﻿WEBVTT

00:00:15.641 --> 00:00:18.936
(آشوب)

00:00:18.950 --> 00:00:26.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:32.115 --> 00:00:33.283
استاد

00:00:36.286 --> 00:00:37.454
اومدی؟

00:01:07.317 --> 00:01:10.862
(میهن متحد)

00:01:18.412 --> 00:01:20.998
کتاب جدید چاپ کردین؟-
آره-

00:01:21.081 --> 00:01:24.126
درواقع دلم نمی‌خواست
چیزی چاپ بشه. درخت‌‌ها گناه دارن

00:01:25.294 --> 00:01:26.753
(سرنوشت شبه‌جزیره کره)

00:01:29.423 --> 00:01:31.049
(اثر ایم دوجین)

00:01:39.141 --> 00:01:40.851
چرا زودتر از این‌ها بهم سر نزدی؟

00:01:41.893 --> 00:01:44.604
فکر کردم اگه بیام
همون لحظه که ببینمتون بزنم زیر گریه

00:01:44.688 --> 00:01:47.607
خب اگه گریه می‌کردی چی میشد؟
شوهرت تازه فوت کرده

00:01:49.026 --> 00:01:50.944
هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن دارم

00:01:51.028 --> 00:01:52.654
واقعا؟ مثلا چی؟

00:01:55.240 --> 00:01:57.659
وقتی ازدواج کردیم
هیچ کاری براش نکردم

00:01:59.202 --> 00:02:02.748
پس کمترین کاری که
می‌تونم بکنم اینه که بفهمم چرا کشته شد

00:02:04.333 --> 00:02:08.295
اگه به‌خاطر چیزی جونش رو به خطر انداخت
می‌خوام اون کار رو براش تمومش کنم

00:02:10.088 --> 00:02:12.215
فکر کنم حس می‌کنی به
جون‌ایک وقتی زنده بود

00:02:13.216 --> 00:02:15.385
نشون ندادی که چقدر دوستش داری

00:02:19.306 --> 00:02:21.558
فکر کردم بالاخره می‌تونم باهاش صمیمی بشم

00:02:22.309 --> 00:02:24.853
همیشه آدم گرم و مهربونی بود

00:02:27.022 --> 00:02:30.359
کافی بود فقط کنارش بشینم

00:02:30.442 --> 00:02:32.486
صلح و اتحاد خیلی سخت به دست میان

00:02:33.570 --> 00:02:35.614
حتی بین زن و شوهر هم سختن

00:02:38.617 --> 00:02:41.745
شماره‌تون رو تازه تو
تاریخچه تماس جون‌ایک شی دیدم

00:02:41.828 --> 00:02:43.288
شما دوتا همدیگه رو می‌دیدین؟

00:02:44.164 --> 00:02:46.625
آره، حدود یه ماه پیش بود

00:02:46.708 --> 00:02:50.712
نامه‌ای که از دوستش تو
آمریکا گرفته بود رو نشونم داد

00:02:52.881 --> 00:02:54.675
فکر کردم وحدت مجدد

00:02:54.758 --> 00:02:57.344
تنها گزینه‌ایه که در دسترس‌مونه

00:02:58.220 --> 00:03:01.264
اما حالا می‌بینم که ما
روی یه بمب ساعتی که اعلام جنگه، نشستیم

00:03:01.348 --> 00:03:03.850
مثل مرگ، وحدت مجدد اجتناب‌ناپذیره

00:03:04.351 --> 00:03:05.977
فرقی نمی‌کنه چقدر تلاش
کنیم ازش دوری کنیم

00:03:06.645 --> 00:03:08.980
چیزی هست که باید در مقابلش بایستیم

00:03:09.064 --> 00:03:11.775
هنوز چیزهای زیادی هست
که باید یاد بگیرم، استاد

00:03:12.609 --> 00:03:13.735
لطفا بهم یاد بدین

00:03:14.820 --> 00:03:17.614
بعدش ازم خواست که
به کمپینش بپیوندم

00:03:17.698 --> 00:03:19.700
تا روی طرح وحدت مجدد نظارت کنم

00:03:20.283 --> 00:03:21.326
قبول کردین؟

00:03:23.578 --> 00:03:27.791
حزب جمهوری‌خواه جدیده بابا
نمی‌تونستم تصور کنم که بهشون بپیوندم

00:03:29.251 --> 00:03:32.170
راستی، به زودی جابه‌جا می‌شین؟

00:03:32.254 --> 00:03:33.713
انگار دارین بار و بندیلتون رو می‌بندین

00:03:33.797 --> 00:03:34.965
آره

00:03:35.590 --> 00:03:39.136
میرم آرژانتین. اونجا فامیل دارم که مزرعه دارن

00:03:39.219 --> 00:03:40.512
آرژانتین؟

00:03:45.600 --> 00:03:48.937
می‌دونی که من
جون‌ایک و پدر یانگ رو به‌هم معرفی کردم

00:03:49.020 --> 00:03:52.607
فقط به این خاطر که
درباره صلح و وحدت مجدد حرف زدن

00:03:52.691 --> 00:03:54.901
هردوشون به طرز فجیعی کشته شدن

00:03:54.985 --> 00:03:58.572
مردم این کشور بیشتر از صلح
نفرت رو دوست دارن

00:03:58.655 --> 00:04:00.740
اون‌ها دیوونه جناح و تفرقه‌ان

00:04:00.824 --> 00:04:04.453
و من دیگه… نمی‌خوام
...اینجا زندگی کنم. پس

00:04:05.954 --> 00:04:07.330
استاد

00:04:07.414 --> 00:04:09.833
قصد دارم نامزد ریاست جمهوری بشم

00:04:11.168 --> 00:04:13.462
وقتی برای اولین بار برگشتم کره تا
تو وزارت امور خارجه کار کنم

00:04:13.545 --> 00:04:16.715
شما کسی بودین که راجع به شمال بهم یاد دادین

00:04:17.591 --> 00:04:19.843
با اینکه تموم تحصیلاتم تو آمریکا بود

00:04:19.926 --> 00:04:21.887
ولی کسی که واقعا ازش یاد گرفتم شما بودیم

00:04:21.970 --> 00:04:24.055
پیش‌بینی‌هاتون درباره کره شمالی

00:04:24.139 --> 00:04:27.058
اقدامات و انگیزه‌هاشون
همیشه درست از آب دراومده

00:04:27.142 --> 00:04:29.227
به کمک شما نیاز دارم، استاد

00:04:33.857 --> 00:04:35.066
مون‌جو

00:04:35.150 --> 00:04:38.278
کره شمالی عاجزه و داره فرو می‌پاشه

00:04:38.361 --> 00:04:41.907
آمریکا باید وارد عمل بشه
شمال سلاح هسته‌ای داره

00:04:41.990 --> 00:04:44.159
جنگ نزدیکه و اجتناب‌ناپذیره

00:04:44.242 --> 00:04:45.827
کسایی که دلسوزن

00:04:47.037 --> 00:04:49.790
توی چرخ‌های تاریخ له می‌شن

00:04:49.873 --> 00:04:51.833
من مشکلی با له شدن ندارم و

00:04:51.917 --> 00:04:54.795
جون‌ایک شی و پدر یانگ هم همین‌طورن

00:04:59.174 --> 00:05:00.884
اما اگه بخواین کمکم کنین

00:05:00.967 --> 00:05:01.968
(طرح عملیاتی کمپین مون‌جو)

00:05:02.052 --> 00:05:03.637
تموم تلاشم رو می‌کنم

00:05:03.720 --> 00:05:05.680
تا مسیر اون چرخ‌ها رو تغییر بدم

00:05:07.891 --> 00:05:10.101
چطوری تونستی اون عکس رو بگیری؟

00:05:10.185 --> 00:05:12.938
به محض اینکه صدای شلیک رو شنیدم
مدام شاتر دوربین رو فشار می‌دادم

00:05:13.021 --> 00:05:15.816
وقتی یه زن یهویی وارد قاب شد
هاج و واج شدم

00:05:15.899 --> 00:05:18.193
خدایا، این زن دیگه کیه؟

00:05:19.069 --> 00:05:21.238
چطور تونست روبه‌روی
تفنگ بایسته و بهش خیره بشه؟

00:05:21.321 --> 00:05:23.198
فکر کنم این سوالیه که
همه دارن ازش می‌پرسن

00:05:23.281 --> 00:05:28.161
واضح بود که سفیر سو
وقتی بدون اسلحه جلوی مردی که

00:05:28.245 --> 00:05:32.290
تازه شوهرش رو کشته بود، وایستاد
شجاعت فوق‌العاده‌ای از خودش نشون داد

00:05:32.374 --> 00:05:35.252
خبرساز هفته، سو مون‌جو شی‌

00:05:35.335 --> 00:05:38.421
سفیر سابق سازمان ملل و
بیوه نماینده فقید جانگ هستن

00:05:38.505 --> 00:05:40.048
چشم‌های سفیر سو رو نگاه کنین

00:05:40.131 --> 00:05:41.424
پر از شجاعت و خشمه

00:05:41.508 --> 00:05:44.261
حتی تو یه موقعیت پرتنش، کاملا آرومه

00:05:44.344 --> 00:05:45.637
الان مردم میگن

00:05:45.720 --> 00:05:47.347
که باید خودش نامزد ریاست جمهوری می‌شد

00:05:47.430 --> 00:05:49.641
و بدون لحظه‌ای تردید بهش رای می‌دادن

00:05:49.724 --> 00:05:51.518
اگه خانم سو تصمیم بگیره
برای ریاست جمهوری نامزد بشه

00:05:51.601 --> 00:05:53.478
فکر می‌کنی به کدوم حزب می‌پیونده؟

00:05:53.562 --> 00:05:55.897
کاملا معتقدم باید به
حزب جمهوری‌خواه جدید بپیونده

00:05:55.981 --> 00:05:59.401
و میراث سیاسی همسرش رو
به‌خاطرش ادامه بده

00:05:59.484 --> 00:06:02.195
نامزدیش فقط در صورتی
معنا داره که این کار رو بکنه

00:06:02.279 --> 00:06:04.114
با این حال، سو مون‌جو

00:06:04.197 --> 00:06:06.533
یه شخصیت نمادین تو
دولت چه کیونگ‌شین بوده

00:06:06.616 --> 00:06:09.202
درواقع، چهره اصلی دولت ماست

00:06:09.286 --> 00:06:10.537
می‌دونم که

00:06:11.413 --> 00:06:13.081
خودتون رو به آب و آتیش زدین

00:06:13.748 --> 00:06:15.959
تا جون‌ایک تو انتخابات اولیه ببازه

00:06:16.042 --> 00:06:20.380
نماینده جانگ واقعا یه
دارایی باارزش برای حزب ما بود

00:06:20.463 --> 00:06:24.134
به لطفش، یه پایگاه قوی از
حامیان جوان پیدا کردیم

00:06:24.217 --> 00:06:26.344
ولی همین بود واقعا

00:06:26.428 --> 00:06:29.472
اصولی هست که مشخص می‌کنه
ما به عنوان حزب کی هستیم

00:06:29.556 --> 00:06:33.351
و یکی از ارزش‌های اصلی ضد کمونیسمه

00:06:33.435 --> 00:06:37.647
حزب ما بر پایه‌ی خونی که
در طول خط 38ام ریخته شد، ساخته شده
(خط 38ام مرز بین کره شمالی و جنوبیه)

00:06:37.731 --> 00:06:40.025
...و خب، کسی که این رو نفهمه

00:06:41.318 --> 00:06:42.736
نمی‌تونه نامزد ما باشه

00:06:47.449 --> 00:06:48.617
خب پس

00:06:49.659 --> 00:06:51.536
روز مرگ پسرم دل تو دلتون نبود؟

00:06:54.956 --> 00:06:56.583
چرا همچین چیزی میگین، خانم؟

00:06:57.208 --> 00:07:01.254
تو سپتامبر 2015
...تو سانتا باربارا، کالیفرنیا

00:07:01.338 --> 00:07:04.424
یه راننده مست ماشینش رو زد به یه بار

00:07:05.175 --> 00:07:08.053
دونفر مردن و سه‌نفر شدیدا زخمی شدن

00:07:08.553 --> 00:07:11.389
دو کره‌ای هم تو محل دستگیر شدن

00:07:11.473 --> 00:07:13.558
یه ماساژور محلی و یه دادستان

00:07:14.893 --> 00:07:17.520
که گفته می‌شد برای آموزش
خارج از کشور رفته بودن، اونجا بودن

00:07:18.188 --> 00:07:20.732
دادستان جانگ جون‌سانگ

00:07:21.900 --> 00:07:23.777
فقط یه کسی بود که
اون شب ملاقات کردم

00:07:25.153 --> 00:07:27.405
دیدم داره مورد آزار جنسی
قرار می‌گیره و سعی کردم کمک کنم

00:07:28.198 --> 00:07:30.408
ولی ترسید و دوئید سمت ماشینش

00:07:31.826 --> 00:07:33.787
مدرک کافی برای متهم کردنم نبود

00:07:37.082 --> 00:07:38.833
اون موقع کافی نبود

00:07:39.542 --> 00:07:40.919
حالا اگه باشه چی؟

00:07:49.094 --> 00:07:51.096
...می‌دونین، وقتی شوهرم مرد، اون، خب

00:07:52.263 --> 00:07:55.016
یه کمد فایل بزرگ با کلی کشو برام گذاشت

00:07:55.100 --> 00:07:56.142
یه جورایی خنده‌داره، نه؟

00:07:57.018 --> 00:07:58.520
بعد از این همه سال تو سیاست

00:07:58.603 --> 00:08:00.855
تنها چیزی که باقی گذاشت
همین کمد فایل بود

00:08:00.939 --> 00:08:02.232
قضیه اینه

00:08:02.315 --> 00:08:04.693
یکی از اون کشوها اسم شما روش بود

00:08:05.318 --> 00:08:06.319
(هوانگ مانگی)

00:08:06.403 --> 00:08:09.614
و وقتی بازش کردم
چیزهای خیلی جالبی پیدا کردم

00:08:12.742 --> 00:08:13.785
...برای همین امروز

00:08:15.578 --> 00:08:16.913
فکر کردم این رو باهاتون به اشتراک بذارم

00:08:22.961 --> 00:08:24.963
به اون صورت نگاه کنین
دختر کو ندارد نشان از پدر

00:08:25.046 --> 00:08:27.507
می‌خوام بگم، انکارش یه جورایی خجالت‌آوره

00:08:28.091 --> 00:08:30.593
این مال بیش از بیست سال پیشه

00:08:31.761 --> 00:08:34.139
اون موقع همه تو سیاست بچه نامشروع داشتن

00:08:34.222 --> 00:08:36.850
زنه به پلیس گفته بود که
راننده خودش بوده، فهمیدین؟

00:08:36.933 --> 00:08:38.017
هیچی یادم نمیاد

00:08:41.271 --> 00:08:43.231
بیا اینجا، بیا اینور

00:08:43.314 --> 00:08:44.482
...خفه شو. بهتره حتی یه کلمه هم نگی

00:08:44.566 --> 00:08:46.651
برای اولین بار بعد مدت‌ها
با همسرتون صحبت کردم

00:08:46.735 --> 00:08:48.778
می‌شنوی صدام رو؟-
حاضره علیه‌تون شهادت بده-

00:08:48.862 --> 00:08:51.406
می‌خواست به‌خاطر بچه‌هاش سکوت کنه

00:08:51.489 --> 00:08:54.325
ولی تحمل فکر اینکه
شوهرش که یه آدم خشنی بود

00:08:54.409 --> 00:08:55.618
برای ریاست جمهوری نامزد بشه رو نداشت

00:08:56.786 --> 00:08:57.996
مامان این کار رو کرده؟

00:09:02.208 --> 00:09:04.586
مامانم رو وادار کردی کمکت کنه، زن داداش

00:09:06.337 --> 00:09:09.049
سو مون‌جو به عنوان سفیر سازمان ملل

00:09:09.132 --> 00:09:11.092
شهرت جهانی عالی‌ای داشت

00:09:11.176 --> 00:09:16.097
به علاوه، اون یه زنه و رهبری زنان
الان روند غالب توی جهانه

00:09:17.432 --> 00:09:18.516
برو

00:09:19.350 --> 00:09:23.188
فقط بگو داری میری آلمان تا بچه‌هاتو که
دارن خارج درس میخونن ببینی

00:09:30.403 --> 00:09:32.655
این کاریه که اون همیشه می‌کنه

00:09:33.490 --> 00:09:35.116
...آره، اون

00:09:35.200 --> 00:09:37.827
همیشه باعث میشه حس کنم یه آشغالم

00:09:39.037 --> 00:09:40.455
خب، میتونی بهش بگی

00:09:40.538 --> 00:09:44.000
از اونجایی که داره اینجوری اوضاعو پیش می‌بره
همه‌تون رو توی جهنم می‌بینم

00:09:44.751 --> 00:09:46.419
و باید یادت هم بمونه که

00:09:47.087 --> 00:09:48.922
وقتی از کشور میرم

00:09:50.340 --> 00:09:52.383
دست خالی برنمی‌گردم

00:10:00.308 --> 00:10:01.309
بعد از این

00:10:02.685 --> 00:10:04.938
کارنامه‌ی سیاسیت واسه همیشه نابود میشه

00:10:08.108 --> 00:10:09.109
باید بگم

00:10:10.235 --> 00:10:11.861
...همیشه واسم سوال بوده

00:10:12.821 --> 00:10:17.200
چی بهت جرات داد که با اون همه آدم
علیه جون‌ایک نقشه بکشی؟

00:10:18.868 --> 00:10:22.038
یادت میاد اومدی خونه‌مون واسه سال نو

00:10:22.122 --> 00:10:24.082
در حالی که می‌دونستی اونجا
هیچ جایی نداری؟

00:10:39.556 --> 00:10:41.683
خب، از من چی میخوای؟

00:10:46.813 --> 00:10:50.483
جون‌سانگ امشب می‌ره آلمان

00:10:51.359 --> 00:10:54.404
و مون‌جو امسال واسه ریاست جمهوری نامزد میشه

00:10:57.574 --> 00:11:00.952
و من می‌خوام که سد راهش نشی

00:11:01.035 --> 00:11:02.954
با توجه به سابقه‌ش توی سازمان ملل

00:11:03.037 --> 00:11:06.666
یه عده تردید دارن که اون مهارت لازم
واسه اداره دولت رو داشته باشه، درسته؟

00:11:06.749 --> 00:11:10.211
خب، با توجه به اینکه رئیس جمهور‌های سابق
دیپلمات بودن، ما چه گیوها رو داشتیم

00:11:10.295 --> 00:11:13.756
کره جنوبی جزو کشور‌های قدرتمنده

00:11:13.840 --> 00:11:15.925
و این یعنی دیپلماسی مسئله‌‌ی بقاست

00:11:16.009 --> 00:11:17.010
درسته

00:11:17.093 --> 00:11:20.680
اول از همه، من اونو تبدیل به یه نمایش می‌کنم

00:11:22.515 --> 00:11:26.477
بعد، نمایش تبدیل به یه پدیده میشه

00:11:28.688 --> 00:11:29.981
...و در نهایت

00:11:32.025 --> 00:11:33.484
اون تبدیل به یه افسانه میشه

00:11:35.195 --> 00:11:36.279
نماینده هوانگ، سلام

00:11:36.362 --> 00:11:39.199
...درسته که سو مون‌جو قراره توی انتخابات مقدماتیِ

00:11:39.282 --> 00:11:40.325
حزب جمهوری‌خواهان جدید شرکت کنه؟

00:11:40.408 --> 00:11:42.160
تا جایی که من میدونم

00:11:42.243 --> 00:11:46.331
سفیر سو مون‌جو کاملا روی اینکه
بهترین راه رو پیدا کنه تا

00:11:46.414 --> 00:11:48.666
بتونه دیدگاه مرحوم نماینده جانگ
رو به دنیا منتقل کنه، متمرکزه

00:11:48.750 --> 00:11:52.045
می دونین، راستش بزگترین انتقادی
که اخیرا از حریم شنیدم

00:11:52.128 --> 00:11:54.923
اینه که چرا زودتر سفیر سو رو
با خودمون همراه نکردیم

00:11:55.006 --> 00:11:56.966
ببخشین-
...انتخابات مقدماتی کِی-

00:11:57.050 --> 00:11:59.427
چی باعث شد که سفیر تصمیم بگیره کاندید بشه؟

00:11:59.510 --> 00:12:01.804
هر مشکلی توی بررسی تیم مقدماتی بود گزارش بدین

00:12:01.888 --> 00:12:04.432
شبکه تماس مقامات محلی رو دوباره چک کنین

00:12:04.515 --> 00:12:05.850
اوه، بله. لطفا صبر کنین

00:12:05.934 --> 00:12:07.518
آها. اگه کسی واستون مشکل ایجاد کرد
بهم خبر بدین

00:12:07.602 --> 00:12:09.229
با کدوم بیمارستان صحبت کردی؟

00:12:09.312 --> 00:12:12.690
سلام، یو می‌جی، مدیر کمپین. بله؟
بله. آه، سه نفر؟

00:12:12.774 --> 00:12:14.609
خانم سو

00:12:16.110 --> 00:12:17.904
شش سازمان مختلف دیروز
یه نظرسنجی سریع انجام دادن

00:12:17.987 --> 00:12:20.531
در مورد نامزد ریاست جمهوری
حزب جمهوری خواهان جدید

00:12:20.615 --> 00:12:24.244
و شما توی همه‌ی دسته‌بندی‌ها پریدین
رتبه اول یا دوم

00:12:24.327 --> 00:12:25.995
(اعلام نامزدی در انتخابات مقدماتی - 6 روز مانده)

00:12:27.872 --> 00:12:30.708
وای، می‌دونین... می‌دونین اوضاع بیرون
چقدر دیوونه‌کننده‌ست؟

00:12:30.792 --> 00:12:32.085
نمی‌دونم چطوری شماره ما رو گیر آوردن

00:12:32.168 --> 00:12:35.088
تلفن همه‌ش زنگ میخوره، مردم می‌خوان
واسه کمپین داوطلب بشن

00:12:35.171 --> 00:12:38.716
داداش، این دقیقا از اون وقتاست که باید بگی
"داری میترکونی دختر"

00:12:38.800 --> 00:12:40.051
"گفتی "میترکونی؟

00:12:40.134 --> 00:12:41.928
ایول بهت دختر. کاملا ترکوندی

00:12:42.512 --> 00:12:44.889
...وایسا، ایول؟ چرا داری

00:12:45.890 --> 00:12:47.642
اندرسون، تونستی بهش دسترسی داشته باشی؟

00:12:47.725 --> 00:12:50.520
از راه‌های مختلف سعی کردم

00:12:50.603 --> 00:12:52.063
ولی هنوز بهش نرسیدم

00:12:52.146 --> 00:12:53.982
دیروز شماره خواهرش رو پیدا کردم

00:12:54.065 --> 00:12:55.900
همین که جوابی گرفتم، خبر میدم

00:12:57.235 --> 00:12:58.945
نه. خودم امتحان میکنم

00:12:59.028 --> 00:13:02.031
راستی، می‌جی شی، همش دارم از یکی
ایمیل دریافت میکنم

00:13:02.115 --> 00:13:03.741
میشه یه لطفی بکنی و ببینی ماجرا چیه؟

00:13:03.825 --> 00:13:05.201
(خوزه کیم - استعلام ارثیه‌ی شرکت شیو هولدینگ)

00:13:05.285 --> 00:13:07.036
همه‌‌ش رو واست میفرستم-
باشه، چشم-

00:13:07.120 --> 00:13:09.831
من کامپیوتر و گوشی نماینده جانگ رو باز کردم

00:13:09.914 --> 00:13:11.499
و همه‌ی لاگ‌های پاک شده رو بازیابی کردم

00:13:11.582 --> 00:13:14.168
چندین بار سابقه‌ی ورود به سایت ایمیل امن وجود داره

00:13:14.252 --> 00:13:16.004
این سایت روی یه سرور رمزگذاری شده میزبانی میشه

00:13:16.087 --> 00:13:19.465
امنیتش اونقدر بالاست که حتی اف‌بی‌آی هم
نمی‌تونه هکش کنه

00:13:19.549 --> 00:13:23.052
به هر کاربر یه کلید رمز 15 حرفی داده میشه

00:13:25.221 --> 00:13:26.848
فکر می‌کنی بتونی رمز رو بشکنی؟

00:13:27.432 --> 00:13:29.892
راحت رمزگشایی نمیشن SincereMail ایمیل های

00:13:29.976 --> 00:13:32.854
میتونم امتحان کنم ولی قول نمیدم که بشه

00:13:34.814 --> 00:13:37.942
جلسه داری؟ نتونستم باهات تماس بگیرم

00:13:38.901 --> 00:13:41.696
تلفن مدام زنگ میخورد واسه همین گذاشتمش کنار

00:13:42.697 --> 00:13:45.783
.یه گوشی دیگه به اسم دستیارت بگیر
همه همین کارو میکنن

00:13:49.370 --> 00:13:50.371
اوضاع واسه ما داره خوب پیش میره

00:13:50.455 --> 00:13:54.292
اولین کسایی که بوی یه سیاستمدار در حال اوج گرفتن رو
حس میکنن، پولدارها هستن

00:13:54.375 --> 00:13:57.503
و خیلیاشون واسه اینکه به عنوان نامزد
حمایتت کنن، سر و گردن میشکونن

00:13:58.296 --> 00:13:59.964
من که کاری نکردم

00:14:00.048 --> 00:14:03.968
.ما صحنه رو واست آماده کردیم
نور رو روشن کردیم. موسیقی رو پخش کردیم

00:14:04.052 --> 00:14:07.680
حالا نوبت توئه ظاهر بشی
و واسه جمعیت اجرا کنی

00:14:08.431 --> 00:14:10.183
اولین حضورت باید خیره کننده باشه

00:14:10.725 --> 00:14:13.895
خب، پس... با یه موفقیت بزرگ شروعش کنیم

00:14:15.897 --> 00:14:17.857
یه موفقیت بزرگ؟ چطوری؟

00:14:19.108 --> 00:14:20.568
یکشنبه‌ی همین هفته

00:14:20.651 --> 00:14:23.154
اعلامیه‌ی آغاز کمپینت توی میدون گوانگ‌هوامون هست

00:14:23.237 --> 00:14:26.115
بدون استفاده از هیچ آژانسی
جمعیت بزرگی رو میکشونیم اونجا

00:14:27.492 --> 00:14:30.078
مردم تو رو به چشم ژاندارک می‌بینن

00:14:31.162 --> 00:14:35.041
زنی که بدون سلاح جلوی شوهرش وایساد
تا ازش در مقابل اسلحه محافظت کنه

00:14:36.042 --> 00:14:41.005
ما باید کاری کنیم مردم تو رو اینجوری ببینن و
واسش اشک بریزن

00:14:43.466 --> 00:14:45.384
راحت‌ترین کار اینه که خودت

00:14:45.468 --> 00:14:48.513
وقتی زمانش مناسبه چند قطره اشک بریزی

00:14:52.892 --> 00:14:54.185
فکر نکنم بتونم این کارو کنم

00:14:56.979 --> 00:14:58.606
واقعا میخوای که رئیس جمهور بشی؟

00:14:58.689 --> 00:15:01.651
هیچکس تا حالا بدون اشک ریختن جلوی مردم
رئیس جمهور نشده

00:15:02.151 --> 00:15:06.656
گریه کردن به همه نشون میده چی واست
از همه‌چی مهمتره، یعنی نقطه‌ی ضعفت

00:15:07.490 --> 00:15:10.201
و اینکه چقدر همه‌چیز قانع کننده به نظر بیاد

00:15:10.284 --> 00:15:13.037
خب، الان دیگه کاملا به خودت بستگی داره، مگه نه؟

00:15:13.621 --> 00:15:16.124
اگه خوب انجامش بدی، موفقیت بزرگ رو به چنگ آوردی

00:15:20.419 --> 00:15:23.214
یه نویسنده‌ی کارکشته، متن سخنرانیت رو واست نوشته

00:15:23.798 --> 00:15:26.717
حتی مشخص کرده کجا باید شروع کنی به گریه کردن

00:15:26.801 --> 00:15:28.553
پس تا قبل از یکشنبه تمرینش کن

00:15:36.310 --> 00:15:37.728
(اخبار مهم این لحظه)

00:15:37.812 --> 00:15:39.188
(سفیر سابق کره در سازمان ملل، سو مون‌جو)

00:15:43.025 --> 00:15:44.527
(سو مون‌جو)

00:15:47.029 --> 00:15:48.990
(جهت اعلام کمپین نوزدهمین انتخابات)

00:15:49.073 --> 00:15:50.908
(ساعت 7 شب در میدان گوانگ‌هوامون)

00:16:04.172 --> 00:16:05.381
آقای هوانگ؟

00:16:05.464 --> 00:16:07.592
رئیس سازمان اطلاعات ملی بهم زنگ زده

00:16:07.675 --> 00:16:08.676
چرا؟

00:16:08.759 --> 00:16:11.637
میگه یه سری حرکات مشکوک از طرف آمریکا بوده

00:16:11.721 --> 00:16:14.098
چند تا آمریکایی قبل از اعلام خبرش
پرواز کردن و اومدن اینجا

00:16:14.682 --> 00:16:15.683
کیا بودن؟

00:16:16.392 --> 00:16:17.393
سیا؟

00:16:18.144 --> 00:16:19.937
فقط اونا نبودن

00:16:20.897 --> 00:16:22.648
خانم سو ممکنه حسابی تو خطر باشه

00:16:45.796 --> 00:16:46.797
به سلامتی

00:16:47.381 --> 00:16:48.841
بیاین تو بچه‌ها

00:16:57.225 --> 00:17:01.771
بهمون خبر رسیده که "پر قرمز" بیلی گری
دیروز به سئول رسیده

00:17:03.397 --> 00:17:05.858
داره واسه دوربینا حسابی نمایش اجرا میکنه

00:17:16.077 --> 00:17:19.830
واسه ما اونا هنوزم خواهر و برادرامونن

00:17:19.914 --> 00:17:24.252
گزارش اخیر کمیسیون حقوق بشر در مورد
کره شمالی خیلی دلخراش بود

00:17:24.335 --> 00:17:30.049
یه روزی وقتی برگردیم و به گذشته نگاه کنیم
و ببینیم چیکار کردیم

00:17:30.132 --> 00:17:35.263
واقعا امیدوارم بتونیم بگیم کار درست رو کردیم

00:17:35.346 --> 00:17:37.098
واسه مردم کره شمالی

00:17:38.182 --> 00:17:43.187
که مثل ما لیاقت یه زندگی شرافتمندانه رو دارن

00:17:44.021 --> 00:17:45.481
(وزارت خارجه)

00:18:07.837 --> 00:18:08.838
الو؟

00:18:08.921 --> 00:18:10.047
بیدارت کردم؟

00:18:10.131 --> 00:18:11.549
چرا زنگ زدی؟

00:18:11.632 --> 00:18:13.593
داری نامزد ریاست جمهوری میشی

00:18:13.676 --> 00:18:14.802
باید الان هم بیدار باشی

00:18:15.720 --> 00:18:17.763
اگه حرفی واسه گفتن داری، بگو

00:18:17.847 --> 00:18:19.932
اگه هدفت این بود که غافلگیرم کنی، موفق شدی

00:18:20.016 --> 00:18:23.728
،راستش حس کردم یکی محکم خوابونده زیر گوشم
که واسم جدیده

00:18:23.811 --> 00:18:26.897
هیچوقت فکرشو نمی‌کردم اینجوری جلوم وایسی

00:18:27.398 --> 00:18:28.691
می‌دونی

00:18:29.400 --> 00:18:31.902
واسم مهم نیست رئیس جمهور بشی یا نه

00:18:32.486 --> 00:18:34.989
ولی هنوز دوره، دوره‌ی منه و من برنامه‌های خودمو دارم

00:18:35.072 --> 00:18:36.324
...بهت گفتم

00:18:36.407 --> 00:18:39.160
هرکاری لازم باشه میکنم تا
جلوی این جنگو بگیرم

00:18:39.243 --> 00:18:41.537
اگه سر راهم قرار بگیری، میام سراغت

00:18:42.121 --> 00:18:43.789
خواستم بهت خبر داده باشم

00:18:44.373 --> 00:18:45.791
من همیشه بهت علاقه داشتم

00:18:46.500 --> 00:18:49.712
قصد نداشتم غافلگیرتون کنم، و هدفم این نبود
جلوتون وایسم

00:18:49.795 --> 00:18:53.716
با این حال، شک دارم بتونین از پس این کار بر بیاین

00:18:53.799 --> 00:18:57.428
،فکر می‌کنی من نمی‌تونم جنگ رو متوقف کنم

00:18:58.429 --> 00:19:00.264
ولی یه جورایی تو می‌تونی؟

00:19:00.348 --> 00:19:03.934
گفتین، مرگ جون‌ایک فرصتی بود که با آمریکا
،کار کنیم

00:19:04.018 --> 00:19:05.603
و به صورت دیپلماتیک کنترلش کنیم

00:19:07.188 --> 00:19:08.189
مخالفم

00:19:08.814 --> 00:19:10.983
این فرصتیه که بفهمیم واقعاً چه اتفاقی افتاده

00:19:11.525 --> 00:19:14.904
تلاش دیپلماتیک شکست می‌خوره اگه پایه‌‌ش
دروغ باشه

00:19:15.571 --> 00:19:16.781
،اومم، ولی

00:19:17.907 --> 00:19:19.158
...امیدوارم بدونی

00:19:20.368 --> 00:19:23.329
کاندیدی که تایید آمریکا رو نداشته باشه هیچ وقت

00:19:23.412 --> 00:19:24.914
به عنوان رئیس‌جمهور کره جنوبی انتخاب نمی‌شه

00:19:24.997 --> 00:19:26.874
و اونا نمی‌خوان تو این کشور رو رهبری کنی

00:19:27.750 --> 00:19:31.212
پس مراقب خودت باش، این حرفو با
نگرانی واقعی می‌زنم

00:20:29.061 --> 00:20:33.274
(گوانگجو 5.18 آرامستان)

00:20:33.357 --> 00:20:35.234
امروز قراره روز خیلی طولانی‌ای باشه

00:20:36.986 --> 00:20:41.657
...سفری که از گوانگجو تا سئول میری

00:20:44.493 --> 00:20:46.871
باید به عنوان اعلامیه کمپین انتخاباتی در نظر
گرفته بشه

00:20:51.250 --> 00:20:52.460
(عصری جدید با سو مون‌جو)

00:21:02.678 --> 00:21:05.139
دیدین امروز چه تعداد آدم اومدن اینجا؟

00:21:07.683 --> 00:21:10.102
همه مشکی پوشیدن تا برای نماینده‌ جانگ
عزاداری کنن

00:21:17.818 --> 00:21:21.405
(بنای یادبود 18 می)

00:21:35.586 --> 00:21:41.592
هر لحظه‌ی سفرت به‌ طور زنده تو تلویزیون و
شبکه‌های اجتماعی پخش می‌شه

00:21:41.675 --> 00:21:43.010
(رئیس جمهور شما برای کره‌ای قوی‌‌تر)

00:21:43.093 --> 00:21:44.970
مون‌جو، این ور-
بریم-

00:21:45.054 --> 00:21:47.973
مون‌جو، این‌ور، بیا اینجا، مون‌جو

00:21:48.057 --> 00:21:49.058
عالی به نظر میای

00:21:49.141 --> 00:21:51.560
بهت ایمان داریم-
تو بهترینی-

00:21:51.644 --> 00:21:54.188
ازت ممنونیم-
حمایتت می‌کنیم، آره-

00:21:56.440 --> 00:21:58.400
از دیدنت خوشبختیم، مون‌جو

00:22:05.574 --> 00:22:07.868
اس وان، مسیر خروجش امنه؟-
بله، بررسی کردم، امنه-

00:22:09.954 --> 00:22:13.624
باشه، ادامه بده و مسیرشو بررسی کن، و هر چیز
غیرعادی‌ای رو چک کن، باشه؟

00:22:14.500 --> 00:22:18.045
سو مون‌جو، سو مون‌جو، سو مون‌جو

00:22:24.552 --> 00:22:26.053
(پیام)

00:22:26.136 --> 00:22:29.557
مرد کره‌ای‌ که بیلی گری باهاش اومده رو
شناسایی کردیم

00:22:31.350 --> 00:22:33.352
اسمش داستین هیونه

00:22:33.435 --> 00:22:36.063
تکنسین بمبه و از کال‌تک فارغ‌التحصیل شده

00:22:39.817 --> 00:22:44.071
(آرامستان ملی دجون)

00:22:55.332 --> 00:22:56.333
(مبارزان دموکراسی)

00:22:56.417 --> 00:22:57.710
(اسم فراموش شده‌تون رو به یاد میارم)

00:22:59.211 --> 00:23:01.422
(حزب جمهوری خواه جدید، سو مون‌جو)

00:23:01.505 --> 00:23:04.300
(دروازه یادبود)

00:23:17.438 --> 00:23:22.359
می‌دونستین؟ راستش همیشه آرزو داشتم
این روزو ببینم

00:23:22.443 --> 00:23:24.737
بالاخره وارد سیاست شدین

00:23:26.030 --> 00:23:30.200
باید بگم، فکر می‌کنم احتمالاً امروز بهترین
روز زندگیمه

00:23:35.706 --> 00:23:39.668
از این زمان استفاده کردم تا داستان کسایی که
کره امروزی رو ساختن

00:23:39.752 --> 00:23:43.422
و غم و اندوهشون که هنوز پابرجاست رو درک کنم

00:23:43.505 --> 00:23:44.965
مقصد بعدیم سئوله

00:23:45.049 --> 00:23:48.010
خیلی از حامیانتون از قبل تو میدون گوانگ‌هوامون
جمع شدن

00:23:48.093 --> 00:23:50.763
می‌تونین ببینینشون؟-
بله، می‌تونم ببینمشون-

00:23:51.347 --> 00:23:53.849
سلام

00:23:53.933 --> 00:23:57.144
حتماً خیلی وقته منتظرین، خیلی خسته شدین؟

00:23:57.227 --> 00:23:59.271
نه

00:24:00.564 --> 00:24:01.941
متشکرم

00:24:04.985 --> 00:24:06.737
سو مون‌جو، باید ببینمشون

00:24:06.820 --> 00:24:08.072
تو کی هستی؟

00:24:08.155 --> 00:24:11.492
همین الان باید باهاشون صحبت کنم، اضطراریه

00:24:12.785 --> 00:24:14.119
همونی که تو کلیسا بودی، درسته؟

00:24:14.203 --> 00:24:17.831
سو مون‌جو نباید سوار اون قطار شه

00:24:18.916 --> 00:24:22.294
بله، اوه، خانم سو، چانگ‌هی پشت تلفنه

00:24:23.462 --> 00:24:26.215
بله، چانگ‌هی-
همین الان از قطار پیاده شین، خانم سو-

00:24:27.841 --> 00:24:28.842
چی؟

00:24:30.302 --> 00:24:33.514
نشینین، صدامو می‌شنوین؟ نشینین

00:24:40.354 --> 00:24:41.605
خانم سو

00:24:42.189 --> 00:24:43.565
بک سان‌هو شی؟

00:24:44.775 --> 00:24:47.027
باید همونجا بشینین، بلند نشین

00:24:47.778 --> 00:24:48.779
متوجه شدین؟

00:24:50.197 --> 00:24:51.198
چی دارین می‌گین؟

00:24:51.281 --> 00:24:55.661
رو صندلیتون بشینین و مطمئن شین به هیچ دلیلی
بلند نمیشین

00:25:00.749 --> 00:25:03.085
اینو می‌بینین؟ باید برای یه دقیقه پخش زنده رو
متوقف کنیم

00:25:06.380 --> 00:25:07.464
چیکار کنم؟

00:25:07.548 --> 00:25:10.009
ازتون می‌خوام سعی کنین مردی که صندلیتون رو
درست کرده پیدا کنین

00:25:13.345 --> 00:25:14.346
می‌جی شی

00:25:17.599 --> 00:25:20.060
پخش زنده دوباره 40 دقیقه دیگه وقتی قطار)
(رسید، از سر گرفته می‌شه

00:25:25.774 --> 00:25:27.568
پس، فکر می‌کنم حتی کارمند نبوده

00:25:27.651 --> 00:25:29.153
ظاهراً چنین کارایی فقط وقتی تو روز قطارا
تعطیل می‌شن

00:25:29.236 --> 00:25:30.988
انجام میشه

00:25:31.071 --> 00:25:32.656
اسم من بک سان‌هو عه

00:25:32.740 --> 00:25:36.410
من از سال 2007 تو عراق عضو نیروهای ویژه بودم
و مسئولیت امنیت رو بر عهده داشتم

00:25:36.493 --> 00:25:38.996
تروریست‌ها معمولاً بمب زیر صندلی‌ها کار می‌ذارن

00:25:40.414 --> 00:25:42.458
و اگه دوباره بلند شم، منفجر می‌شه؟

00:25:42.958 --> 00:25:45.127
اگه سوئیچ فعال‌سازی با فشار داشته باشه
منفجر می‌شه

00:25:45.210 --> 00:25:48.130
ولی اگه بمب زمان‌دار باشه، تو زمان مشخص
منفجر می‌شه

00:25:52.468 --> 00:25:53.677
اول، به پلیس زنگ بزنین

00:25:53.761 --> 00:25:54.762
الان زنگ می‌زنم

00:25:55.345 --> 00:25:57.264
مقصد بعدی کجاست؟-
ایستگاه آسان-

00:25:57.347 --> 00:25:59.141
و بعدش؟-
گوانگ‌میونگ-

00:25:59.224 --> 00:26:01.351
اونجا می‌بینمتون

00:26:04.354 --> 00:26:05.564
باید چند لحظه برم

00:26:06.148 --> 00:26:07.232
زود برمی‌گردم

00:26:16.283 --> 00:26:18.035
،یه نفر اومد و صندلی رو درست کرد

00:26:18.118 --> 00:26:20.913
ولی راه‌آهن تأیید کرد که کارمند اونا نبوده

00:26:20.996 --> 00:26:25.292
تو عراق، این یعنی احتمالاً بمب زیر صندلی
کار گذاشتن

00:26:25.375 --> 00:26:28.295
یا، شما تو عراق نیستین، تو کره‌این

00:26:33.008 --> 00:26:34.885
پلیس قراره ما رو تو ایستگاه گوانگ‌میونگ
ملاقات کنه

00:26:34.968 --> 00:26:36.512
باشه، من تو راهم

00:26:37.471 --> 00:26:39.389
پونزده دقیقه دیگه به ایستگاه میرسم

00:26:39.473 --> 00:26:40.849
ما تو بخش درجه یک، واگن سه‌ایم

00:26:41.809 --> 00:26:45.896
برو با بقیه کسایی که اینجان حرف بزن و اونا رو به
یه واگن دیگه منتقل کن

00:26:47.314 --> 00:26:48.482
چشم، انجامش میدم

00:26:51.110 --> 00:26:52.444
چه خبره؟

00:26:53.779 --> 00:26:55.155
یه ساعت دیگه شروع می‌کنیم

00:26:55.823 --> 00:26:57.282
فقط همین الان اونو بیار اینجا

00:26:57.366 --> 00:26:59.451
باشه، وقتی همه‌ چی تموم شد باهاتون
تماس می‌گیرم

00:27:24.017 --> 00:27:25.143
اون یارو دیوونه‌ست

00:28:01.680 --> 00:28:03.307
(شماره 1 سئول)

00:28:20.782 --> 00:28:21.992
حالتون خوبه؟

00:28:23.577 --> 00:28:24.578
بله

00:29:52.916 --> 00:29:54.251
پلیس

00:29:57.379 --> 00:29:59.423
،لطفاً برق اینجا رو قطع کنین

00:29:59.506 --> 00:30:01.717
و همه‌ افراد رو از ایستگاه خارج کنین

00:30:02.342 --> 00:30:05.387
تیم بمب چی؟ دارن میان؟

00:30:05.470 --> 00:30:09.141
آه، ده دقیقه دیگه می‌رسن

00:30:13.020 --> 00:30:15.647
خیلی خب، همگی، لطفاً سریع از قطار خارج شین

00:30:15.731 --> 00:30:18.567
ما یه بازرسی کوتاه به دلیل مشکل ایمنی داریم

00:30:18.650 --> 00:30:20.402
این طرف، باشه؟ این طرف، لطفاً

00:30:20.485 --> 00:30:24.448
درست این طرف، بله، این طرف لطفاً، درسته

00:30:44.968 --> 00:30:46.636
سعی کنین خیلی سریع نفس نکشین

00:30:47.721 --> 00:30:48.722
چی؟

00:30:48.805 --> 00:30:52.768
اکسیژن زیاد ممکنه باعث سرگیجه‌تون بشه

00:30:54.102 --> 00:30:58.482
این بمب یه واحد استاندارد فعال‌سازی با فشاره و یه
تایمر به‌ عنوان محافظ اضافی داره

00:30:59.024 --> 00:31:00.233
چقدر مونده؟

00:31:01.193 --> 00:31:02.194
شش دقیقه

00:31:57.791 --> 00:31:58.792
منو نگاه کنین

00:32:01.294 --> 00:32:04.798
هر چی ماموریت اضطراری‌تر باشه، من با آرامش
بیشتری عمل می‌کنم

00:32:11.179 --> 00:32:13.390
داریم یه مکالمه‌ عادی می‌کنیم، باشه؟

00:32:23.817 --> 00:32:25.110
آبجو

00:32:26.361 --> 00:32:27.779
،اگه از اینجا جون سالم به در ببرم

00:32:28.655 --> 00:32:31.283
اولین کاری که می‌کنم یه آبجوی خنک می‌خورم

00:32:36.121 --> 00:32:37.122
خیلی خب

00:32:37.205 --> 00:32:39.457
،اول با دقت صندلی‌ها رو عوض می‌کنیم

00:32:39.541 --> 00:32:41.418
و بعد شما از این قطار پیاده می‌شین

00:32:41.501 --> 00:32:43.211
می‌خوام همینجا بمونم

00:32:43.920 --> 00:32:45.338
نمی‌تونین اینجا بمونین

00:32:46.965 --> 00:32:48.550
یه جمعیت منتظر شمان

00:32:49.134 --> 00:32:51.761
...مهم نیست، از وقتی بچه‌مو از دست دادم

00:32:58.476 --> 00:32:59.561
هیچ کس رو ندارم

00:33:11.239 --> 00:33:14.242
از این بعد فقط از دستورات من پیروی کنین

00:33:14.326 --> 00:33:16.036
قول می‌دم سخت نباشه

00:33:53.240 --> 00:33:54.366
زود میام بیرون

00:34:22.644 --> 00:34:25.272
از اونجا بیاین بیرون-
خیلی خطرناکه-

00:35:49.814 --> 00:35:52.317
بر اساس شهادت شاهدها و آنالیز فیلم‌های
دوربین مداربسته تو قطار

00:35:52.400 --> 00:35:55.612
...پلیس مردی تو دهه 40 سالگی رو شناسایی کرده

00:35:55.695 --> 00:35:57.781
که قاطی مسافرایی بود که قطار رو ترک کرده بودن

00:35:57.864 --> 00:36:00.241
دستگاه انفجاری که زیر صندلی قطار نصب شده
بود پیدا شد

00:36:05.205 --> 00:36:07.082
مظنون رو شناسایی کردین؟

00:36:07.624 --> 00:36:10.418
هنوز در حال ردیابیش هستیم، ولی دائم بهتون
اطلاع میدیم

00:36:11.336 --> 00:36:13.338
هنوزم نمیدونین کی بود؟

00:36:13.421 --> 00:36:16.049
فعلا میشه لطفا همه‌تون بیاین اداره و

00:36:16.132 --> 00:36:17.759
اظهارنامه پر کنین؟

00:36:17.842 --> 00:36:19.886
ممکنه بخواین مراسم رو کنسل کنین

00:36:19.969 --> 00:36:23.098
بهتره که تا موقعی که تحقیقات
کامل میشه عقبش بندازین

00:36:24.182 --> 00:36:27.102
اگه امروز همچنان به کارمون ادامه بدیم
به‌نظر میاد داریم زیادی تلاش میکنیم

00:36:27.185 --> 00:36:29.104
و امنیت حرف اول رو میزنه

00:36:29.187 --> 00:36:30.563
چانگ‌هی، نظر تو چیه؟

00:36:33.191 --> 00:36:34.609
به‌نظرم بهتره خودتون تصمیم بگیرین

00:36:34.693 --> 00:36:36.695
فعلا توی محل، از بابت امنیت
جای نگرانی وجود نداره

00:36:36.778 --> 00:36:37.779
...تو

00:36:38.279 --> 00:36:39.280
ادامه بدیم

00:36:39.364 --> 00:36:40.990
بعداً هم باز مسائل امنیتی پیش میاد

00:36:41.074 --> 00:36:43.159
و میدونم همگی برای امروز حسابی آماده شدین

00:36:43.243 --> 00:36:45.203
اگه پلیس همراهیمون کنه

00:36:45.286 --> 00:36:47.997
فکر میکنم بتونیم برنامه‌م رو ادامه بدیم
و امشب به آخرین مقصد برسیم

00:36:48.081 --> 00:36:50.583
چشم. پس طبق برنامه پیش میریم

00:36:51.876 --> 00:36:53.837
پس منم با خانم سو میام

00:36:59.551 --> 00:37:01.136
بله

00:37:01.219 --> 00:37:05.598
بله، الان داریم به سمت میدون میریم
و طبق برنامه کمپین‌شون رو اعلام میکنن

00:37:06.224 --> 00:37:09.352
آم فکر کنم 20 دقیقه دیگه میرسیم

00:37:14.983 --> 00:37:15.984
(حزب جمهوری خواهان جدید)

00:37:21.156 --> 00:37:23.742
بفرمایین
احتیاط کنین

00:37:32.292 --> 00:37:34.002
کاندیدا وارد شدن

00:37:34.085 --> 00:37:35.545
همگی در حالت آماده‌باش باشین

00:37:35.628 --> 00:37:37.088
مطمئنین از پسش برمیاین؟

00:37:37.172 --> 00:37:38.840
تو این سرما خیلی‌ها منتظر بودن

00:37:39.883 --> 00:37:42.802
چرا یه‌کم استراحت نمیکنی؟
نمیخوام جلوی مردم استرس داشته باشی

00:37:45.346 --> 00:37:47.557
من برای حرف زدن جلوی یه جمعیت زیاد
استرس نمیگیرم

00:37:55.064 --> 00:37:57.859
دو طرف تریبون، یه دستگاه نمایش متن می‌بینین

00:37:57.942 --> 00:37:58.943
نگران نباشین

00:38:09.537 --> 00:38:13.958
حضار محترم، کاندیدا سو مون‌جو تشریف آوردن
بلند تشوق کنین

00:38:27.305 --> 00:38:31.643
(حزب جمهوری خواهان جدید)

00:38:45.406 --> 00:38:46.825
(ما حامی سو مون‌جو هستیم)

00:38:46.908 --> 00:38:47.992
عقب نگهشون دارین

00:38:49.244 --> 00:38:50.620
و ببینین تو دستشون چی دارن

00:38:53.832 --> 00:38:56.334
لطفا، این هدیه‌ست-
نه، مشکلی نیست-

00:38:59.212 --> 00:39:00.797
ممنونم

00:39:00.880 --> 00:39:02.590
خانم سو، عاشقتونیم

00:39:03.216 --> 00:39:05.844
ما حمایتتون میکنیم
میدونیم از پسش برمیاین

00:39:20.149 --> 00:39:21.609
(سو مون‌جو ما رو نجات بده)

00:39:25.029 --> 00:39:28.825
فکر کنم امشب افراد زیادی هستن
که من رو نمی‌شناسن

00:39:28.908 --> 00:39:31.411
و تصور میکنم کسایی که من رو نمی‌شناسن

00:39:31.494 --> 00:39:33.705
فقط من رو به‌عنوان همسر
بیوه‌ی جانگ جون‌ایک میشناسن

00:39:34.330 --> 00:39:39.711
سلام خوشبختم
سفیر سو مون‌جو هستم

00:39:46.551 --> 00:39:51.347
حتما شنیدین که با
قطار از گوانگ‌جو تا اینجا اومدم

00:39:52.015 --> 00:39:55.894
من از ده‌جون گذشتم و گرمای مردم و تمایلشون

00:39:55.977 --> 00:39:57.729
برای صلح رو با خودم آوردم

00:39:57.812 --> 00:39:59.772
ولی در واقع، سفر من
قبل‌تر از این‌ها شروع شده بود

00:39:59.856 --> 00:40:01.524
حرف‌هاش کامل فرق دارن

00:40:01.608 --> 00:40:02.734
دستگاه نمایش متن رو خاموش کنم؟

00:40:02.817 --> 00:40:04.569
نه فعلا بذار همینجوری بمونه

00:40:04.652 --> 00:40:06.905
سال‌هایی که توی آمریکا
تحصیل میکردم و پرچم کره

00:40:06.988 --> 00:40:08.239
بالای سرم روی دیوار بود

00:40:08.323 --> 00:40:13.661
تا رسیدن به مرگ دردناک همسرم، جانگ جون‌ایک

00:40:13.745 --> 00:40:15.788
که برای صلح و وحدت مجدد جنگید

00:40:16.539 --> 00:40:21.002
و تا امروز که نزدیک بود
توی اون قطار کشته بشم

00:40:21.085 --> 00:40:24.047
تمام مدت، داشتم به‌سمت این لحظه می‌دویدم

00:40:24.672 --> 00:40:28.301
و کنجکاوم که اون بمب میخواست
جلوی من رو برای انجام چه کاری بگیره؟

00:40:30.261 --> 00:40:33.014
همه‌ش به‌خاطر شما بود
من تلاش کردم به شما برسم

00:40:33.097 --> 00:40:37.435
بعضی مردم میگن من چون زن هستم
نمی‌تونم رئیس جمهور و دیپلمات بشم

00:40:37.518 --> 00:40:40.438
و پیشینه‌ی سنتی سیاسی هم ندارم

00:40:40.521 --> 00:40:43.775
بعضی‌ها میگن من نباید با حزب همسر فقیدم

00:40:43.858 --> 00:40:46.945
رئیس جمهور بشم

00:40:47.028 --> 00:40:49.948
و بعضی‌ها باور دارن من برای
اداره‌ی این کشور مناسب نیستم

00:40:50.031 --> 00:40:52.575
چون بیشتر عمرم رو خارج از کره زندگی کردم

00:40:52.659 --> 00:40:55.787
با این‌حال، همه‌ی شما باور داشتین
که من میتونم تغییر رو

00:40:55.870 --> 00:40:57.747
به این کشور بزرگ بیارم

00:40:57.830 --> 00:41:01.250
و کمک کنم ما به‌سمت اتحاد صلح‌آمیز پیش بریم

00:41:01.334 --> 00:41:07.256
و رئیس جمهوری برای ضعیف‌ها، فراموش شده‌ها
و کسایی که صداشون شنیده نشده باشم

00:41:07.340 --> 00:41:12.637
یادتون باشه، شما امید اون وحدت هستین

00:41:17.684 --> 00:41:20.103
نمیدونم چرا امروز مردم
سعی داشتن جلوی ما رو بگیرن

00:41:20.186 --> 00:41:24.232
ولی این رو میدونم که نمی‌ترسم و
قسم میخورم که توی جنگ کوتاه نمیام

00:41:24.315 --> 00:41:28.695
در حالی که به دویدن به سمت
هدفم برای امید و تغییر ادامه میدم

00:41:28.778 --> 00:41:30.196
برای خیابون‌های صلح‌آمیز

00:41:30.780 --> 00:41:34.158
خانواده‌هایی شاد، و دنیایی
که مردم پشت هم وایمیسن

00:41:34.784 --> 00:41:40.039
و همچنین به‌خاطر آبجوی خنک و خوشمزه‌ای
که در پایان یه روز سخت و طولانی میخوریم

00:41:44.627 --> 00:41:47.171
و برای اطمینان از اینکه
به همه‌ی این‌ها می‌رسیم

00:41:47.755 --> 00:41:53.553
میخوام اعلام کنم که کاندیدای 21 مین
دوره انتخابات ریاست‌جمهوری هستم

00:41:57.140 --> 00:42:02.311
سو مون‌جو، سو مون‌جو، سو مون‌جو

00:42:12.780 --> 00:42:13.781
تبریک میگم

00:42:14.490 --> 00:42:16.534
انگار یه ستاره داره شکوفا میشه

00:42:20.329 --> 00:42:22.665
اون همین الان یه موفقیت بزرگ به دست آورد

00:42:23.166 --> 00:42:26.044
سو مون‌جو، سو مون‌جو، سو مون‌جو

00:42:27.587 --> 00:42:29.213
دیدیش؟

00:42:30.465 --> 00:42:31.674
بی‌نقص بود

00:43:18.805 --> 00:43:20.473
...هر شب توی خوابم

00:43:22.517 --> 00:43:24.602
مثل یه برگ، سبک و بی‌صدا راه میرفتم

00:43:26.646 --> 00:43:28.106
...و مرگ

00:43:31.818 --> 00:43:32.819
هیچوقت من رو نمی‌ترسوند

00:43:34.612 --> 00:43:36.280
...ولی نمی‌دونستم

00:43:38.407 --> 00:43:39.408
...که یه نفر

00:43:43.287 --> 00:43:45.623
تمام این مدت من رو بالا نگه داشته

00:43:59.679 --> 00:44:04.809
سو مون‌جو، سو مون‌جو، سو مون‌جو

00:44:33.546 --> 00:44:35.756
چرا از یونگ‌سان برگشتین اونجا؟

00:44:35.840 --> 00:44:37.466
هنوز چندتا کار دیگه مونده بود

00:44:37.550 --> 00:44:39.969
خانم سو کجاست؟-
هنوز داره با اونا صحبت میکنه-

00:44:40.052 --> 00:44:41.679
عه اومدش-
اومدش-

00:44:42.680 --> 00:44:46.475
این پرونده جدیه
و نیاز به همکاریتون داریم، جناب

00:44:47.143 --> 00:44:49.312
خانم سو، آماده‌ی رفتن هستین؟

00:44:49.395 --> 00:44:50.521
بریم

00:44:52.190 --> 00:44:54.775
سلام-
اگه قراره کاندید شدنتون اینجوری شروع بشه-

00:44:54.859 --> 00:44:56.819
به رای‌گیری که رسیدیم
باید چه انتظاری داشته باشیم؟

00:44:56.903 --> 00:44:58.654
سفیر سو صبر کنین
یه سوال دیگه دارم

00:44:58.738 --> 00:45:00.489
...قربان چیزی هست

00:46:30.663 --> 00:46:31.998
آقای بک

00:46:32.623 --> 00:46:34.041
خیلی روز سختی بود، مگه نه؟

00:46:36.252 --> 00:46:37.503
پاتون مشکلی نداره؟

00:46:40.089 --> 00:46:41.674
بله، فقط یه‌کم خراش برداشته

00:46:43.259 --> 00:46:45.136
حتی نمیدونم چطوری باید تشکر کنم

00:46:46.053 --> 00:46:47.221
...آقای بک من

00:46:48.472 --> 00:46:50.474
هنوزم به اندازه قبل گیجم

00:46:50.558 --> 00:46:54.353
چطوری دقیقا همون لحظه اومدین سراغم؟

00:46:55.021 --> 00:46:58.441
اونا نماینده جانگ رو
کشتن و بعدش هم پدر یانگ

00:47:00.735 --> 00:47:03.070
حس کردم نفر بعدی شمایین

00:47:03.154 --> 00:47:05.156
چون که دارین کار نماینده جانگ
رو ادامه میدین

00:47:06.240 --> 00:47:08.993
اگه اون بمب بهتون میخورد
تا سر حد مرگ زخمی میشدین

00:47:09.618 --> 00:47:12.663
یه نفر سعی داره پیامی رو بهتون منتقل کنه

00:47:12.747 --> 00:47:14.999
...هرکس که بخواد جلوی این جنگ رو بگیره

00:47:16.208 --> 00:47:17.960
نفر بعدیه که همچین بلایی سرش میاد

00:47:19.045 --> 00:47:20.963
ممکنه شما هنوز هم در خطر باشین

00:47:23.090 --> 00:47:24.925
نیروی امنیتی رو تقویت میکنم

00:47:25.009 --> 00:47:26.886
فکر نمیکنم اونا از پسش بربیان

00:47:27.845 --> 00:47:29.972
وال‌کی‌ری همین تازگی‌ها
قرارداد من رو تمدید کرد

00:47:30.056 --> 00:47:33.309
هیچکس به‌اندازه من نمیتونه
ازتون محافظت کنه خانم سو

00:47:34.226 --> 00:47:37.605
من رو به‌عنوان بادیگاردتون انتخاب کنین

00:47:39.815 --> 00:47:41.650
چطور باید بهتون اعتماد کنم؟

00:47:42.735 --> 00:47:43.944
سوابقم رو بررسی کنین

00:47:44.028 --> 00:47:47.948
یه نگاه به نبردهایی که توشون
شرکت کردم و نقش‌هایی که داشتم بندازین

00:47:48.032 --> 00:47:50.659
اگه نیاز بود، زیر نظرم بگیرین

00:47:51.994 --> 00:47:53.662
چرا تا این حد پیش میرین؟

00:47:54.455 --> 00:47:56.707
خانم سو مون‌جو میخواین
جلوی این جنگ رو بگیرین؟

00:47:58.125 --> 00:48:00.628
منم میخوام همین کار رو کنم، باشه؟

00:48:02.213 --> 00:48:04.673
پدر یانگ یه کاری رو به من سپرده

00:48:06.509 --> 00:48:08.469
فکر میکنین از پسش برمیام؟

00:48:12.264 --> 00:48:13.349
من یه خواب دیدم

00:48:14.558 --> 00:48:15.559
و توی خوابم

00:48:17.269 --> 00:48:19.230
باور داشتم که از پسش برمیاین

00:48:20.898 --> 00:48:22.566
توی خوابم، من جای شما بودم

00:48:24.735 --> 00:48:26.570
ولی به کمک من نیاز دارین

00:48:30.074 --> 00:48:31.575
...خب افراد تیم من

00:48:31.659 --> 00:48:33.369
خیلی دقیق و ریز بینن

00:48:33.452 --> 00:48:35.538
و همه‌چی رو دقیق بررسی میکنن، آقای بک

00:48:35.621 --> 00:48:37.665
خوبه. پس امیدوارم
زودتر این کار رو انجام بدن

00:48:37.748 --> 00:48:42.044
میدونین که من رئیسم و باید
طبق دستورات من پیش برین؟

00:48:42.128 --> 00:48:44.505
هر سربازی میدونه
که باید طبق دستور عمل کنه

00:48:44.588 --> 00:48:47.591
مگر اینکه شرایط اضطراری پیش بیاد
اون‌وقت باید طبق دستور من پیش برین

00:48:48.175 --> 00:48:49.343
و اون‌موقع، من رئیس هستم

00:48:55.975 --> 00:48:57.226
قبوله آقای بک

00:49:02.815 --> 00:49:03.983
امیدوارم خوب با هم کنار بیایم

00:49:10.364 --> 00:49:13.826
ممنونم، خانم سو

00:50:03.850 --> 00:50:09.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:50:09.030 --> 00:50:17.000
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]