﻿WEBVTT

00:00:28.417 --> 00:00:33.417
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:33.750 --> 00:00:39.254
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:00:42.791 --> 00:00:45.041
‫به زودی می‌رسیم استاد.

00:00:45.125 --> 00:00:47.458
‫دور از دهکده فرود بیا.

00:00:47.541 --> 00:00:49.375
‫اختلافات به اندازه کافی زیاد هستن.

00:00:49.458 --> 00:00:50.458
‫چشم استاد.

00:00:54.667 --> 00:01:02.667
‫مـــتـــرجـــم
‫::. صادق هاشمی .::

00:02:23.541 --> 00:02:25.541
‫ببخشید. شرمنده که مزاحمتون...

00:03:08.833 --> 00:03:10.291
‫بچه کجاست؟

00:03:13.500 --> 00:03:16.958
‫پسر سناتور رو کجا نگه می‌دارن؟

00:03:18.208 --> 00:03:20.041
‫چرا باید به تو بگیم؟

00:03:32.875 --> 00:03:35.291
‫بذارید نیاتم رو واضح بیان کنم.

00:03:41.125 --> 00:03:42.333
‫شماها جدایین.

00:03:43.250 --> 00:03:46.875
‫اومدیم تا وضعیت
‫رو سر و سامون بدیم.

00:03:48.125 --> 00:03:49.250
‫برای سناتور.

00:03:49.958 --> 00:03:50.958
‫برای همه.

00:03:53.625 --> 00:03:55.833
‫از سناتور داگونه چی می‌دونین؟

00:03:56.916 --> 00:04:00.208
‫ایشون یکی از سناتورهایی هستین که
‫طولانی‌ترین زمان سناتوری رو داشتن.

00:04:00.291 --> 00:04:04.000
‫بله، و وقتی وارد این
‫روستا شدین، تونستین تاثیر

00:04:04.083 --> 00:04:06.375
‫سیاست‌های طولانیش رو ببینین.

00:04:07.416 --> 00:04:12.000
‫با نهایت احترام، اگه دوستش ندارین،
‫چرا یه سناتور دیگه انتخاب نمی‌کنین؟

00:04:13.875 --> 00:04:16.041
‫کاش به همین سادگی بود.

00:04:20.708 --> 00:04:24.708
‫شاید اولش سناتور داگونه آدم خوبی بود،

00:04:24.791 --> 00:04:28.791
‫و به منافع مردم فکر می‌کرد. اما الان...

00:04:30.791 --> 00:04:34.250
‫بیاید، بهتون نشون میدم پسر سناتور کجاست.

00:04:36.000 --> 00:04:37.541
‫تو یکی از آدم‌رباهایی؟

00:04:45.708 --> 00:04:47.041
‫همه‌شون هستن.

00:04:52.992 --> 00:04:55.992
‫«جنگ ستارگان: قصه‌های جدای‌ها»

00:04:56.016 --> 00:05:00.516
‫«قسمت دوم: عدالت»

00:05:44.916 --> 00:05:46.791
‫باهاتون خوب رفتار کردن؟

00:05:46.875 --> 00:05:48.958
‫به عنوان یه زندانی، آره.

00:05:49.666 --> 00:05:52.083
‫تازه، تو-تان هم اینجا همراهم بود.

00:05:55.375 --> 00:05:56.791
‫به زودی از این وضعیت خلاص میشین.

00:05:57.708 --> 00:05:59.166
‫همچین هم وضعیت سختی نیست.

00:05:59.791 --> 00:06:01.916
‫نسبت به نحوه زندگی این آدم‌ها منظورمه.

00:06:02.000 --> 00:06:06.416
‫و شما از این اوضاع باخبر نبودین؟

00:06:06.500 --> 00:06:08.958
‫من به ندرت پایتخت رو ترک می‌کنم.

00:06:09.041 --> 00:06:11.791
‫و وقتی هم ترک می‌کنم، از این
‫سیاره خارج میشم و به کروسانت میرم،

00:06:11.875 --> 00:06:13.083
‫اینجا نمیام.

00:06:15.708 --> 00:06:18.208
‫پدرم چطور می‌تونه اجازه بده
‫همچین اتفاقی برای مردمش بیفته؟

00:06:19.583 --> 00:06:21.375
‫بخاطر دزدیدنت سرزنششون نمی‌کنی؟

00:06:21.458 --> 00:06:23.291
‫مگه چاره دیگه‌ای هم داشتن؟

00:06:28.125 --> 00:06:31.708
‫سناتور اینجاست!
‫و با خودش سرباز آورده.

00:06:32.916 --> 00:06:36.166
‫تو ما رو گول زدی، استاد جدای.

00:06:36.250 --> 00:06:40.208
‫نه، سناتور از اینجا اومدن ما خبر ندارن.

00:07:14.291 --> 00:07:16.000
‫گشنشه.

00:07:16.833 --> 00:07:18.500
‫خیلی‌های دیگه هم همینکار رو می‌کردن.

00:07:20.166 --> 00:07:25.541
‫جدای، این مجرمین رو دستگیر کن و
‫مجبورشون کن همین الان پسر من رو آزاد کنن.

00:07:26.208 --> 00:07:30.666
‫متاسفانه، تحقیقات ما هنوز کامل نشدن سناتور.

00:07:30.750 --> 00:07:32.666
‫تحقیقات؟

00:07:33.708 --> 00:07:36.125
‫اون‌ها پسر من رو دزدیدن.

00:07:36.208 --> 00:07:38.166
‫می‌خوام آزاد بشه!

00:07:39.541 --> 00:07:43.333
‫بهتون اطمینان خاطر میدم که
‫پسرتون در خطر جدی نیست.

00:07:44.375 --> 00:07:46.750
‫این رو خودم تشخیص میدم.

00:07:46.833 --> 00:07:47.833
‫نگهبان‌ها!

00:08:07.333 --> 00:08:09.833
‫برو کنار جدای.

00:08:10.750 --> 00:08:12.333
‫نمی‌تونیم.

00:08:13.125 --> 00:08:15.250
‫شما به سنا خدمت می‌کنید.

00:08:15.875 --> 00:08:17.166
‫نه.

00:08:17.250 --> 00:08:20.125
‫ما به مردم این جمهوری خدمت می‌کنیم.

00:08:23.375 --> 00:08:25.041
‫هر جور مایلی.

00:08:25.125 --> 00:08:26.625
‫آماده!

00:08:34.041 --> 00:08:35.291
‫هدف بگیرید.

00:08:42.041 --> 00:08:43.125
‫دست نگه دار.

00:08:43.666 --> 00:08:45.791
‫عمرا.

00:08:54.583 --> 00:08:56.166
‫آتش!

00:09:12.166 --> 00:09:13.166
‫نه!

00:09:30.958 --> 00:09:32.291
‫دست نگه دارید!

00:09:56.541 --> 00:09:59.416
‫من این شهر رو نابود می‌کنم،

00:09:59.500 --> 00:10:03.125
‫و اون رو به درس عبرتی
‫برای باقی شهرها تبدیل می‌کنم.

00:10:04.666 --> 00:10:06.583
‫هیچکس از من سرپیچی نمی‌کنه!

00:10:06.666 --> 00:10:09.250
‫حتی تو، استاد جدای.

00:10:17.666 --> 00:10:18.708
‫استاد.

00:10:35.916 --> 00:10:37.458
‫برین! پدرت رو نجات بدین.

00:10:37.541 --> 00:10:39.083
‫- چی؟
‫- برین. الان.

00:10:41.375 --> 00:10:44.791
‫افراد فاسدی مثل تو باید از دنیا پاک بشن.

00:10:45.500 --> 00:10:46.500
‫نه!

00:10:47.250 --> 00:10:48.500
‫تمومش کن!

00:10:49.625 --> 00:10:51.583
‫استاد، تموم شده.

00:11:01.750 --> 00:11:02.750
‫پسرم.

00:11:07.333 --> 00:11:10.375
‫پدر، چطور تونستی این کار رو بکنی؟

00:11:11.125 --> 00:11:12.291
‫اینا مردمت هستن...

00:11:14.666 --> 00:11:16.125
‫مردم ما!

00:11:37.583 --> 00:11:40.083
‫اجازه نمیدم بیشتر از این زجر بکشین.

00:11:41.166 --> 00:11:42.375
‫قول میدم.

00:11:45.958 --> 00:11:53.958
‫مـــتـــرجـــم
‫::. صادق هاشمی .::

00:12:32.000 --> 00:12:35.500
‫واسم سواله که تغییر
‫معناداری به وجود میاد یا نه.

00:12:36.875 --> 00:12:39.041
‫واسه همینه که خودتون وارد عمل شدین؟

00:12:40.875 --> 00:12:43.791
‫کارهات امروز جون خیلی‌ها رو نجات داد.

00:12:44.458 --> 00:12:46.250
‫چیزی جز در لحظه فکر کردن نبود استاد.

00:12:47.625 --> 00:12:49.166
‫خب پس.

00:12:49.250 --> 00:12:52.708
‫تو خیلی از من خردمندتری،
‫کوای-گان جین.

00:12:53.708 --> 00:12:54.958
‫بخاطر تعلیمات شماست.

00:12:56.792 --> 00:13:01.792
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]

00:13:05.375 --> 00:13:10.879
« فیلم یار  – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ FilmYar ]