رو پیدا کنم.

00:37:47.200 --> 00:37:48.402
‫باید برم بیرونو ...

00:39:35.075 --> 00:39:37.244
‫پایین بمون! پایین بمون!

00:39:39.045 --> 00:39:40.147
‫همه پایین بمونید.

00:39:41.815 --> 00:39:43.584
‫– لعنتی!
‫– بابا!

00:39:50.423 --> 00:39:51.792
‫– بابا! بابا!
‫– اشکال نداره.

00:39:52.058 --> 00:39:53.727
‫– بابا! بابا!
‫– اشکال نداره.

00:40:28.328 --> 00:40:29.797
‫آنا حالت خوبه؟

00:40:30.063 --> 00:40:31.364
‫باید بری.

00:40:31.631 --> 00:40:33.233
‫باید بری.

00:40:37.070 --> 00:40:38.238
‫برو

00:40:43.076 --> 00:40:44.411
‫بیا بریم، زود باش.

00:40:47.280 --> 00:40:48.448
‫بریم

00:40:49.149 --> 00:40:50.417
‫لعنتی

00:40:54.588 --> 00:40:55.756
‫برو

00:40:56.356 --> 00:40:57.924
‫نمی‌تونه اینجا بمونه. ما بهش نیاز داریم.

00:40:58.191 --> 00:40:59.793
‫– برو، من جلوشون رو می‌گیرم.
‫– پایین باش.

00:41:00.060 --> 00:41:01.461
‫– بابا!
‫– باید بری.

00:41:03.029 --> 00:41:04.731
‫– باید بفهمم چی شده.
‫– باید بریم.

00:41:09.135 --> 00:41:10.437
‫نه

00:41:13.340 --> 00:41:14.607
‫پایین باش

00:41:15.041 --> 00:41:16.009
‫بابا

00:41:55.649 --> 00:41:57.684
‫خدا، حالت خوبه؟

00:41:58.718 --> 00:42:00.220
‫ما خوبیم، حالت‌مون خوبه.

00:42:03.456 --> 00:42:05.125
‫سوگالوف...

00:42:07.527 --> 00:42:08.762
‫مرده.

00:42:10.330 --> 00:42:11.665
‫صحبت نکرد.

00:42:11.765 --> 00:42:13.433
‫نتونستم...

00:42:15.168 --> 00:42:17.137
‫مصاحبه بگیرم، عدالت رو برای

00:42:18.605 --> 00:42:20.374
‫ جاش به دست بیارم.

00:42:20.640 --> 00:42:23.143
‫مهم‌ترین چیز اینه که شما بچه‌ها امن باشید. آره.

00:42:24.044 --> 00:42:26.813
‫ما یه راه دیگه پیدا می‌کنیم. همیشه پیدا می‌کنیم.

00:42:29.249 --> 00:42:30.450
‫باشه

00:42:39.192 --> 00:42:41.161
‫خانم هریس، بیا دنبال من.

00:43:00.680 --> 00:43:02.315
‫چی گفتن؟

00:43:04.284 --> 00:43:07.487
‫به من گفتن که این انجمن سرگی...

00:43:08.188 --> 00:43:09.990
‫انجمن سرگی با دولت لتونی

00:43:10.257 --> 00:43:12.392
‫برای پناهندگی سیاسی.

00:43:12.692 --> 00:43:14.694
‫ تماس گرفته

00:43:16.796 --> 00:43:18.665
‫قراره من رو ببرن ریگا.

00:43:25.639 --> 00:43:27.507
‫می‌دونی، من...

00:43:34.714 --> 00:43:36.249
‫باید می‌دونستم.

00:43:38.485 --> 00:43:39.687
‫باید سوالای بیشتری می‌پرسیدم،

00:43:39.786 --> 00:43:41.088
‫ولی به جاش فقط...

00:43:41.354 --> 00:43:43.223
‫خودمو زده بودم به ندونم‌کاری.

00:43:44.357 --> 00:43:46.092
‫و...

00:43:47.227 --> 00:43:49.296
‫کامل به خودم دروغ گفتم.

00:43:50.163 --> 00:43:51.565
‫همیشه.

00:43:52.265 --> 00:43:54.601
‫مثل... مثل خودش.

00:44:04.177 --> 00:44:08.215
‫همیشه سعی می‌کنم به خودم یادآوری کنم که...

00:44:09.216 --> 00:44:11.551
‫اون‌ها شخصیت مارو تعریف نمی کنن.

00:44:12.619 --> 00:44:14.087
‫مگر اینکه اجازه بدیم.

00:44:15.455 --> 00:44:16.990
‫پدرت بردت بیرون...

00:44:17.424 --> 00:44:19.025
‫تا بهت حق انتخاب بده.

00:44:20.660 --> 00:44:22.128
‫از همین‌جا شروع کن.

00:44:22.529 --> 00:44:23.830
‫برای ادامه دادن.

00:44:30.503 --> 00:44:33.073
‫آقای برتل. لطفاً بیایید.

00:45:14.347 --> 00:45:15.515
‫ببخشید.

00:45:16.182 --> 00:45:19.586
‫می‌شه یه لحظه از کامپیوتر استفاده کنم؟

00:45:32.299 --> 00:45:34.067
‫شما رو به فرودگاه همراهی می‌کنن.

00:45:35.202 --> 00:45:38.372
‫گشت پلیس با دوربین مدار بسته داره دنبال مردی که توصیف کردی می‌گرده.

00:45:43.109 --> 00:45:44.278
‫باشه

00:45:45.278 --> 00:45:47.414
‫پرواز ما یک ساعته. باید بریم.

00:45:49.516 --> 00:45:52.352
‫فکر کنم... این مال تو باشه.

00:46:18.278 --> 00:46:19.880
‫می‌تونی از این کامپیوتر استفاده کنی.

00:46:20.146 --> 00:46:21.648
‫مرسی.

00:46:52.145 --> 00:46:56.283
‫نه، لطفاً، لطفاً، لطفاً. نه، نه.

00:46:56.650 --> 00:46:59.286
‫نه، نه، نه، لطفاً. لطفاً. لطفاً.

00:47:27.347 --> 00:47:28.715
‫این شماره منه.

00:47:52.924 --> 00:47:56.000
مترجم
THE RAHI l راهـــی
@Therahiii

00:47:56.030 --> 00:48:01.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:48:01.030 --> 00:48:09.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]