﻿WEBVTT

00:00:00.764 --> 00:00:02.398
‫این دیگه چه کوفتیه اینجا؟

00:00:03.425 --> 00:00:04.781
‫آنچه گذشت...

00:00:04.806 --> 00:00:06.636
‫صدای مورد علاقه‌م تو کل دنیا.

00:00:07.800 --> 00:00:10.049
‫ پیمانم رو با "رث" رو شکستم.

00:00:10.074 --> 00:00:12.450
‫یه زن دیگه پیدا کرده و همونو می‌خواد

00:00:12.475 --> 00:00:14.685
‫با "کاتب باکره" تماسی گرفته شده؟

00:00:14.710 --> 00:00:16.455
.این مسئولیت اونه، نه من

00:00:17.218 --> 00:00:20.440
‫در مورد "انجمن برادری" هم خب،
.از اینکه باید وجود داشته باشن متنفرم

00:00:29.953 --> 00:00:33.350
‫من به یکی‌تون آسیب جدی زدم.
.حق اجرای آیین رو بهت میدم

00:00:33.375 --> 00:00:35.684
.تو رو از عواقبش معاف می‌کنم

00:00:35.973 --> 00:00:37.770
‫نمی‌تونم بهتون ضربه بزنم، سرورم.

00:00:38.101 --> 00:00:39.750
‫تغییرت داره سریع اتفاق میفته.

00:00:40.750 --> 00:00:41.750
‫بث!

00:00:42.420 --> 00:00:44.460
‫باید خودمو به "رث"
‫برسونم. وگرنه می‌میرم.

00:00:44.485 --> 00:00:45.750
‫عمرا بذارم بمیری.

00:00:45.775 --> 00:00:47.085
‫ بهش احتیاج دارم.

00:00:48.170 --> 00:00:50.720
‫حرومزاده‌ی لعنتی!
‫ببین باهاش چیکار کردی!

00:00:53.794 --> 00:00:54.874
‫اسمت چیه؟

00:00:54.899 --> 00:00:56.317
‫منو ماریسا صدا می‌کنن.

00:00:57.140 --> 00:01:01.230
‫بوچ. یا برایان اونیل.
‫ولی بوچ صدام می‌کنن.

00:01:01.255 --> 00:01:02.803
‫بیلی.
‫‫بله، سنسی؟

00:01:02.828 --> 00:01:04.665
‫نظرت چیه برام کار کنی؟

00:01:04.690 --> 00:01:06.280
‫منظورت تو آکادمیه؟

00:01:06.633 --> 00:01:07.679
‫یه جورایی.

00:01:08.610 --> 00:01:10.156
‫بث، برگرد پیشم.

00:01:10.610 --> 00:01:12.570
،ای کاتب باکره‌ی عزیز

00:01:12.786 --> 00:01:14.805
این زن رو ازم نگیر

00:01:15.114 --> 00:01:16.278
التماست می‌کنم

00:01:16.490 --> 00:01:18.370
نذار وارد دنیای مرگ بشه

00:01:19.120 --> 00:01:20.284
‫نمی‌ذارم بری.

00:01:21.370 --> 00:01:23.620
‫به جای اینکه از دستت بدم،
‫دنبالت میام.

00:02:03.460 --> 00:02:04.460
‫پدر؟

00:02:35.200 --> 00:02:36.245
‫خیلی‌خب.

00:02:36.950 --> 00:02:38.445
‫هر چقدر لازم داری ببر.

00:02:44.180 --> 00:02:50.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:50.030 --> 00:02:54.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:03:56.617 --> 00:04:01.229
« انجمن برادری خنجر سیاه »

00:04:18.590 --> 00:04:19.840
‫اوه خدای من.

00:04:20.590 --> 00:04:21.987
‫من باهات چیکار کردم؟

00:04:28.850 --> 00:04:30.648
می‌خوای با من عهد ببندی؟

00:04:33.190 --> 00:04:34.270
‫چی؟

00:04:37.110 --> 00:04:38.315
‫با من ازدواج کن.

00:05:00.550 --> 00:05:02.090
‫دارم می‌میرم؟

00:05:04.760 --> 00:05:06.350
‫نه، عزیزم.
.زمان تغییرت رسیده

00:05:09.020 --> 00:05:10.100
‫تموم می‌شه.

00:05:12.600 --> 00:05:14.150
‫ولی خیلی سخت می‌گذره.

00:05:48.720 --> 00:05:49.926
‫اینجا زندگی می‌کنی؟

00:05:51.140 --> 00:05:53.020
‫من با برادرم زندگی می‌کنم.

00:05:55.739 --> 00:05:56.832
‫چه خوب.

00:06:02.200 --> 00:06:04.046
...تو ‫جوری نگام می‌کنی

00:06:05.063 --> 00:06:06.407
‫انگار خیلی تشنه‌ای.

00:06:07.620 --> 00:06:09.752
‫ولی فکر می‌کردم انسان‌ها تغذیه نمی‌کنن.

00:06:10.660 --> 00:06:11.784
‫چی؟

00:06:13.750 --> 00:06:14.830
‫اسمت چیه؟

00:06:15.830 --> 00:06:17.487
گفتی‫ بوچی؟

00:06:20.434 --> 00:06:22.514
‫دلت چی می‌خواد، بوچ؟

00:07:03.920 --> 00:07:05.278
‫چی شده، عزیزم؟

00:07:10.930 --> 00:07:12.270
‫می‌خوام دوش بگیرم.

00:08:38.600 --> 00:08:39.770
‫ممنون.

00:08:51.160 --> 00:08:52.160
‫آره.

00:09:02.120 --> 00:09:04.170
‫آره چی، عزیزم؟

00:09:05.920 --> 00:09:07.380
‫باهات ازدواج می‌کنم.

00:09:50.220 --> 00:09:52.090
‫دستت رو از رو "همسر" ‫پادشاه بردار!

00:09:52.115 --> 00:09:53.115
‫ریج!

00:09:53.140 --> 00:09:56.980
‫راحت باشین سرورم.
حقشه بخاطر ‫دست زدن به اون بمیره،

00:09:57.005 --> 00:09:59.229
‫ولی می‌شه اولش یه کم
‫باهاش سرگرم شیم؟

00:09:59.254 --> 00:10:01.659
‫برگرد سر میز، هالیوود. یالا!
‫‫بیخیال.

00:10:02.140 --> 00:10:03.635
‫با تماشاچی بیشتر خوش می‌گذره.

00:10:05.009 --> 00:10:06.509
‫فقط به خاطر تو، برادر.

00:10:07.839 --> 00:10:08.919
‫ما رو تنها بذار.

00:10:08.944 --> 00:10:11.401
‫رث، تو یه آدم
خیلی ‫سرسختی، اینو می‌دونی؟

00:10:11.945 --> 00:10:14.195
‫آدم می‌خواد یه کار خیر بکنه، ولی نه.

00:10:14.220 --> 00:10:15.680
‫"اون انسان رو نکش."

00:10:25.584 --> 00:10:28.958
حق نداری درباره
.هر کاری که می‌خوام بکنم نظری بدی

00:10:29.840 --> 00:10:31.551
‫من فقط می‌خوام تو در امان باشی.

00:10:31.777 --> 00:10:33.697
مشکل من ‫به تو ربطی نداره.

00:10:34.590 --> 00:10:36.340
‫می‌تونم از خودم مراقبت کنم.

00:10:38.140 --> 00:10:39.060
‫آره.

00:10:39.600 --> 00:10:42.310
‫و اون انسان مال من می‌شه،

00:10:42.940 --> 00:10:44.640
‫اگه بخوامش.

00:10:49.110 --> 00:10:50.110
‫باشه.

00:11:01.595 --> 00:11:02.595
‫رث.

00:11:02.620 --> 00:11:04.580
‫معلومه که تحت تأثیرت قرار گرفته.

00:11:05.370 --> 00:11:07.654
‫واسه همینه که می‌ذارم هنوز نفس بکشی،

00:11:07.679 --> 00:11:11.139
‫ولی اگه بهش صدمه بزنی،
‫زنده‌زنده پوستت رو می‌کَنم.

00:11:12.880 --> 00:11:14.164
خوب ‫فهمیدی؟

00:11:14.920 --> 00:11:16.760
‫من بهش صدمه نمی‌زنم.

00:11:17.590 --> 00:11:19.140
‫بهتره که این کارو نکنی.

00:11:25.600 --> 00:11:26.600
‫بث کجاست؟

00:11:26.625 --> 00:11:28.125
‫جاش امن و امونه.

00:11:28.150 --> 00:11:29.400
‫نه به لطف تو.

00:11:29.425 --> 00:11:30.665
‫فقط به لطف من.

00:11:30.690 --> 00:11:33.062
‫تو واقعا درک اشتباهی ‫از این موضوع داری.

00:11:33.780 --> 00:11:36.062
‫می‌خوام ببینمش.
‫‫بعدا.

00:11:36.442 --> 00:11:38.354
‫اونم فقط اگه خودش بخواد.

00:11:39.580 --> 00:11:41.510
‫بوچ، لطفا. این کارو نکن.

00:11:43.830 --> 00:11:45.830
‫مهربون باش و پیشش بمون.

00:11:46.920 --> 00:11:49.000
‫اون از اینکه با توئه، خوشحاله.

00:11:51.170 --> 00:11:53.260
‫اونم لیاقت یه کم ‫خوشبختی رو داره.

00:11:55.050 --> 00:11:56.680
‫قضیه‌ی بث رو می‌بینیم چی می‌شه.

00:11:57.104 --> 00:11:58.273
‫بعدا با هم حرف می‌زنیم.

00:12:01.470 --> 00:12:04.534
‫تو الان تو دنیای منی، پلیس.

00:12:54.020 --> 00:12:55.020
.واو

00:13:31.770 --> 00:13:32.854
.باحاله

00:13:38.603 --> 00:13:39.721
‫بث!

00:13:39.746 --> 00:13:41.240
اوه، ‫بوچ!

00:13:41.265 --> 00:13:42.725
‫تو خوبی؟

00:13:42.860 --> 00:13:44.280
‫من خوبم.

00:13:45.320 --> 00:13:46.987
‫واقعا خوبم.

00:13:47.541 --> 00:13:48.911
‫به نظر نمیاد ‫مواد زده باشی.

00:13:49.410 --> 00:13:50.671
‫چرا باید زده باشم؟

00:13:50.696 --> 00:13:52.736
‫پنهونش نکن، خودم آوردمت اینجا.

00:13:53.710 --> 00:13:55.460
‫من باید برم.
‫‫نه، نرو.

00:13:56.170 --> 00:13:59.578
‫ماریسا، این دوستم، بث رندال‌ه.

00:14:00.090 --> 00:14:02.180
‫بث، اینم ماریسا.

00:14:04.050 --> 00:14:05.220
‫سلام.

00:14:06.390 --> 00:14:08.390
‫تو زن رث هستی.

00:14:09.390 --> 00:14:10.710
‫تو همونی هستی که می‌خواد.

00:14:11.940 --> 00:14:14.190
‫آره. انگار همینطوره.

00:14:16.465 --> 00:14:17.825
‫رث کجاست؟

00:14:17.850 --> 00:14:19.150
‫تو سالن غذاخوری.

00:14:19.175 --> 00:14:20.362
‫مرسی.

00:14:20.990 --> 00:14:22.104
‫ببین، بث...

00:14:23.740 --> 00:14:25.168
‫من جایی نمی‌رم.

00:14:26.780 --> 00:14:28.620
‫حدس می‌زدم همینو بگی.

00:14:30.290 --> 00:14:31.620
‫اگه بهم احتیاج داشتی...

00:14:34.250 --> 00:14:35.500
‫من همینجام.

00:14:44.640 --> 00:14:46.426
‫با اون عوضی ‫بی‌روح چیکار کردی؟

00:14:47.180 --> 00:14:49.810
‫مجبورش کردم با یه شات‌گان لوله‌کوتاه
‫سیگارشو روشن کنه.

00:14:49.835 --> 00:14:52.161
‫برای صبحونه پیداش نشد،
‫گرفتی چی می‌گم؟

00:14:58.594 --> 00:14:59.594
،عزیزم

00:14:59.619 --> 00:15:00.619
‫هی.

00:15:03.102 --> 00:15:04.481
‫عشق زیبای من.

00:15:12.040 --> 00:15:13.410
‫نمی‌خوای منو معرفی کنی؟

00:15:15.620 --> 00:15:17.790
‫اینا اعضای انجمن برادری ‫خنجر سیاه هستن.

00:15:18.393 --> 00:15:19.870
‫هم‌رزم‌های من.

00:15:20.380 --> 00:15:21.630
‫برادرای من.

00:15:24.760 --> 00:15:26.073
‫ ریج رو می‌شناسی.

00:15:26.894 --> 00:15:28.276
‫تور رو هم همینطور.

00:15:29.560 --> 00:15:32.333
‫اونی که ریش بزی و
.نگاهی وحشی داره، ویشِس‌ه

00:15:33.930 --> 00:15:36.560
‫اون مو بلونده‌ی اونجا هم فیوری‌ه.

00:15:38.310 --> 00:15:41.320
‫زیدیست هم که قبلا ‫خودشو معرفی کرده.

00:15:45.700 --> 00:15:48.950
‫آقایون، این بث‌ه.

00:15:52.450 --> 00:15:53.698
‫برادران من.

00:15:54.072 --> 00:15:59.992
‫ اعلام می‌کنم که ‫این بانوی شایسته و محترم

00:16:00.920 --> 00:16:02.776
‫تحت حمایت منه.

00:16:03.880 --> 00:16:06.281
و همسر برگزیده‌ی من خواهد بود

00:16:07.722 --> 00:16:10.562
به شیوه‌ای درست و طبق آئین

00:16:15.430 --> 00:16:16.680
‫چیزی لازم داری؟

00:16:17.730 --> 00:16:19.770
‫گرسنته، عزیزم؟

00:16:22.060 --> 00:16:24.230
‫راستش، آره.

00:16:25.820 --> 00:16:30.160
‫عجیبه ولی،
‫هوس بیکن و شکلات کردم.

00:16:31.740 --> 00:16:32.870
‫چه عجیب.

00:16:37.828 --> 00:16:38.924
‫برات میارم.

00:16:42.000 --> 00:16:43.000
‫بشین، لطفا.

00:17:15.300 --> 00:17:16.300
...امم

00:17:19.830 --> 00:17:20.920
‫ممنون؟

00:17:24.920 --> 00:17:26.300
‫بیکن هم الان می‌رسه.

00:17:27.983 --> 00:17:29.012
،هی

00:17:29.393 --> 00:17:30.593
‫هی، ازت خوششون اومده.

00:17:33.995 --> 00:17:36.781
‫پس، از راه محافظت از
‫هم‌نوع‌هات پول درمیاری؟

00:17:37.443 --> 00:17:38.479
‫بد نیست.

00:17:38.720 --> 00:17:40.104
‫راستش...

00:17:41.480 --> 00:17:43.900
‫حس می‌کنم باید به زودی
‫دنبال یه کار بگردم.

00:17:47.191 --> 00:17:48.281
‫ساعت چنده؟

00:17:49.742 --> 00:17:51.202
‫کمی از چهار گذشته.

00:17:51.875 --> 00:17:53.215
.اوه، باید برم

00:17:53.240 --> 00:17:54.530
‫دوباره کِی می‌بینمت؟

00:17:55.490 --> 00:17:56.580
‫نمی‌دونم.

00:17:56.605 --> 00:17:59.315
‫شام چطوره؟ یا ناهار؟ ‫فردا چیکاره‌ای؟

00:18:00.290 --> 00:18:02.055
من ‫نمی‌دونم.

00:18:02.645 --> 00:18:06.015
‫با این بی‌صبری‌م
گند زدم به ‫همه چی، مگه نه؟

00:18:07.550 --> 00:18:11.281
‫می‌تونم قبل از اینکه بری لمست کنم؟

00:18:12.680 --> 00:18:14.260
‫بهم اجازه می‌دی، بوچ؟

00:18:14.890 --> 00:18:16.140
‫هر جا که بخوای.

00:18:24.387 --> 00:18:27.049
دهانت، ‫لب‌هات...

00:18:27.449 --> 00:18:28.459
‫چیه؟

00:18:29.820 --> 00:18:31.042
‫خیلی گیراست.

00:18:31.400 --> 00:18:33.490
‫خیلی نرمه.

00:18:37.394 --> 00:18:38.394
.اوه

00:18:40.540 --> 00:18:41.910
‫من می‌خوام...

00:18:43.500 --> 00:18:44.609
‫چی می‌خوای؟

00:18:45.790 --> 00:18:47.130
‫بهم بگو، عزیزم.

00:18:47.840 --> 00:18:49.130
‫بهم بگو چی می‌خوای.

00:18:54.180 --> 00:18:56.050
اصلا ‫نمی‌دونم.

00:18:59.218 --> 00:19:01.060
‫هیچوقت قبلا ‫همچین حسی نداشتم.

00:19:10.980 --> 00:19:12.940
‫ناراحتت کردم؟

00:19:13.400 --> 00:19:15.030
‫نه. کارت عالیه.

00:19:18.490 --> 00:19:19.660
‫یه حرفه‌ای واقعی.

00:19:20.370 --> 00:19:22.950
‫همین ادای معصوم‌ها درآوردنته که...

00:19:24.210 --> 00:19:25.750
‫یه کم داره دیوونه‌م می‌کنه.

00:19:27.250 --> 00:19:29.784
‫ادا؟
.آره، همون قیافه‌ی معصوم چشم‌آهویی

00:19:31.880 --> 00:19:34.220
‫داری زیادی ‫نزدیک می‌شی.

00:19:36.035 --> 00:19:37.093
‫چرا؟

00:19:37.340 --> 00:19:40.390
‫بیخیال، عزیزم.
‫یکم استراحت کن.

00:19:42.898 --> 00:19:44.980
‫حرف‌هات ‫هیچ معنی‌ای نمی‌ده.

00:19:45.005 --> 00:19:46.210
‫واقعا؟

00:19:46.586 --> 00:19:47.586
.خوبه

00:19:47.611 --> 00:19:51.338
‫همینجوری که وایسادی هم منو تحریک می‌کنی.
‫مجبور نیستی مثل ‫کسی که نیستی رفتار کنی.

00:19:51.363 --> 00:19:53.295
‫برام مهم نیست چیکاره‌ای.

00:19:53.320 --> 00:19:55.280
‫لعنتی، حتی ‫بخاطرش دستگیرت هم نمی‌کنم.

00:19:56.240 --> 00:19:58.120
‫چرا باید دستگیرم کنی؟

00:20:02.237 --> 00:20:03.330
‫من دارم می‌رم.

00:20:03.355 --> 00:20:04.445
‫وایسا، صبرکن.

00:20:08.290 --> 00:20:09.760
‫ هنوزم می‌خوام ببینمت.

00:20:11.210 --> 00:20:12.210
‫چرا؟

00:20:13.380 --> 00:20:16.300
الان ‫معلومه
.از حسی که بهم داری خوشت نمیاد

00:20:16.325 --> 00:20:19.020
‫ببین، باشه... قبوله.

00:20:20.640 --> 00:20:23.100
‫چقدر برام آب می‌خوره تا ‫عادی رفتار کنی؟

00:20:24.850 --> 00:20:27.060
‫حرفت رو نمی‌فهمم.

00:20:27.085 --> 00:20:28.615
‫هر چی تو بخوای، عزیزم.

00:20:28.640 --> 00:20:32.190
‫یعنی بعضی مردا انقدر تو کفِ گرفتن بکارتن
که این داستانا رو باور می‌کنن؟

00:20:32.215 --> 00:20:33.975
ببخشید، چی گفتی؟

00:20:34.000 --> 00:20:36.786
‫فراموشش کن، باشه؟
.کلا فراموش کن که همدیگه رو دیدیم

00:20:39.360 --> 00:20:41.218
‫هیچکس تا حالا با من نبوده.

00:20:42.870 --> 00:20:45.781
همسرم از وقت‌گذروندن با من
...لذتی نمی‌برد، خب

00:20:46.929 --> 00:20:49.401
هیچ مرد محترمی تا حالا ‫منو نبوسیده،

00:20:49.426 --> 00:20:53.515
لمسم نکرده ‫یا حتی بغلم نکرده.

00:20:57.260 --> 00:21:00.546
من... ‫ولی من بی‌ارزش نیستم.

00:21:02.594 --> 00:21:03.582
‫فقط...

00:21:05.042 --> 00:21:06.775
تا حالا هیچکس ‫منو نخواسته.

00:21:09.350 --> 00:21:11.600
‫منم تا حالا به هیچ مردی دست نزدم.

00:21:13.508 --> 00:21:15.784
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم.

00:21:19.570 --> 00:21:21.740
‫لعنتی. مریم مقدس، مادر خدا.

00:21:22.280 --> 00:21:23.530
‫متأسفم.

00:21:24.240 --> 00:21:25.830
‫من واقعا، خیلی متأسفم.

00:21:26.540 --> 00:21:29.540
‫من یه احمقم.
‫کاملا در موردت اشتباه کردم.

00:21:30.937 --> 00:21:32.265
‫واقعا اینطور فکر می‌کنی؟

00:21:32.290 --> 00:21:34.500
‫اوه، بله... یعنی، آره،
‫واقعا همینطوره.

00:21:36.000 --> 00:21:40.590
‫امیدوارم گند نزده باشم به همه چی.
‫یعنی، معلومه که زدم. خدای من.

00:21:42.220 --> 00:21:43.385
‫خیلی متأسفم.

00:21:45.806 --> 00:21:47.066
‫ می‌بخشمت.

00:21:47.100 --> 00:21:50.218
‫نباید منو ببخشی.
باید ‫یه کم از دستم کفری باشی.

00:21:50.243 --> 00:21:53.203
‫حداقل برای یه هفته.
شایدم ‫یه ماه. احتمالا بیشتر.

00:21:53.480 --> 00:21:54.980
‫ دیگه خیلی زیاده‌روی کردم.

00:21:56.440 --> 00:21:58.570
‫ولی من نمی‌خوام
‫از دستت عصبانی باشم.

00:22:02.410 --> 00:22:04.030
‫فردا همدیگه رو می‌بینیم؟

00:22:06.080 --> 00:22:07.160
‫آره.

00:22:08.040 --> 00:22:10.830
‫بیا فردا شب همینجا همدیگه رو ببینیم.

00:22:12.102 --> 00:22:13.102
،پسر

00:22:14.218 --> 00:22:16.270
‫آره، تو جات تو بهشته، اینو خودتم می‌دونی.

00:22:18.817 --> 00:22:19.817
...امم

00:22:23.890 --> 00:22:24.960
‫قبل از اینکه بری...

00:22:26.561 --> 00:22:30.980
‫می‌تونم با یه بوسه‌ی شب‌به‌خیر
‫راهی‌ت کنم، ‫با اینکه اصلا ‫لیاقتش رو ندارم؟

00:22:39.320 --> 00:22:40.440
‫چشماتو ببند.

00:23:01.130 --> 00:23:03.050
‫تو هیچوقت نمی‌تونی منو عصبانی کنی.

00:23:15.902 --> 00:23:16.968
‫ برو دیگه.

00:23:18.190 --> 00:23:20.110
‫فردا همدیگه رو ‫می‌بینیم.

00:23:24.979 --> 00:23:26.060
اوه، ‫لعنتی!

00:23:26.950 --> 00:23:28.675
‫هی، تو خوبی؟

00:23:28.700 --> 00:23:30.450
‫نه، معلومه نیستم.

00:23:31.051 --> 00:23:33.095
‫ماریسا کجاست؟
‫‫چه می‌دونم چه گوریه؟

00:23:33.120 --> 00:23:36.170
‫همین الان اینجا بود،
یهو ‫غیبش زد! نیست شد، لعنتی!

00:23:37.040 --> 00:23:38.380
‫این چرت و پرتا دیگه چیه؟

00:23:39.250 --> 00:23:40.463
‫می‌تونم بهش بگم؟

00:23:41.090 --> 00:23:42.338
‫چیو بهم بگی؟

00:23:52.470 --> 00:23:53.810
‫باورم نمی‌شه.

00:23:54.560 --> 00:23:56.500
‫برای منم قبول کردنش ‫سخت بود.

00:23:56.795 --> 00:23:57.805
‫شک ندارم.

00:24:01.198 --> 00:24:02.418
‫دهنتو باز کن.

00:24:02.940 --> 00:24:05.650
هی، ‫رث، آروم باش.

00:24:06.091 --> 00:24:07.106
‫مشکلی نیست.

00:24:16.210 --> 00:24:17.880
‫حتی بهش فکر هم نکن.

00:24:18.920 --> 00:24:20.000
‫ولش کن.

00:24:27.800 --> 00:24:29.840
‫حقیقت داره، بوچ.

00:24:31.300 --> 00:24:32.885
‫همه‌ی اینا...

00:24:35.060 --> 00:24:36.230
‫واقعیه.

00:24:40.100 --> 00:24:42.900
‫یعنی تو واقعا... یه خون‌آشامی؟

00:24:43.323 --> 00:24:45.247
‫باورش کن، پلیس.

00:24:48.838 --> 00:24:51.240
‫تو گازش گرفتی و
‫تبدیلش کردی به خون‌آشام؟

00:24:51.265 --> 00:24:53.015
‫اینطوری کار نمی‌کنه.

00:24:53.540 --> 00:24:55.817
‫باید خون‌آشام به دنیا بیای.

00:24:56.375 --> 00:24:58.685
‫کشتن زن‌ها ‫و گرفتن...

00:24:58.710 --> 00:24:59.718
‫نه.

00:25:00.375 --> 00:25:02.968
خون انسان منو برای
‫مدت طولانی زنده نگه نمی‌داره.

00:25:03.232 --> 00:25:05.168
‫شکار من انسان نیست.

00:25:06.220 --> 00:25:08.840
‫چیزی که باهاش می‌جنگم
‫ربطی به دنیای تو نداره.

00:25:10.380 --> 00:25:12.588
‫اون بمب‌گذاری بیرون ‫"اسکریمرز"

00:25:12.890 --> 00:25:14.390
.یکی از افرادمون رو از دست دادیم

00:25:16.100 --> 00:25:17.350
‫پدرم.

00:25:19.640 --> 00:25:21.707
‫ما دنبال اون حرومزاده‌ای
‫هستیم که این کارو کرده.

00:25:29.950 --> 00:25:31.659
‫می‌دونی کی دکمه رو فشار داده؟

00:25:32.070 --> 00:25:35.540
‫یه سرنخ داریم،
ولی این ‫مشکل ماست، نه تو.

00:25:36.830 --> 00:25:38.354
‫بهت دروغ نمی‌گم، پلیس.

00:25:38.792 --> 00:25:41.534
‫گاهی وقتا انسان‌ها سد راه ما می‌شن.

00:25:42.366 --> 00:25:44.576
‫و اگه کسی ‫نژاد منو تهدید کنه،

00:25:45.084 --> 00:25:48.192
‫می‌کشمش،
فرقی هم ‫نمی‌کنه کی باشه.

00:25:49.470 --> 00:25:53.020
‫ولی تلفات انسانی مثل قبل رو
‫تحمل نمی‌کنم،

00:25:54.140 --> 00:25:56.875
‫هم به خاطر خطر لو رفتن نژادمون
‫و هم به دلایل دیگه.

00:25:57.180 --> 00:25:59.968
‫خب، الان می‌تونیم بکشیمش؟
بیا ‫‫عقب، وی.

00:26:01.690 --> 00:26:03.625
‫چرا؟ اون فقط یه انسانه.

00:26:03.650 --> 00:26:05.331
‫و "همسر" من نیمه-انسانه.

00:26:06.440 --> 00:26:08.780
‫این یارو فقط به خاطر اینکه
‫خون‌آشام نیست، نمی‌میره.

00:26:11.782 --> 00:26:13.731
‫خیلی دوست دارم این دفعه
‫باهات درگیر بشم، رفیق.

00:26:14.280 --> 00:26:16.910
‫احتمالا می‌بازم، ولی یه
‫مبارزه‌ی حسابی راه می‌اندازم،

00:26:16.935 --> 00:26:19.573
‫که کشتنم برات گرون تموم شه.

00:26:21.120 --> 00:26:23.917
‫به علاوه، دوست ندارم یه طرفدار
‫دیگه‌ی رد ساکس رو تیکه پاره کنم.

00:26:24.731 --> 00:26:25.960
‫قراره خوش بگذره.

00:26:30.550 --> 00:26:32.220
‫واقعا طرفدار رد ساکسی؟

00:26:33.260 --> 00:26:34.720
‫مثل اونا، منم اهل بوستون‌م.

00:26:37.180 --> 00:26:38.720
‫من از آدما خوشم نمیاد.

00:26:38.745 --> 00:26:41.575
‫جدی؟ خب منم خیلی
از نوع شما ‫خوشم نمیاد، زالوها.

00:26:42.940 --> 00:26:45.730
‫به 20 نفر که دارن ‫مسابقه جهانی
بیسبال رو نگاه می‌کنن چی می‌گن؟

00:26:46.860 --> 00:26:48.320
تیم ‫نیویورک یانکیز.

00:27:00.004 --> 00:27:01.171
‫دقیقا.

00:27:10.050 --> 00:27:11.260
تا حالا ‫کجا بودی؟

00:27:11.880 --> 00:27:14.300
‫لطفا اینجوری ‫باهام حرف نزن.

00:27:14.325 --> 00:27:15.915
‫رفتی پیش اون حیوون وحشی؟

00:27:16.760 --> 00:27:18.970
‫اون اونجوری نیست...
‫‫جلوی من ازش دفاع نکن!

00:27:20.742 --> 00:27:22.100
‫هَورز، خواهش می‌کنم.

00:27:22.810 --> 00:27:24.739
‫همه چی الان فرق کرده.

00:27:25.190 --> 00:27:26.562
‫باید به حرفم گوش کنی.

00:27:27.230 --> 00:27:29.230
‫می‌دونم هنوز داری می‌بینیش،

00:27:31.530 --> 00:27:32.900
‫و همین برام کافیه.

00:27:35.740 --> 00:27:38.120
‫تو مریضی.
‫‫من خوبم، کاملا خوبم.

00:27:38.809 --> 00:27:40.599
‫اون تزریق خون فایده‌ای نداشت.

00:27:40.624 --> 00:27:42.754
‫بحث رو عوض نکن!

00:27:44.080 --> 00:27:45.920
‫تو گفتی پیمان رو ‫به هم زدی.

00:27:45.940 --> 00:27:47.250
.همین کارو کردم

00:27:48.290 --> 00:27:49.855
‫لطفا، به حرفم گوش کن.
‫‫نه!

00:27:49.880 --> 00:27:51.140
‫دیگه نه.

00:27:52.710 --> 00:27:55.470
‫تو تنها کسی هستی که برام مونده، ماریسا.

00:27:56.930 --> 00:28:01.600
‫قرار نیست مؤدب بایستم و
‫نابود شدنت رو تماشا کنم.

00:28:01.625 --> 00:28:02.887
‫هَورز.

00:28:04.140 --> 00:28:07.440
« آکادمی هنرهای رزمی کالدول »

00:28:12.020 --> 00:28:14.796
‫سنسی، می‌خوام براتون کار کنم.

00:28:15.115 --> 00:28:17.864
‫این عالیه، پسر. واقعا عالیه.

00:28:18.870 --> 00:28:21.490
‫باید برای آکادمی فرمی چیزی ‫پر کنم؟

00:28:22.790 --> 00:28:25.989
‫آکادمی کارفرمای ‫تو نیست.

00:28:27.081 --> 00:28:28.435
‫ولی شما گفتین...

00:28:28.460 --> 00:28:31.040
‫یه جور مراسم تشرف هم هست.

00:28:31.065 --> 00:28:33.475
‫منظورتون مراسم تازه‌کارهاست؟
‫مشکلی نیست.

00:28:33.500 --> 00:28:36.970
‫ تو تیم فوتبال هم
‫چیزای مشابهی رو گذروندم.

00:28:37.800 --> 00:28:39.930
‫ولی این یکی یه کم سخت‌تره.

00:28:40.550 --> 00:28:41.745
‫نگران نباش البته.

00:28:42.180 --> 00:28:45.520
‫منم همین راه رو رفتم، برای همین
‫می‌دونم که از پسش برمیای.

00:28:46.560 --> 00:28:48.310
‫بهت می‌گم چیکار ‫باید با خودت بیاری.

00:28:50.060 --> 00:28:53.520
‫من همیشه باهاتم...
‫قدم به قدم.

00:28:54.863 --> 00:28:56.373
‫سنسی، من...

00:28:57.400 --> 00:29:00.343
‫بهتون قول می‌دم، ‫ناامیدتون نمی‌کنم.

00:29:04.536 --> 00:29:06.055
‫حالا می‌خوام به پدرت زنگ بزنی

00:29:06.080 --> 00:29:09.460
‫و بهش بگی که فورا
‫داری اسباب‌کشی می‌کنی.

00:29:11.460 --> 00:29:13.170
‫بهش بگو یه کار پیدا کردی

00:29:14.250 --> 00:29:16.960
‫و داری یه برنامه‌ی
‫آموزشی فشرده رو شروع می‌کنی.

00:29:21.180 --> 00:29:22.850
‫وقتی با پدرت حرف می‌زنی،

00:29:24.220 --> 00:29:28.004
‫آروم می‌مونی،
مهم نیست ‫اون چی بگه.

00:29:28.440 --> 00:29:30.140
‫بهش اطمینان خاطر می‌دی،

00:29:30.165 --> 00:29:33.417
‫بهش می‌گی آینده‌ت روشنه،

00:29:33.940 --> 00:29:37.625
‫و اینکه از بین کلی نامزد ‫انتخاب شدی.

00:29:38.110 --> 00:29:40.280
‫برای یه نقش خیلی مهم.

00:29:42.620 --> 00:29:45.737
‫بهش بگو می‌تونه
‫با موبایلت بهت زنگ بزنه،

00:29:46.219 --> 00:29:50.219
‫ولی نمی‌تونه ببینتت چون ‫در سفری.

00:29:52.380 --> 00:29:56.090
‫هیچی راجع به آکادمی ‫نمی‌گی.

00:29:57.130 --> 00:30:01.050
‫هویت منم هرگز فاش نمی‌کنی.

00:30:01.640 --> 00:30:03.707
‫ازش عذرخواهی می‌کنی

00:30:04.390 --> 00:30:07.020
‫برای تمام کارهای بدی ‫که انجام دادی.

00:30:09.020 --> 00:30:12.190
‫و بهش می‌گی ‫که دوسِش داری.

00:30:14.520 --> 00:30:15.770
‫فهمیدی؟

00:30:20.419 --> 00:30:21.502
‫خوبه.

00:30:22.610 --> 00:30:23.984
‫گوشیت رو بده به من.

00:30:30.252 --> 00:30:31.635
‫چی می‌خوای بگی، پسر؟

00:30:31.920 --> 00:30:33.250
‫بله، سنسی.

00:30:37.090 --> 00:30:43.090
ای باکره‌ی کاتب
.منم که با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:30:44.930 --> 00:30:48.560
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:30:50.020 --> 00:30:52.810
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:30:53.560 --> 00:30:56.900
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:30:57.312 --> 00:31:00.223
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:31:01.240 --> 00:31:04.145
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:31:05.467 --> 00:31:08.120
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:31:09.040 --> 00:31:12.040
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:31:13.540 --> 00:31:16.406
.با فروتنی خواهان اجازه‌ی ورودم

00:31:50.080 --> 00:31:51.976
‫خیلی وقته ندیدمت، جنگجو.

00:31:57.000 --> 00:31:58.210
.باکره کاتب

00:31:59.420 --> 00:32:00.487
‫حالتون چطوره؟

00:32:01.050 --> 00:32:02.823
‫و تو، جنگجو، حالت چطوره؟

00:32:03.968 --> 00:32:06.489
‫تو اومدی اینجا چون
‫خواهان تغییری، اینطور نیست؟

00:32:07.175 --> 00:32:09.981
‫می‌خوای پیمان‌ت ‫با ماریسا رو بر هم بزنی.

00:32:11.760 --> 00:32:15.100
‫فرد دیگه‌ای رو پیدا کردی و می‌خوای
‫اونو "همسر" خود بکنی.

00:32:16.190 --> 00:32:17.240
‫بله.

00:32:17.690 --> 00:32:22.411
‫زنی که تو می‌خوای، دختر
‫"داریس" از "استون"ـه.

00:32:22.436 --> 00:32:26.276
اونو دیدیش؟
‫ازم سوال نپرس، جنگجو.

00:32:27.360 --> 00:32:30.780
‫از سوال اولت چشم‌پوشی کردم
‫چون جنبه‌ی ادب و احترام داشت.

00:32:31.870 --> 00:32:35.120
‫متأسفم، باکره کاتب.

00:32:36.210 --> 00:32:38.918
.‫تو و ماریسا رو تضمین می‌کنم

00:32:39.210 --> 00:32:41.122
‫ماریسا، دختر خود والن،

00:32:41.420 --> 00:32:43.210
‫هر دوتون رو ‫از پیوندتون آزاد می‌کنم.

00:32:44.760 --> 00:32:47.550
‫سپاسگزارم.
‫‫چیزی بهم بگو، جنگجو.

00:32:47.778 --> 00:32:50.998
‫آیا فکر می‌کنی این ‫قبیله ناشایسته؟

00:32:51.890 --> 00:32:56.020
‫نژاد من، نژادی مصمم ‫و مغروره.

00:32:56.940 --> 00:32:58.730
‫من با جانم ازشون محافظت می‌کنم.

00:32:58.755 --> 00:33:02.055
‫با این حال، تو هنوز
‫مردم خودت رو رهبری نمی‌کنی.

00:33:02.860 --> 00:33:06.507
‫پس باید اینطور برداشت کنم که تو
‫اونا رو به اندازه‌ی کافی شایسته نمی‌دونی،

00:33:07.280 --> 00:33:11.490
‫و به همین خاطر می‌جنگی، یا چون
‫از جنگ لذت می‌بری، یا چون می‌خوای بمیری.

00:33:12.410 --> 00:33:13.540
‫کدوم یکی؟

00:33:16.870 --> 00:33:20.458
‫نژاد من به لطف کاری که
‫من و برادرانم می‌کنیم زنده مونده.

00:33:20.483 --> 00:33:21.554
‫ولی فقط زنده‌ان.

00:33:22.250 --> 00:33:24.500
‫جمعیت خون‌آشام‌ها ‫مدام رو به کاهشه.

00:33:24.525 --> 00:33:26.145
‫دیگه رونقی ندارن.

00:33:27.340 --> 00:33:30.180
.‫تنها یه کلونی محلی وجود داره

00:33:30.205 --> 00:33:32.705
اونم ‫در ساحل شرقی ‫ایالات متحده.

00:33:33.300 --> 00:33:35.567
‫حتی اونجا هم
‫از همدیگه جدا زندگی می‌کنن.

00:33:36.640 --> 00:33:38.480
‫هیچ جشنی در کار نیست.

00:33:38.505 --> 00:33:41.635
‫اگر هم آیینی باشه، ‫در خفا برگزار می‌شه.

00:33:43.190 --> 00:33:46.083
‫کسی نیست که ‫مشکلاتشون رو حل کنه،

00:33:46.108 --> 00:33:48.318
‫کسی نیست که بهشون امید بده.

00:33:48.990 --> 00:33:53.030
‫و انجمن برادری ‫خنجر سیاه نفرین شده‌ست.

00:33:53.870 --> 00:33:56.950
‫هر کسی تو انجمن‌ه، رنج می‌کشه.

00:33:58.870 --> 00:34:03.051
‫تو خاندانت رو ‫ناامید کردی، جنگجو.

00:34:03.340 --> 00:34:04.840
‫پس به من بگو،

00:34:04.865 --> 00:34:08.405
‫چرا باید آرزوت رو برآورده کنم و
‫اون دختر نیمه‌نژاد رو ملکه اعلام کنم؟

00:34:09.050 --> 00:34:11.208
.‫حالا برو، جنگجو، ‫کارمون اینجا تمومه

00:34:11.233 --> 00:34:14.489
‫می‌خوام چند کلامی در دفاع از خودم بگم.
‫‫اجازه نمی‌دم.

00:34:16.825 --> 00:34:18.245
‫تمنای بخشش شما رو دارم.

00:34:18.270 --> 00:34:20.100
‫اگه می‌خوای تمنا کنی، جنگجو،

00:34:20.586 --> 00:34:21.804
‫درست انجامش بده.

00:34:24.560 --> 00:34:27.110
.زانو بزن

00:34:40.923 --> 00:34:42.263
‫من دوسِش دارم.

00:34:43.834 --> 00:34:45.334
‫می‌خوام بهش عزت ببخشم،

00:34:46.380 --> 00:34:48.170
‫نه اینکه فقط باهاش باشم.

00:34:48.195 --> 00:34:49.877
‫پس باهاش به نیکی رفتار کن.

00:34:50.300 --> 00:34:52.948
‫اما هیچ نیازی ‫به مراسم نیست.

00:34:52.973 --> 00:34:54.343
‫مخالفم.

00:34:55.925 --> 00:34:57.195
‫با تمام احترامی که قائلم.

00:34:57.220 --> 00:35:01.390
‫تو قرن‌هاست که ‫با من مشورت نکردی.

00:35:01.875 --> 00:35:03.165
‫چیزی شما رو آزار می‌ده؟

00:35:03.190 --> 00:35:06.546
‫از من بازجویی نکن، وگرنه اون
‫دختر نیمه‌نژاد رو چنان سریع ازت می‌گیرم،

00:35:06.571 --> 00:35:08.718
‫که قبل از اینکه نفست بند بیاید
‫نمی‌فهمی چی به سرت اومده!

00:35:12.280 --> 00:35:14.660
‫می‌خوام ازت ‫یه لطفی بخوام.

00:35:15.958 --> 00:35:17.878
‫تو قومت رو رهبری خواهی کرد.

00:35:19.370 --> 00:35:22.500
‫هر طور شما بخواید.
‫‫این یه دستوره، جنگجو.

00:35:22.525 --> 00:35:26.485
‫یه خواهش نیست،
و لطفی هم ‫که ازت می‌خوام نیست.

00:35:26.510 --> 00:35:28.180
.بلند شو رو پاهات وایسا

00:35:32.880 --> 00:35:35.010
‫تو نمی‌خوای پادشاه باشی.

00:35:35.479 --> 00:35:37.100
‫این واضحه.

00:35:37.344 --> 00:35:40.344
.‫اما این مسئولیت ‫خاندان توئه

00:35:41.140 --> 00:35:43.648
‫و وقتشه که مسئولیت
‫میراث اجدادت رو به دوش بکشی.

00:35:46.690 --> 00:35:48.400
‫نگران نباش، جنگجو.

00:35:49.190 --> 00:35:51.768
‫نمی‌ذارم به تنهایی ‫راهت رو پیدا کنی.

00:35:52.990 --> 00:35:56.570
‫ نزد من میای،
‫و منم راهنمایی‌ت می‌کنم.

00:35:57.620 --> 00:36:00.450
‫نشان دادن راه به تو ‫بخشی از رسالت منه.

00:36:01.620 --> 00:36:03.040
‫دستت رو دراز کن.

00:36:05.790 --> 00:36:07.630
‫اینو از طرف من بهش بده.

00:36:08.580 --> 00:36:10.880
‫و منم در مراسم حضور دارم.

00:36:17.840 --> 00:36:19.059
‫باعث افتخار ماست.

00:36:19.781 --> 00:36:22.180
‫اما دلیل دیگه‌ای ‫برای حضورم وجود داره.

00:36:23.390 --> 00:36:24.480
یه‫ لطف.

00:36:25.690 --> 00:36:27.060
‫حالا برو، جنگجو.

00:36:28.020 --> 00:36:29.640
‫به سوی همسرت برو.

00:36:30.820 --> 00:36:33.240
‫امیدوارم انتخاب ‫درستی کرده باشی.

00:36:48.210 --> 00:36:50.543
‫امید داشتم به تو نزدیک‌تر باشم.

00:36:52.250 --> 00:36:53.840
...با پدرت

00:36:54.420 --> 00:36:55.715
‫ در تماس دائم بودیم،

00:36:56.340 --> 00:36:58.890
‫و اون قرن‌های تنهایی ‫سخت گذشت.

00:37:00.159 --> 00:37:02.119
‫من فراموش شده بودم.

00:37:03.680 --> 00:37:07.350
‫اما می‌تونم آینده رو ببینم، و آینده تاریکه.

00:37:09.520 --> 00:37:12.190
‫بقای نژاد ما ‫قطعی نیست.

00:37:13.650 --> 00:37:17.070
‫تو به تنهایی از پسش برنمیای، جنگجو.

00:37:20.570 --> 00:37:22.370
‫یاد می‌گیرم که کمک بخوام.

00:37:27.250 --> 00:37:29.382
‫بیا از نو شروع کنیم، من و تو.

00:37:30.710 --> 00:37:33.210
‫ما با هم کار می‌کنیم، ‫همانطور که باید باشه.

00:37:35.710 --> 00:37:37.420
‫پدرم نام شما رو بهم گفته بود.

00:37:38.510 --> 00:37:40.680
‫اگه مایل باشید، می‌تونم ازش استفاده کنم.

00:37:41.874 --> 00:37:43.026
‫بله.

00:37:43.890 --> 00:37:46.520
‫امشب، نزد ‫تو و برادرانت میام.

00:37:46.545 --> 00:37:49.585
‫و آیین لازم ‫به جا آورده میشه.

00:37:51.190 --> 00:37:54.270
‫تو وارد یه پیوند ‫مشروع میشی، جنگجو،

00:37:55.150 --> 00:37:57.320
‫و به درستی انجامش میدیم،

00:37:58.740 --> 00:38:01.070
‫اگه اون زن تو رو بخواد.

00:38:02.820 --> 00:38:05.580
‫به زودی می‌بینمت، آنالیس.

00:38:08.000 --> 00:38:09.684
‫همه چیز آماده میشه.

00:38:48.181 --> 00:38:50.365
کاش می‌تونستم چهره‌ت ‫رو به وضوح ببینم.

00:38:52.920 --> 00:38:54.460
‫حتی برای یک بار.

00:38:59.880 --> 00:39:01.340
‫بذار بهت بگم چی می‌دیدی.

00:39:04.640 --> 00:39:05.784
‫دوسِت دارم.

00:39:07.462 --> 00:39:08.729
‫این چیزیه که می‌دیدی.

00:39:13.400 --> 00:39:14.515
،عزیزم

00:39:16.860 --> 00:39:18.400
‫از خوشحالی تو پوست خودم نمی‌گنجم.

00:39:44.640 --> 00:39:45.890
‫این دیگه چیه...

00:39:46.881 --> 00:39:48.591
‫مادرم اینو به گردنش می‌انداخت.

00:39:51.520 --> 00:39:53.730
‫باعث افتخارمه ‫که تو ازش استفاده کنی.

00:39:56.560 --> 00:39:57.921
‫مطمئنی؟

00:39:59.824 --> 00:40:01.395
خب ‫بیمه شده؟ چون من...

00:40:01.420 --> 00:40:02.800
‫در مقایسه با تو...

00:40:03.672 --> 00:40:05.132
.هیچی ارزش نداره

00:40:10.450 --> 00:40:11.540
‫دوسِت دارم...

00:40:13.040 --> 00:40:14.120
‫همسر من.

00:42:28.460 --> 00:42:30.800
‫هی، پلیس. ساعت چنده؟

00:42:33.640 --> 00:42:34.877
‫ساعت پنج و نیمه.

00:42:35.470 --> 00:42:36.573
‫عالیه.

00:42:37.206 --> 00:42:41.190
‫تا دو ساعت دیگه پرده‌ها رو نکش،
‫وگرنه آتیش می‌گیرم.

00:42:41.636 --> 00:42:44.067
‫و برادرا هم بدترین بلا رو ‫سرت میارن.

00:42:45.650 --> 00:42:46.820
‫داری لبخند می‌زنی.

00:42:48.940 --> 00:42:50.135
‫از کجا فهمیدی؟

00:42:50.570 --> 00:42:52.450
‫تو خوندن احساسات خوبم.

00:42:54.410 --> 00:42:57.620
‫تو از اون آدمای
سحرخیز ‫رو اعصاب نیستی، هستی؟

00:42:57.645 --> 00:42:58.789
.عمرا

00:43:00.790 --> 00:43:02.333
‫الان که صبح نیست.

00:43:02.710 --> 00:43:04.330
‫برای من صبحه، پلیس.

00:43:08.336 --> 00:43:09.487
...می‌دونی

00:43:10.171 --> 00:43:12.062
‫دیشب خودتو کنترل کردی.

00:43:12.668 --> 00:43:15.580
‫کمتر کسی جلوی برادرا روی
‫حرف ریج یا من حرف می‌زنه.

00:43:15.605 --> 00:43:17.615
‫مخصوصا روی حرف من، اونم ‫جلوی برادرا.

00:43:17.640 --> 00:43:19.950
‫با من لاس نزن.
‫ما که با هم قرار نمی‌ذاریم.

00:43:22.480 --> 00:43:24.230
‫فکر کنم واقعا دلت می‌خواد بمیری.

00:43:29.576 --> 00:43:30.676
‫شاید.

00:43:31.070 --> 00:43:32.645
‫وارد جزئیات نمی‌شم.

00:43:36.740 --> 00:43:38.885
‫تو نمی‌تونی به زندگی ‫قبلیت برگردی.

00:43:39.580 --> 00:43:41.370
‫اینو که می‌دونی، درسته؟

00:43:42.960 --> 00:43:44.580
‫تو زیادی دیدی.

00:43:45.580 --> 00:43:48.159
‫در هر صورت نمی‌تونستیم
.حافظه‌ت رو کامل پاک کنیم

00:43:49.300 --> 00:43:51.145
‫یعنی می‌گی باید ‫تابوتم رو انتخاب کنم؟

00:43:51.630 --> 00:43:52.750
‫امیدوارم که نه.

00:43:52.971 --> 00:43:54.307
‫ولی من تصمیم نمی‌گیرم.

00:43:55.090 --> 00:43:56.430
‫خیلی چیزا به خودت بستگی داره.

00:43:59.890 --> 00:44:03.230
‫تو چیز زیادی نداری
که ‫بخوای بهش برگردی، داری؟

00:44:06.400 --> 00:44:07.406
‫نه.

00:44:09.184 --> 00:44:10.524
‫هیچی ندارم.

00:44:12.240 --> 00:44:13.900
‫می‌دونم چه حسی داره.

00:44:19.990 --> 00:44:21.031
‫وی؟

00:44:21.442 --> 00:44:22.442
بله؟

00:44:22.870 --> 00:44:25.463
‫قضیه‌ی اون خالکوبیه چیه؟

00:44:27.040 --> 00:44:30.040
‫من راجع به نفرین تو نپرسیدم، پلیس.

00:44:32.760 --> 00:44:36.510
‫اگه تا هشت بیدار نشدم،
‫بیدارم کن، باشه؟

00:44:39.010 --> 00:44:40.054
‫باشه.

00:44:40.731 --> 00:44:41.859
‫حتما.

00:44:50.692 --> 00:44:52.590
اوه، ‫این خوب نیست.

00:44:53.150 --> 00:44:55.030
‫این اصلا خوب نیست.

00:44:58.660 --> 00:45:00.740
‫الو، بث؟ اونجایی؟

00:45:02.031 --> 00:45:03.056
...آه

00:45:03.080 --> 00:45:04.226
‫بله؟

00:45:04.251 --> 00:45:07.131
‫من ولسی‌ام. همسر تور.

00:45:07.960 --> 00:45:10.323
‫می‌تونم برای عروسی‌ت ‫بهت کمک کنم.

00:45:10.960 --> 00:45:13.710
‫اگه لباس دیگه‌ای نداری،
‫من یکی برات آوردم.

00:45:14.960 --> 00:45:18.239
‫یه کم هم کنجکاو بودم
‫و می‌خواستم ببینمت.

00:45:22.365 --> 00:45:23.575
‫سلام.

00:45:23.600 --> 00:45:24.930
‫سلام، خوشگله.

00:45:25.276 --> 00:45:26.651
.‫تو خیلی زیبایی

00:45:27.100 --> 00:45:29.480
‫بیخود نیست رث اینجوری ‫دیوونه‌ت شده.

00:45:29.505 --> 00:45:30.666
.اوه

00:45:30.690 --> 00:45:32.168
‫می‌خوای ییای تو؟

00:45:32.193 --> 00:45:34.653
‫تور تقریبا هیچ‌چیزی بهم نگفت.

00:45:35.835 --> 00:45:37.505
‫اون و رث یه کم با هم تنش دارن.

00:45:37.530 --> 00:45:38.500
‫تنش؟

00:45:38.975 --> 00:45:43.280
‫مردایی مثل اونا ‫گاهی وقتا جوش
میارن ‫و به پر و پای هم می‌پیچن.

00:45:44.067 --> 00:45:45.317
‫اجتناب‌ناپذیره.

00:45:46.620 --> 00:45:50.170
‫تور نمی‌گه چرا،
‫ولی می‌تونم حدس بزنم.

00:45:50.195 --> 00:45:52.615
‫شرافت، شجاعت در نبرد،

00:45:52.640 --> 00:45:54.810
‫یا ما، زنهاشون.

00:45:56.010 --> 00:45:57.750
‫اونا در باطن آدمای خوبی هستن.

00:45:58.130 --> 00:46:01.470
‫ولی هر از گاهی، منفجر می‌شن
‫و یه حرف احمقانه می‌زنن.

00:46:02.510 --> 00:46:04.060
‫دیگه بحث اونا بسه.

00:46:04.680 --> 00:46:05.948
‫تو آماده‌ای؟

00:46:08.230 --> 00:46:09.560
‫من سرکش نیستم.

00:46:10.555 --> 00:46:11.555
...یعنی

00:46:12.476 --> 00:46:14.650
مدت زیادی نیست که
...رث رو می‌شناسم، ولی

00:46:17.360 --> 00:46:19.400
‫این حس رو دارم که اون مال منه.

00:46:21.860 --> 00:46:24.740
‫نه با عقلم،
‫بلکه با غریزه‌م.

00:46:25.308 --> 00:46:27.058
‫در مورد تور هم همینطور بود.

00:46:27.083 --> 00:46:30.083
‫با یه نگاه،
‫درجا دلم رفت و عاشقش شدم.

00:46:32.790 --> 00:46:34.090
‫کی به دنیا میاد؟

00:46:34.115 --> 00:46:35.695
‫هنوز خیلی مونده.

00:46:35.720 --> 00:46:37.340
‫یه سال دیگه، ‫اگه دووم بیارم.

00:46:38.590 --> 00:46:40.930
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

00:46:42.010 --> 00:46:44.140
‫هیکلامون تقریبا مثل همه.

00:46:45.600 --> 00:46:49.310
‫اینا که خیلی خوشگلن.

00:46:50.230 --> 00:46:52.900
مامانم اینا رو
.برای عروسی‌م درست کرده بود

00:46:54.415 --> 00:46:56.335
‫ولی ببین، اگه خوشت ‫نیومد،

00:46:56.360 --> 00:46:58.360
‫یا خواستی چیز دیگه‌ای بپوشی،

00:46:58.385 --> 00:47:00.385
‫اصلا بهم برنمی‌خوره.

00:47:01.110 --> 00:47:02.280
‫دیوونه شدی؟

00:47:09.250 --> 00:47:11.660
‫رث وقتی تو رو ببینه ‫غش می‌کنه.

00:47:11.685 --> 00:47:13.855
‫مطمئنی می‌خوای اینو ‫بهم قرض بدی؟

00:47:13.880 --> 00:47:15.840
‫لباس برای پوشیدنه.

00:47:16.040 --> 00:47:19.170
‫اینا از سال 1814 تا حالا
‫تن هیچکس نرفتن.

00:47:24.640 --> 00:47:27.350
گوش کن ‫بث، تو واقعا لیاقتشو داری.

00:47:27.375 --> 00:47:28.835
‫جدی می‌گم.

00:47:29.640 --> 00:47:32.560
‫ولی انتخاب یکی از اونا
‫به عنوان شریک زندگی آسون نیست.

00:47:33.100 --> 00:47:35.610
‫اگه خواستی حرف بزنی بهم زنگ بزن.

00:47:36.520 --> 00:47:39.125
‫شاید منم هر از گاهی ‫بهت زنگ بزنم،

00:47:39.437 --> 00:47:40.718
‫اگه اشکالی نداره.

00:47:43.070 --> 00:47:47.410
‫نمی‌دونی چقدر منتظر بودم
‫کسی رو پیدا کنم که درکم کنه.

00:47:49.950 --> 00:47:51.960
‫هیچکدوم از برادرای دیگه جفت ندارن؟

00:47:52.710 --> 00:47:54.290
‫فقط ما دوتاییم، ‫عزیزم.

00:47:55.380 --> 00:47:56.880
‫پس باید پشت هم باشیم.

00:48:02.485 --> 00:48:03.770
‫می‌دونی وی کجاست؟

00:48:03.795 --> 00:48:05.073
‫آره، داره اصلاح می‌کنه.

00:48:05.401 --> 00:48:06.814
‫با من کاری داشتی، رئیس؟

00:48:09.715 --> 00:48:10.715
،جالبه

00:48:11.668 --> 00:48:13.122
‫چقدر صمیمی!

00:48:13.350 --> 00:48:14.557
‫خفه شو.
‫‫خفه شو.

00:48:15.729 --> 00:48:16.783
‫وی.

00:48:17.900 --> 00:48:20.125
‫قبل از عروسی باید ‫یه کاری رو انجام بدم.

00:48:20.150 --> 00:48:21.570
‫پنج دقیقه دیگه اونجام.

00:48:23.900 --> 00:48:25.950
‫تو دخالت نکن، آقای پلیس.

00:48:27.490 --> 00:48:29.540
‫من امروز مرخصی‌ام. ‫محض اطلاعت.

00:48:29.565 --> 00:48:31.051
‫می‌خوای بگی چرا؟

00:48:31.910 --> 00:48:33.460
‫بینی یه مظنون رو شکستم.

00:48:35.370 --> 00:48:36.484
‫حین دعوا؟

00:48:37.689 --> 00:48:38.949
‫حین بازجویی.

00:48:39.500 --> 00:48:40.920
‫چرا این کارو کردی؟

00:48:41.710 --> 00:48:44.043
‫سعی کرد
به زن آینده‌ت ‫تجاوز کنه، خون‌آشام.

00:48:44.590 --> 00:48:47.760
‫وقتی گفت "خودش می‌خواست"،
دیگه ‫هیچ میلی به محافظت ازش نداشتم.

00:48:48.260 --> 00:48:49.932
‫بیلی ریدل.

00:48:49.957 --> 00:48:52.287
‫بث در موردش بهت گفته بود؟
‫‫بجنب، وی.

00:49:04.659 --> 00:49:05.769
‫خوبی؟

00:49:08.990 --> 00:49:10.090
‫سلام، ولسی.

00:49:10.700 --> 00:49:11.990
‫ممنون که اومدی.

00:49:12.660 --> 00:49:14.289
‫فکر کردم یه کم ‫حمایت بد نباشه.

00:49:19.880 --> 00:49:21.630
‫یه کارایی دارم که باید ‫انجام بدم.

00:49:22.590 --> 00:49:25.670
‫مراسم نصف‌شب شروع می‌شه،
‫تا اون موقع برمی‌گردم.

00:49:34.430 --> 00:49:35.554
‫مراقب باش.

00:49:36.480 --> 00:49:37.539
‫لطفا.

00:49:39.980 --> 00:49:41.140
‫نگران نباش.

00:49:59.120 --> 00:50:00.330
‫دوسِت دارم، عزیزم.

00:50:32.700 --> 00:50:33.740
.بیا تو

00:50:37.370 --> 00:50:40.120
‫قربان، خیلی خوشتیپ شدین.

00:50:40.145 --> 00:50:42.578
‫انتخاب فوق‌العاده‌ایه.

00:50:42.960 --> 00:50:44.903
‫تا حالا گوچی نپوشیده بودم.

00:50:44.928 --> 00:50:46.685
‫بهترین گزینه بین لباسای ‫کرایه‌ای بود.

00:50:46.710 --> 00:50:49.760
‫کت شما یه دستمال جیب ‫کم داره.

00:50:49.785 --> 00:50:50.786
‫اجازه هست؟

00:50:51.470 --> 00:50:52.550
‫البته.

00:51:07.480 --> 00:51:09.965
‫مهمون دارید؟
‫مهمون‌تون تشریف آوردن.

00:51:09.990 --> 00:51:11.223
.البته، بفرستشون تو

00:51:17.345 --> 00:51:18.425
‫مسخره به نظر میام؟

00:51:18.450 --> 00:51:20.250
نه، نه، ‫اصلا قربان.

00:51:20.275 --> 00:51:24.070
...‫داشتم فکر می‌کردم
‫داریس چقدر خوشحال می‌شد.

00:51:24.095 --> 00:51:26.145
‫اون عاشق خونه‌ی شلوغ بود.

00:51:26.170 --> 00:51:27.208
‫داریس کیه؟

00:51:28.670 --> 00:51:29.760
‫بوچ؟

00:51:32.481 --> 00:51:33.617
‫سلام، عزیزم.

00:51:33.642 --> 00:51:36.352
‫شاید باید پایین ‫منتظر می‌موندم.

00:51:37.100 --> 00:51:38.600
‫ولی همه خیلی سرشون شلوغه.

00:51:38.625 --> 00:51:40.505
‫نمی‌خواستم مزاحم بشم.

00:51:45.650 --> 00:51:47.320
‫می‌خوای یه کم اینجا بشینی؟

00:51:47.345 --> 00:51:49.805
‫طبقه‌ی دوم یه ‫تراس سرپوشیده داره.

00:51:50.221 --> 00:51:52.210
‫انتهای اون راهروئه.

00:51:54.645 --> 00:51:55.815
‫بریم اونجا؟

00:51:57.990 --> 00:51:59.706
.آره، بریم

00:52:15.793 --> 00:52:16.867
‫ممنون.

00:52:18.600 --> 00:52:22.120
‫صبر کن ببینم.
اینجا یه کم ‫گل و دکور می‌خواد،

00:52:22.145 --> 00:52:25.343
‫شاید چندتا لیوان ویسکی.
‫بچه‌ها عاشقش می‌شن.

00:52:25.368 --> 00:52:27.770
‫این که واقعا به اینجا تعلق داره.
‫‫می‌دونی چی مفیده؟

00:52:27.795 --> 00:52:30.875
‫چی؟
‫‫اینکه دماغتو تو این کارا نکنی.

00:52:30.900 --> 00:52:32.990
‫اینطور فکر می‌کنی؟
‫‫لازم نکرده اینو بهم بگی.

00:52:33.015 --> 00:52:34.585
‫فکر کنم دیشب اینو شنیدم.

00:52:34.610 --> 00:52:37.240
‫شاید بهتره
اول خودت ‫به نصیحتت عمل کنی.

00:52:37.265 --> 00:52:39.005
‫پس کمک نمی‌کنی، ها؟
‫‫چی؟

00:52:39.030 --> 00:52:41.080
‫من کمک لازم ندارم،
‫فقط نظارت می‌کنم.

00:52:45.018 --> 00:52:46.255
‫اوه، بذار کمکت کنم.

00:52:46.280 --> 00:52:47.910
‫میشه لطفا اون
‫کاسه‌ی کریستال رو بدی؟

00:52:49.420 --> 00:52:50.578
‫ممنونم، بانو.

00:52:55.812 --> 00:52:56.843
‫بث؟

00:52:56.868 --> 00:52:59.763
میشه از تو انبار ‫برای مرینیِد
‫یه کم مربای هلو بیاری؟

00:52:59.788 --> 00:53:00.914
‫حتما!

00:53:05.060 --> 00:53:07.002
‫مرباها، ‫مرباها.

00:53:11.150 --> 00:53:13.440
‫فریتز، می‌دونی ‫کجا...

00:53:15.860 --> 00:53:17.085
‫ببخشید، من...

00:53:17.530 --> 00:53:20.667
‫ببخشید، من... شما رو ندیدم.

00:53:21.671 --> 00:53:22.921
...‫خدایا

00:53:23.613 --> 00:53:24.893
.می‌دونم که زشتم

00:53:25.648 --> 00:53:27.148
‫ولی از من نترس.

00:53:28.468 --> 00:53:30.468
‫من که هیولای وحشی نیستم.

00:53:37.760 --> 00:53:39.470
‫بث، اون... رو پیدا کردی؟

00:53:40.075 --> 00:53:41.325
‫چی شده؟

00:53:41.739 --> 00:53:42.890
‫هیچی.

00:53:43.236 --> 00:53:44.237
...چیز بود

00:53:46.180 --> 00:53:47.242
.هیچی

00:53:47.690 --> 00:53:49.070
‫داری بهم دروغ می‌گی،

00:53:49.648 --> 00:53:52.230
ولی ‫چون روز عروسیته،
‫فعلا به روت نمیارم.

00:54:01.530 --> 00:54:03.637
‫این کت و شلوار خیلی بهت میاد.

00:54:04.325 --> 00:54:06.752
‫این کهنه‌پارچه‌ای که تنم کردم؟

00:54:08.660 --> 00:54:10.018
‫ تویی که ‫زیبا شدی.

00:54:13.823 --> 00:54:14.823
...من

00:54:14.848 --> 00:54:16.960
‫موهامو به خاطر تو اینجوری کردم.

00:54:17.385 --> 00:54:19.370
‫فکر کردم شاید خوشت بیاد.

00:54:20.196 --> 00:54:21.696
‫هر جوری که باشی دوسِت دارم.

00:54:22.600 --> 00:54:23.676
‫همیشه.

00:54:25.810 --> 00:54:28.301
‫ این لباس رو هم به خاطر تو پوشیدم.

00:54:29.190 --> 00:54:30.270
ازش ‫خوشم میاد.

00:54:32.020 --> 00:54:33.770
‫ولی می‌دونی چیه، ماریسا؟

00:54:34.520 --> 00:54:36.304
‫لازم نیست
برای جلب نظرم ‫اینقدر تلاش کنی.

00:54:38.400 --> 00:54:40.280
‫من بهش عادت کردم.

00:54:40.957 --> 00:54:42.327
‫پس این عادت رو ترک کن.

00:54:43.990 --> 00:54:45.280
‫تو بی‌نقصی.

00:54:49.120 --> 00:54:50.420
‫می‌دونی، ماریسا،

00:54:51.460 --> 00:54:53.130
‫من یکی از شماها نیستم،

00:54:54.340 --> 00:54:55.606
‫اینو که متوجهی، درسته؟

00:54:56.420 --> 00:54:58.170
‫از همون اول متوجه شدم.

00:54:59.050 --> 00:55:00.340
‫اذیتت نمی‌کنه؟

00:55:01.930 --> 00:55:02.930
‫نه.

00:55:04.850 --> 00:55:07.520
‫وقتی با توام ‫حس خیلی خوبی دارم.

00:55:09.396 --> 00:55:10.661
‫چه جوری؟

00:55:11.900 --> 00:55:14.125
‫احساس امنیت می‌کنم.

00:55:15.730 --> 00:55:17.940
‫احساس زیبایی می‌کنم.

00:55:19.900 --> 00:55:22.604
‫و گاهی وقتا
.چیزای دیگه هم حس می‌کنم

00:55:24.873 --> 00:55:26.123
‫مثل چی؟

00:55:27.790 --> 00:55:29.448
‫اینجام داغ می‌شه...

00:55:30.200 --> 00:55:32.210
‫و اینجا هم همینطور.

00:55:34.960 --> 00:55:37.710
‫تو چیزی حس می‌کنی؟
‫‫اوه، چه جورم.

00:55:41.510 --> 00:55:44.525
‫می‌تونم ببوسمت، اگه اشکالی نداره؟

00:55:44.550 --> 00:55:47.312
اوه، ‫به این زودی نه.
باید ‫یواش یواش پیش بریم.

00:55:47.337 --> 00:55:48.967
‫می‌خوام تو هم ‫احساس راحتی کنی.

00:55:50.770 --> 00:55:53.770
‫تمام شب داشتم ‫اینو تصور می‌کردم.

00:55:55.480 --> 00:55:58.070
‫تو خوابم، اومدی تو تختم.

00:55:59.190 --> 00:56:00.617
‫روم خم شدی.

00:56:02.641 --> 00:56:03.864
‫لخت بودی.

00:56:04.740 --> 00:56:06.620
و ‫منم همینطور.

00:56:08.830 --> 00:56:11.160
‫لبات روی لبام فشار دادی.

00:56:13.160 --> 00:56:15.210
‫طعم آتیش می‌دادن.

00:56:16.670 --> 00:56:18.000
‫مثل ویسکی اسکاچ.

00:56:20.170 --> 00:56:21.380
‫خوشم اومد.

00:56:25.930 --> 00:56:27.390
‫ از تو هم خوشم اومد.

00:56:39.613 --> 00:56:40.613
.اوم

00:56:41.832 --> 00:56:45.530
‫خوشت نیومد؟
‫نه، عاشقش بودم. باور کن.

00:56:45.782 --> 00:56:47.198
‫پس دوباره انجامش می‌دم.

00:56:54.092 --> 00:56:55.172
‫چی داره می‌شه...

00:56:58.831 --> 00:56:59.831
...اوه

00:57:01.346 --> 00:57:02.640
.از چیزی که به نظر میای قوی‌تری

00:57:03.590 --> 00:57:04.707
.نه واقعا

00:57:05.411 --> 00:57:07.097
‫چیز بدی نیست، ماریسا.

00:57:12.980 --> 00:57:14.270
‫ازش خوشم اومد.

00:57:17.060 --> 00:57:18.145
‫منم خوشم اومد.

00:57:19.890 --> 00:57:21.970
‫باورم نمی‌شه ‫که باکره‌ای...

00:57:25.530 --> 00:57:28.570
‫فقط بدون که گاهی وقتا
‫یه چیزایی از دهنم می‌پره.

00:57:28.595 --> 00:57:31.175
‫ چرت و پرت منظورمه... لعنتی.

00:57:33.939 --> 00:57:35.649
‫به خاطر تو روی این اخلاقم کار می‌کنم.

00:57:37.790 --> 00:57:38.859
‫گوش کن...

00:57:40.340 --> 00:57:43.550
‫چطوره بریم
یه نگاهی به ‫وضعیت مهمونی بندازیم؟

00:57:47.340 --> 00:57:48.437
‫بوچ.

00:57:48.680 --> 00:57:49.840
‫بله، عزیزم؟

00:57:51.300 --> 00:57:53.088
‫بیشتر ازت می‌خوام.

00:57:55.770 --> 00:57:57.182
...‫هر چی که ازم بخوای

00:57:58.533 --> 00:57:59.726
‫می‌تونی داشته باشی.

00:58:19.704 --> 00:58:21.323
‫این نمی‌تونه واقعی باشه.

00:58:22.500 --> 00:58:24.500
.اون یه لسرِه، برادر من

00:58:26.735 --> 00:58:29.161
‫مطمئنم داره دنبال ‫نیروی جدید می‌گرده.

00:58:29.836 --> 00:58:31.206
‫یه کاندیدای خوب.

00:58:34.720 --> 00:58:36.560
‫ کاش با ماشین من اومده بودیم.

00:58:36.585 --> 00:58:38.005
‫می‌تونستیم دنبالشون کنیم.

00:58:39.480 --> 00:58:40.560
‫وقت نداریم.

00:58:41.348 --> 00:58:42.823
‫همین الان انجامش میدیم.

00:58:49.820 --> 00:58:51.410
‫مراقب باش، وی.

00:58:54.843 --> 00:58:56.593
‫پلیس ایالتی! دستا بالا.

00:58:56.620 --> 00:58:58.750
‫تو، از ماشین بیا بیرون!

00:59:12.260 --> 00:59:14.350
.خدای من، فکر می‌کردم افسانه‌ای

00:59:14.375 --> 00:59:15.875
‫پادشاه نابینا.

00:59:15.900 --> 00:59:18.370
‫کاملا تحت تأثیر قرار گرفتم.

00:59:21.018 --> 00:59:23.200
دلم شکست که مجبوریم جدا بشیم

00:59:23.940 --> 00:59:26.940
‫ولی ما دوباره تو
‫و اون بچه‌ی جدید رو می‌بینیم.

00:59:28.240 --> 00:59:29.240
‫خیلی زود.

00:59:30.266 --> 00:59:31.691
‫حافظه‌شون رو پاک کن.

00:59:35.410 --> 00:59:37.370
.کنجکاوم بدونم چرا پلیسا نگه‌مون داشتن

00:59:38.120 --> 00:59:40.460
‫مطمئنم مهمون ناخونده نمی‌خواستن.

00:59:41.370 --> 00:59:42.679
‫با پدرت حرف زدی؟

00:59:43.885 --> 00:59:45.595
‫به نظر میومد خیالش راحت شد.

00:59:47.800 --> 00:59:49.926
‫راستی، اون چیزی که گفتی
.لازم دارم رو گرفتم

00:59:50.670 --> 00:59:53.220
‫آفرین، بیلی. اندازه‌ش عالیه.

00:59:54.010 --> 00:59:55.250
‫قراره چی بره توش؟

00:59:55.760 --> 00:59:57.010
‫خودت می‌فهمی.

01:00:08.860 --> 01:00:10.650
‫من کفش ندارم.

01:00:11.610 --> 01:00:13.200
‫قرار هم نیست کفش پات باشه.

01:00:13.745 --> 01:00:15.965
آه، ‫الانه که گریه‌م بگیره.

01:00:16.280 --> 01:00:18.926
‫می‌دونم. بیش از حد زیبا شدی.

01:00:20.120 --> 01:00:23.920
‫ این اولین اتفاق خوبه از...
‫نمی‌دونم کی تاحالا.

01:00:26.500 --> 01:00:29.460
‫ممنون... برای همه چیز.

01:00:31.460 --> 01:00:32.668
‫حس می‌کنم...

01:00:34.359 --> 01:00:35.359
...نمی‌دونم

01:00:37.260 --> 01:00:39.180
انگار دارم با یه خانواده ‫وصلت می‌کنم.

01:00:40.680 --> 01:00:42.168
‫هیچوقت واقعا خانواده نداشتم.

01:00:44.918 --> 01:00:46.378
‫ما خانواده‌ت هستیم.

01:00:47.480 --> 01:00:48.560
‫تو دیگه یکی از مایی.

01:00:52.440 --> 01:00:55.286
‫خواهش می‌کنم ادامه نده،
‫وگرنه منم اشکن در میاد.

01:00:55.660 --> 01:00:57.320
‫اون تو همه چی مرتبه؟

01:01:01.950 --> 01:01:03.250
‫گریه کردی؟

01:01:04.032 --> 01:01:05.072
‫خوبی؟

01:01:05.917 --> 01:01:07.547
خدای من، به خاطر ‫بچه‌ست؟

01:01:08.250 --> 01:01:11.550
‫تور، آروم باش. من یه زنم.

01:01:12.090 --> 01:01:15.656
‫تو عروسیا گریه می‌کنم.
‫تو شرح وظایف‌مونه.

01:01:17.140 --> 01:01:19.953
‫نمی‌خوام هیچی ناراحتت کنه، عزیزم.

01:01:20.720 --> 01:01:22.456
‫پس بهم بگو کی برادرا آماده میشن.

01:01:23.390 --> 01:01:24.497
‫ما آماده‌ایم.

01:01:25.035 --> 01:01:26.075
.خوبه

01:01:26.100 --> 01:01:27.400
‫ میارمش بیرون.

01:01:41.830 --> 01:01:42.910
‫شروع کنیم؟

01:01:45.606 --> 01:01:47.551
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم این کارو بکنم.

01:01:48.500 --> 01:01:51.170
‫زندگی پر از غافلگیری‌های ‫بزرگه، مگه نه؟

01:01:53.300 --> 01:01:54.656
‫حتما همینطوره.

01:02:22.148 --> 01:02:24.718
‫تا جایی که بتونیم مراسم رو
...به انگلیسی انجام میدیم

01:02:24.743 --> 01:02:26.250
‫تا تو متوجه بشی.

01:02:27.262 --> 01:02:28.461
‫آماده‌ای شروع کنیم؟

01:02:33.590 --> 01:02:35.979
‫سرورم، جلو بیا.

01:02:53.520 --> 01:02:55.070
‫نفسم رو بند آوردی.

01:03:02.050 --> 01:03:03.679
‫عزیزم، چی شده؟

01:03:04.573 --> 01:03:05.765
‫می‌تونیم متوقفش کنیم.

01:03:05.790 --> 01:03:07.054
.نه، نه

01:03:09.290 --> 01:03:10.515
،دوسِت دارم

01:03:10.823 --> 01:03:12.323
‫و با هم ازدواج می‌کنیم.

01:03:12.833 --> 01:03:13.833
.همین الان

01:03:14.335 --> 01:03:15.840
‫پس انگار سر این قضیه توافق داریم.

01:03:39.280 --> 01:03:40.406
ای ‫کاتب باکره،

01:03:41.534 --> 01:03:42.937
.این الیزابت‌ه

01:03:44.660 --> 01:03:48.031
‫دختر جنگجوی انجمن خنجر سیاه، داریس.

01:03:48.740 --> 01:03:52.292
‫نوه‌ی پرنس مارکان،

01:03:53.057 --> 01:03:56.880
‫نتیجه‌ی ‫پرنس هوروسمان.

01:04:00.690 --> 01:04:02.270
‫نه.

01:04:04.180 --> 01:04:05.398
‫این تقصیر منه.

01:04:06.170 --> 01:04:08.080
‫ به اندازه‌ی کافی آماده‌ش نکرده بودم.

01:04:08.930 --> 01:04:10.350
‫ قصد بی‌احترامی نداره.

01:04:11.562 --> 01:04:15.112
‫نترس، جنگجو.
‫بیا اینجا، بانو.

01:04:22.250 --> 01:04:25.570
‫این مرد ازت می‌خواد که اونو
.به‌عنوان جفت خود بپذیری

01:04:25.595 --> 01:04:28.345
‫اگه شایستگی‌ش رو ‫ثابت کنه،
اونو می‌پذیری؟

01:04:28.370 --> 01:04:29.495
‫اوه، بله.

01:04:31.221 --> 01:04:32.345
‫بله، می‌پذیرم.

01:04:32.370 --> 01:04:35.880
‫جنگجو،
این بانو ‫تو رو می‌پذیره.

01:04:36.790 --> 01:04:38.880
‫می‌تونی شایستگی‌ت رو بهش ثابت کنی؟

01:04:39.229 --> 01:04:40.260
‫بله می‌تونم.

01:04:40.285 --> 01:04:42.554
‫ حاضری جونت رو ‫فدای اون بکنی؟

01:04:43.050 --> 01:04:44.050
‫بله.

01:04:44.075 --> 01:04:47.239
‫آیا اونو در برابر هر کسی که‫بخواد
بهش آسیب برسونه محافظت می‌کنی؟

01:04:47.800 --> 01:04:48.865
‫بله می‌کنم.

01:04:49.273 --> 01:04:50.877
‫دستت رو به من بده، فرزندم.

01:04:54.940 --> 01:04:56.122
‫جنگجو.

01:04:58.901 --> 01:04:59.956
...آه

01:05:00.280 --> 01:05:01.914
‫این یک پیوند خوبه.

01:05:02.690 --> 01:05:04.481
‫یک پیوند بسیار خوب.

01:05:44.190 --> 01:05:46.820
‫همه چیز درست می‌شه.
‫فقط یه نفس عمیق بکش.

01:05:57.790 --> 01:05:58.801
...سرورم

01:06:00.042 --> 01:06:01.482
نام همسر شما چیست؟

01:06:03.050 --> 01:06:04.760
‫نام او الیزابت‌ه.

01:06:06.300 --> 01:06:09.340
‫نه، نه.
‫‫تو داری با یه جنگجو ازدواج می‌کنی.

01:06:09.365 --> 01:06:11.905
‫جلوی برادرانت ‫بهش احترام بذار.

01:06:21.848 --> 01:06:22.848
...سرورم

01:06:23.379 --> 01:06:25.206
نام همسر شما چیست؟

01:06:26.750 --> 01:06:28.500
‫نام او الیزابت‌ه.

01:06:33.620 --> 01:06:35.582
‫اون مجبور نیست این کارو بکنه.

01:06:36.372 --> 01:06:39.250
سرورم، نام همسر شما چیست؟

01:06:39.275 --> 01:06:42.218
‫"رث" وجودش رو به تو می‌بخشه.

01:06:43.093 --> 01:06:44.525
‫نام او الیزابت‌ه.

01:06:44.550 --> 01:06:46.120
‫تمام وجودش اکنون مال توست.

01:06:49.130 --> 01:06:51.735
سرورم، نام همسر شما چیست؟

01:06:51.760 --> 01:06:53.843
.سرورم نام او الیزابت‌ه

01:06:53.868 --> 01:06:57.458
نام همسر شما چیست؟
‫‫نام او الیزابت‌ه.

01:07:33.917 --> 01:07:35.970
.برخیز، سرورم

01:07:51.490 --> 01:07:54.664
‫اینو به‌عنوان
نمادی از قدرتت ‫به "همسرت" بده،

01:07:55.354 --> 01:07:57.411
‫تا بداند که لایق او هستید،

01:07:57.965 --> 01:08:00.507
‫و اینکه جسم تو، قلب تو،

01:08:01.035 --> 01:08:04.045
‫و روح تو
دیگر ‫تحت فرمان اوست.

01:08:16.760 --> 01:08:19.350
‫آیا مرا برای خود خواهی پذیرفت؟

01:08:23.020 --> 01:08:24.328
.‫بله می‌پذیرم

01:08:50.590 --> 01:08:51.695
‫حالت خوبه؟

01:08:57.140 --> 01:08:59.560
‫می‌شه دیگه اون کارو نکنیم؟

01:09:03.180 --> 01:09:06.650
‫اگه بچه دار بشیم، بهتره خودتو آماده کنی.

01:09:18.307 --> 01:09:20.093
‫پاینده باد پادشاه.

01:09:20.830 --> 01:09:22.679
‫پاینده باد ملکه.

01:09:23.494 --> 01:09:25.320
‫پاینده باد پادشاه.

01:09:26.301 --> 01:09:28.290
‫پاینده باد ملکه.

01:10:55.670 --> 01:10:59.260
‫من باید برگردم پیش برادرم.
‫ برای شام منتظرمه.

01:11:00.220 --> 01:11:01.550
‫کِی برمی‌گردی؟

01:11:02.166 --> 01:11:03.278
‫فردا شب.

01:11:05.470 --> 01:11:07.890
‫ اینجا منتظرت می‌مونم.

01:11:10.372 --> 01:11:11.502
‫خداحافظ.

01:11:14.825 --> 01:11:17.676
‫هی، پلیس!
داریم می‌ریم ‫"اسکریمرز". میای؟

01:11:18.240 --> 01:11:20.401
‫آره، خیلی هم کار شاقی نیست.

01:11:20.948 --> 01:11:22.280
‫باید بهت هشدار بدم البته.

01:11:22.305 --> 01:11:24.909
‫یه سری از آدمای خلافکار،
.تو "اسکریمرز" می‌پلکن

01:11:24.934 --> 01:11:26.346
‫ممکنه اوضاع ناجور بشه.

01:11:26.370 --> 01:11:28.830
‫فکر کردی برای چی می‌خوایم تو بیای؟
.‫معلومه که میای

01:11:28.855 --> 01:11:31.629
‫دعوای تو بار بهترین فرصت
.برای پیدا کردن خبرای خوبه

01:11:32.840 --> 01:11:35.671
‫امم... می‌خواین یه پیرهن بپوشین؟

01:11:37.510 --> 01:11:38.604
‫واسه چی؟

01:11:42.300 --> 01:11:43.890
‫منو بپرستین، آقایون.

01:11:43.915 --> 01:11:46.085
‫شایدم گذاشتم باهام بازی کنی.
!کله‌پوک

01:11:48.200 --> 01:11:50.367
.آدما عقب ماشین می‌شینن
.یا روی کاپوت

01:11:50.589 --> 01:11:52.469
‫گوش کنید خون‌خوارا، من جلو می‌شینم.

01:12:00.070 --> 01:12:01.320
‫می‌خوای با همین تیپ بیای؟

01:12:18.979 --> 01:12:20.800
‫اوه، خدای من.

01:12:46.450 --> 01:12:49.490
‫خوش اومدی، آقای "آر".

01:12:56.540 --> 01:12:59.670
‫ببخشید دیر کردم.
‫امیدوار بودم باهات حرف یزنم.

01:13:00.840 --> 01:13:03.090
‫اوه، بره فوق‌العاده به نظر میاد.

01:13:04.720 --> 01:13:07.125
‫خب، دیشب رو ‫کجا گذروندی؟

01:13:08.010 --> 01:13:09.100
.خونه داریس

01:13:13.295 --> 01:13:14.415
‫چرا داری می‌ری؟

01:13:14.440 --> 01:13:16.911
‫ می‌بینی که غذام تموم شده.

01:13:17.860 --> 01:13:20.100
‫شب آرومی رو برات آرزو می‌کنم، خواهر.

01:13:20.125 --> 01:13:21.331
‫نمی‌خوای بمونی؟

01:13:22.048 --> 01:13:23.752
‫باید به کاری رسیدگی کنم.

01:13:24.620 --> 01:13:26.320
‫مطمئنم می‌تونه صبر کنه.
‫نه.

01:13:26.879 --> 01:13:28.153
‫دیگه نمی‌تونه.

01:13:46.680 --> 01:13:47.680
‫خانم‌ها.

01:13:55.666 --> 01:13:57.375
‫اینجا چه غلطی ‫می‌کنی؟

01:13:57.400 --> 01:13:58.502
‫زیدیست.

01:14:02.360 --> 01:14:04.860
‫یه پیشنهاد برات دارم.

01:14:07.240 --> 01:14:12.240
‫چقدر می‌گیری که پادشاه نابینا رو بکُشی؟

01:14:15.370 --> 01:14:16.791
‫مفتی انجامش می‌دم.

01:14:22.578 --> 01:14:26.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

01:14:26.030 --> 01:14:31.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:14:31.030 --> 01:14:39.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]