﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:22.689 --> 00:00:24.775
‫این عالیه!

00:00:24.858 --> 00:00:26.026
‫باورم نمیشه دعوت شدیم

00:00:26.109 --> 00:00:28.695
‫به یه مهمانی معمای قتل توی یه جزیره خصوصی

00:00:28.779 --> 00:00:30.572
‫دقیقاً حس پوآرو رو دارم

00:00:30.656 --> 00:00:34.201
‫وای اینجا حس یه جایی رو میده که یه سلبریتی توش عروسی کنه

00:00:34.284 --> 00:00:36.453
‫اما مثلاً یه سلبریتی باکلاس

00:00:36.537 --> 00:00:38.622
‫یکی از اونایی که خانواده‌هاشون از قبل میلیاردر بودن

00:00:38.697 --> 00:00:41.033
‫- ولی وانمود می‌کنن نبودن
‫- ممنون آره آره

00:00:41.124 --> 00:00:45.128
‫پس اولین سرنخمون رو داریم
‫هرکی ما رو دعوت کرده خیلی باکلاسه

00:00:45.212 --> 00:00:46.046
‫- آره
‫- آره

00:00:46.129 --> 00:00:48.382
‫من رو از این قایق پیاده کنین. خدایا!

00:00:49.299 --> 00:00:51.677
‫باید یه سطل زباله یا چیزی پیدا کنم

00:00:51.760 --> 00:00:54.179
‫حالم بهم خورد. پاپی، نمی‌تونی اون رو توی قایق بذاری؟

00:00:54.263 --> 00:00:57.099
‫کاپیتان اجازه نداد. احتمالاً یجور خرافات ملوانی احمقانه است

00:00:57.182 --> 00:00:58.976
‫آره نمی‌خواست یه بسته پر از استفراغ تو قایقش باشه

00:00:59.059 --> 00:01:01.353
‫- به دلایلی عجیب
‫- آب که اصلاً اونقدر هم توفانی نبود

00:01:01.436 --> 00:01:04.355
‫نه، اون نبود. یه غذای دریایی خوردم که بهم نساخت

00:01:04.438 --> 00:01:07.276
‫فکر نکنم یه بسته بزرگ ماهی سوئدی
‫رو بشه غذای دریایی حسابش کرد

00:01:07.359 --> 00:01:09.403
‫آره خب، بیشتر دریاییه تا خشکی

00:01:09.486 --> 00:01:11.697
‫و راستش، الان بیشتر شبیه یه سوپ رنگارنگه

00:01:14.157 --> 00:01:15.617
‫خیلی آزاردهنده نیستن؟

00:01:15.701 --> 00:01:17.327
‫نه، واقعاً نه در واقع خیلی خوبن

00:01:17.411 --> 00:01:18.620
‫آره باشه

00:01:19.246 --> 00:01:21.373
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ آخرین فرصت برای منصرف شدنه

00:01:21.874 --> 00:01:25.127
‫شوخی می‌کنی؟ نمی‌تونم صبر کنم. این خیلی باحال میشه

00:01:25.210 --> 00:01:26.372
‫اوه، حالا که حرف از چیزهای باحال شد

00:01:27.754 --> 00:01:29.298
‫به عمارت کرسول خوش آمدید

00:01:29.381 --> 00:01:32.009
‫امیدوارم سفر راحتی داشته باشید

00:01:32.092 --> 00:01:34.219
‫- سلام من استورمم
‫- بسه

00:01:34.303 --> 00:01:36.763
‫شما آخرین مهمان‌هایی هستید که رسیدید

00:01:36.847 --> 00:01:39.183
‫و نباید میزبانمون رو منتظر بذاریم

00:01:39.766 --> 00:01:43.020
‫تا وقتی که می‌تونید، با نشاط حرکت کنید

00:01:45.522 --> 00:01:46.523
‫هیجان‌انگیزه

00:01:53.322 --> 00:01:57.197
ترجمه و زیرنویس: وحید مستغیث
@vahids3

00:02:09.670 --> 00:02:13.300
‫وای اینجا باورکردنی نیست!

00:02:13.383 --> 00:02:15.761
‫اوه خدای من! انگار یه چیزی از کتاب‌های آگاتا کریستیه

00:02:15.844 --> 00:02:19.473
‫این اولین باره که به یه خونه، کشش جنسی پیدا می‌کنم

00:02:19.556 --> 00:02:21.391
‫آره، منم همینطور

00:02:21.475 --> 00:02:24.269
‫- اوه، لباست رو دوست دارم، جو
‫- تو چی هستی؟ خدمتکار؟

00:02:24.353 --> 00:02:26.480
‫من بانوی بازی‌ها هستم

00:02:26.563 --> 00:02:30.901
‫میزبان به من دستورات دقیقی داده، که من عیناً اجرا می‌کنم

00:02:30.984 --> 00:02:33.987
‫حالا اگه اجازه بدید، باید به وظایفم رسیدگی کنم

00:02:34.071 --> 00:02:34.905
‫کت‌تون

00:02:38.450 --> 00:02:40.661
‫- اوه، باحاله ها
‫- آره، اون جوئه

00:02:40.744 --> 00:02:43.372
‫لهجه‌ش تقلیدیه، اما شخصیتش کاملاً واقعیه

00:02:43.455 --> 00:02:44.998
‫- همم
‫- سلام عزیزانم

00:02:45.082 --> 00:02:46.458
‫- وای خوشگله
‫- وای

00:02:46.542 --> 00:02:48.669
‫داشتم نگرانتون می‌شدم. یه طوفان (استورم) داره میاد

00:02:48.752 --> 00:02:50.295
‫اوه، حالا که حرف از طوفان شد...

00:02:50.371 --> 00:02:51.664
‫ها؟ اینو شنیده بودی؟

00:02:51.755 --> 00:02:54.174
‫- خیلی خوبه، نه؟
‫- آره خوبه خیلی خوشتیپ شدی مرد

00:02:54.258 --> 00:02:55.509
‫- خوشگل شدی
‫- اوه، ممنون آره

00:02:55.592 --> 00:02:57.511
‫هرکی لباس‌هامون رو انتخاب کرده، سلیقه عالی‌ای داره

00:02:57.594 --> 00:02:58.929
‫حس کری گرنت رو دارم

00:03:00.667 --> 00:03:01.668
‫ستاره سینما

00:03:02.724 --> 00:03:03.725
‫فیلم منشی همه‌کاره‌ی او؟

00:03:03.809 --> 00:03:05.143
‫- اوه
‫- من نمی‌دونم

00:03:05.227 --> 00:03:07.302
‫- چی؟ تو کری گرنت رو نمی‌شناسی؟
‫- اوه خدای من

00:03:07.688 --> 00:03:10.399
‫متاسفم. این حتی ربطی به سن
‫نداره، این یه مسئله سلیقه‌ای هستش

00:03:10.482 --> 00:03:11.608
‫- خب تو خیلی خوب شدی
‫- آره

00:03:11.692 --> 00:03:13.110
‫- راستش، همه خیلی خوب شدن
‫- آره

00:03:13.193 --> 00:03:15.112
‫این تا حالا بهترین شب بازی‌ایه که توش بودم

00:03:15.195 --> 00:03:17.948
‫می‌دونی چی می‌گم؟ من مدت‌هاست
‫می‌گم باید یه همچین کاری بکنیم

00:03:18.031 --> 00:03:19.783
‫می‌دونی، آزاد و رها بشیم، معاشرت کنیم

00:03:19.867 --> 00:03:22.911
‫این به من فرصت می‌ده که شما رو با دیوید باحال آشنا کنم

00:03:22.995 --> 00:03:25.455
‫فرق دیوید باحال...

00:03:25.539 --> 00:03:26.623
‫- با دیوید معمولی چیه؟
‫- همم

00:03:26.707 --> 00:03:28.292
‫عمده‌اش الکله، می‌دونی

00:03:28.375 --> 00:03:29.626
‫- باشه
‫- خیلی می‌خورم، آره

00:03:29.710 --> 00:03:31.837
‫بیاین خوش بگذرونیم!

00:03:31.920 --> 00:03:34.131
‫اوه، اوه، اوه!

00:03:34.214 --> 00:03:36.258
‫- برد! لباس قشنگه!
‫- خوبه

00:03:36.341 --> 00:03:38.385
‫تعجب کردم اینجا تو رو ببینم

00:03:38.468 --> 00:03:40.512
‫آره. فکر کردم از این چیزهای باحال خوشت نمیاد

00:03:40.596 --> 00:03:42.556
‫منظورت معاشرت اجباریه؟ آره

00:03:42.639 --> 00:03:46.310
‫اما، اه، من از بازی دروغ و فریب تو یه محیط اعیانی لذت می‌برم

00:03:46.393 --> 00:03:47.227
‫خوبه

00:03:47.311 --> 00:03:49.146
‫واقعاً امیدوارم آخرش همدیگه رو شکار کنیم

00:03:49.980 --> 00:03:52.441
‫- و ایشون برد هستش
‫- همم

00:03:52.524 --> 00:03:53.525
‫برد، این استورمه

00:03:53.609 --> 00:03:55.527
‫- هی، چطوری رفیق؟
‫- هی، لباس قشنگه

00:03:55.611 --> 00:03:56.820
‫- ممنون مرد
‫- واقعاً خوبه

00:03:57.946 --> 00:03:59.948
‫اِ، یه لحظه من رو می‌ببخشین؟

00:04:00.032 --> 00:04:02.826
‫- حتماً
‫- سر موهات باهاش شرط نبند

00:04:03.911 --> 00:04:05.537
‫- گفت مو؟
‫- آره

00:04:09.541 --> 00:04:14.588
‫و جایزه برای مسخره‌ترین دلیل برای برگزاری مهمانی می‌رسه به...

00:04:15.506 --> 00:04:16.923
‫ایان گریم!

00:04:17.007 --> 00:04:19.593
‫برای اینکه یه مهمانی مفصل برگزار کرده
‫فقط واسه اینکه دوست پسرم رو بازجویی کنه

00:04:19.676 --> 00:04:22.846
‫من؟ من میزبان نیستم. منم مثل بقیه دعوت شدم

00:04:22.930 --> 00:04:28.227
‫اوه، بیخیال و جایزه برای
‫غیرقابل‌قبول‌ترین "من میزبان نیستم" می‌رسه به...

00:04:28.310 --> 00:04:31.021
‫اینقدر این شوخی رو نکن. خنده‌دار نیست، پاپ

00:04:31.104 --> 00:04:33.607
‫اون خنده‌ش می‌گیره؟ اگه می‌گیره، همین الان سیک کنه، بهتره

00:04:33.690 --> 00:04:35.108
‫می‌دونی، اگه می‌خواستی استورم رو بشناسی

00:04:35.192 --> 00:04:37.277
‫می‌تونستی مستقیم بپرسی. من می‌گفتم نه، اما...

00:04:37.361 --> 00:04:39.947
‫باورم نمیشه داریم تقریباً ۳۰ ثانیه کامل حرف می‌زنیم

00:04:40.030 --> 00:04:41.740
‫و تو هیچی در مورد عینک نگفتی

00:04:41.823 --> 00:04:43.033
‫باورم نمیشه تو نظری ندادی که

00:04:43.116 --> 00:04:44.826
‫من الان عینک نزدم

00:04:46.203 --> 00:04:49.248
‫آه، تازه متوجه شدم عینک نزدی

00:04:49.331 --> 00:04:53.794
‫آره پس، یه میزبان مرموز فقط همه کسایی
‫که باهاشون کار می‌کنیم رو دعوت کرده

00:04:53.877 --> 00:04:56.255
‫و دوست پسر من رو!
‫ کی همچین کاری می‌کنه؟

00:04:56.338 --> 00:05:00.884
‫خب، هرکی که هست، شیش تا حموم داره و یه بالکن گنده

00:05:00.968 --> 00:05:04.763
‫معمای واقعی اینه که، مجرده؟ و زنی
‫که بلد نیست آشپزی کنه رو دوست داره؟

00:05:05.931 --> 00:05:07.933
‫لطفاً به کتابخانه برید

00:05:08.016 --> 00:05:13.605
‫بازی به زودی شروع می‌شه یا شاید هم از قبل شروع شده

00:05:13.689 --> 00:05:14.982
‫- اوه
‫- همم

00:05:15.065 --> 00:05:17.484
‫باشه، مگی اسمیت

00:05:17.568 --> 00:05:19.236
‫کارول، نظرت در مورد عینک چیه؟

00:05:21.572 --> 00:05:25.993
‫عصر بخیر، بازیکنای شجاع، و به ضیافت خلافکاران خوش آمدید!

00:05:26.076 --> 00:05:29.079
‫آماده بشین برای یه شب پر از بازی و شادی

00:05:29.162 --> 00:05:33.458
‫خون و بلوف، قتل و آشوب

00:05:33.542 --> 00:05:36.795
‫و شام، نه؟ چون ناهارم رو تو اسکله گذاشتم

00:05:36.879 --> 00:05:39.381
‫قوانین بازی ساده‌ست

00:05:39.464 --> 00:05:43.160
‫هشت بازیکن وجود داره، هفت تا بی‌گناه و یه خلافکار

00:05:43.185 --> 00:05:44.478
‫چرا خلافکار باید سیاه پوست باشه؟

00:05:45.762 --> 00:05:47.681
‫الان مثلا دهه ۴۰ه؟

00:05:47.764 --> 00:05:49.725
‫همم ادامه بده

00:05:49.808 --> 00:05:52.352
‫بازی در دورهای ۲۰ دقیقه‌ای

00:05:52.436 --> 00:05:54.104
‫از شب و روز انجام می‌شه

00:05:54.188 --> 00:05:57.149
‫هر شب، خلافکار یه بی‌گناه رو می‌کشه

00:05:57.774 --> 00:06:00.402
‫این کار رو با اطلاع دادن به من انجام می‌ده

00:06:00.485 --> 00:06:03.197
‫هر صبح، بازیکنان باقی‌مونده مشورت می‌کنن

00:06:03.280 --> 00:06:05.866
‫یه مظنون رو انتخاب می‌کنن و حذفش می‌کنن

00:06:06.366 --> 00:06:11.872
‫بازی تموم می‌شه وقتی خلافکار
‫دستگیر بشه یا همه بی‌گناهان کشته بشن

00:06:11.955 --> 00:06:12.956
‫داریم گرگینه بازی می‌کنیم

00:06:13.040 --> 00:06:15.459
‫- گرگینه نیست
‫- آره احمق، بازی مافیاست

00:06:15.542 --> 00:06:17.628
‫- مثل اون شوی خیانتکارها
‫- هیچکدومشون نیست

00:06:17.711 --> 00:06:19.421
‫این ضیافت خلافکاره و یه چیز کاملاً متفاوته

00:06:19.505 --> 00:06:21.715
‫حالا دیگه وسط حرفم نپرین. لهجه‌م به هم می‌ریزه

00:06:21.798 --> 00:06:23.926
‫گارسون سفارشش رو یه ذره دیرتر آورد

00:06:24.009 --> 00:06:27.387
‫برگشتم. وقتشه که خلافکارمون رو انتخاب کنیم

00:06:28.222 --> 00:06:31.433
‫برای هرکدوم از شما یه کارت دارم

00:06:35.020 --> 00:06:36.522
‫لباس قشنگیه

00:06:36.605 --> 00:06:37.773
‫آقا

00:06:39.399 --> 00:06:43.820
‫هرکی کارت خلافکار رو بگیره، آماده
‫باشه تا حکومت وحشتش رو شروع کنه

00:06:49.409 --> 00:06:53.080
‫شب بر عمارت کرسول سایه انداخته

00:06:53.163 --> 00:06:56.166
‫اختلاط کنید، معاشرت کنید و خوش بگذرونید

00:06:56.834 --> 00:07:00.921
‫اما مراقب باشید! مرگ توی این راهروها پرسه می‌زنه

00:07:01.004 --> 00:07:04.424
‫و یکی از شماها قرار نیست تا طلوع آفتاب زنده بمونه

00:07:12.048 --> 00:07:14.017
‫این عالی بود

00:07:14.852 --> 00:07:16.687
‫آره، ما مسخره‌بازی توی کارمون نیست، پسر

00:07:26.141 --> 00:07:26.883
‫خانم‌ها

00:07:27.398 --> 00:07:30.359
‫اوه، ممنون خب، فکر می‌کنی قاتل کیه؟

00:07:30.993 --> 00:07:33.662
‫همم هنوز سرنخ زیادی نداریم

00:07:33.745 --> 00:07:36.373
‫همم، اگه پادکست‌های جنایی من چیزی بهم یاد دادن

00:07:36.456 --> 00:07:37.708
‫قاتل احتمالاً یه مرده

00:07:38.876 --> 00:07:42.963
‫اوه، می‌خوای اتحاد تشکیل بدیم؟ شانسمون رو زیاد کنیم؟

00:07:43.046 --> 00:07:45.632
‫نمی‌دونم. از کجا بدونم تو خلافکار نیستی؟

00:07:46.341 --> 00:07:48.010
‫قسم می‌خورم نیستم

00:07:49.469 --> 00:07:50.971
‫به جون سگمون قسم بخور

00:07:51.827 --> 00:07:55.142
‫به جون باترز که من خلافکار نیستم

00:07:55.225 --> 00:07:56.643
‫- باشه
‫- و می‌دونم تو هم نیستی

00:07:57.352 --> 00:07:58.770
‫منظورت چیه؟ من می‌تونم باشم

00:07:58.854 --> 00:08:01.534
‫ریچل، تو صورت بدون حس نداری

00:08:01.559 --> 00:08:03.311
‫یادته وقتی اون پیشخدمت گفت موهات رو دوست داره

00:08:03.336 --> 00:08:06.361
‫و تو عرق‌ریزون و لرزون برگشتی
‫خونه و جریان رو تعریف کردی؟

00:08:06.445 --> 00:08:08.155
‫- خانم‌ها
‫- اوه ممنون

00:08:09.281 --> 00:08:10.447
‫دستم رو لمس کرد

00:08:12.993 --> 00:08:15.037
‫پس فکر می‌کنی این به نفعت هست یا به ضررت؟

00:08:15.662 --> 00:08:20.584
‫♪ الکل به تنهایی من رو هیجان‌زده نمی‌کنه ♪

00:08:20.667 --> 00:08:25.005
‫♪ پس به من بگو چرا باید درست باشه ♪

00:08:26.507 --> 00:08:30.636
‫♪ که من از تو لذت می‌برم ♪

00:08:31.386 --> 00:08:33.138
‫انتخاب جالبی برای آهنگ

00:08:33.222 --> 00:08:34.722
‫آه، کی کول پورتر رو دوست نداره؟

00:08:35.224 --> 00:08:37.433
‫هرکی زیر ۸۴ سالش باشه

00:08:37.518 --> 00:08:38.852
‫اما تو می‌شناسی‌ش، درسته؟

00:08:39.937 --> 00:08:43.440
‫باید بگم، دیوید، این ظاهر بهت میاد

00:08:43.524 --> 00:08:46.443
‫حس ریویرای فرانسه رو میده

00:08:46.527 --> 00:08:48.904
‫- اوه، ممنون، کارول
‫- تقریباً بهت جذب شدم

00:08:49.780 --> 00:08:50.948
‫ممنون، فکر کنم

00:08:52.199 --> 00:08:54.618
‫می‌دونی، خیلی ریلکس به نظر می‌رسی

00:08:54.701 --> 00:08:57.496
‫با توجه به اینکه یکی از ماها قراره به زودی کشته بشه

00:08:57.579 --> 00:09:01.291
‫خب، می‌دونی کارول، من فقط... من آدم شادی هستم، می‌دونی؟

00:09:01.375 --> 00:09:04.169
‫فقط می‌خوام خوش بگذرونم...
‫من توی مهمانی‌ها می‌درخشم، خودت می‌بینی

00:09:04.253 --> 00:09:07.381
‫همم این درخشش توئه؟

00:09:08.465 --> 00:09:09.466
‫جالبه

00:09:10.384 --> 00:09:13.595
‫بگو دیوید، کی پیانو یاد گرفتی؟

00:09:14.304 --> 00:09:17.224
‫حالا پیانو زدن مشکوکه؟ بیخیال

00:09:17.307 --> 00:09:19.142
‫می‌دونی چیه؟ یه نوشیدنی دیگه می‌خوام

00:09:20.425 --> 00:09:24.064
‫دیوید باحال داره میاد. می‌بینی. همه می‌بینینن

00:09:31.071 --> 00:09:32.781
‫- آقا؟
‫- ممنونم جو

00:09:35.659 --> 00:09:37.870
‫- ممنون جو
‫- خیلی خوب بود

00:09:38.620 --> 00:09:40.998
‫استورم (طوفان) داره میاد، ها؟

00:09:41.081 --> 00:09:42.583
‫این جوک رو شنیدی؟ همین الان به ذهنم رسید

00:09:42.666 --> 00:09:44.501
‫اوه، هیچوقت. حتی یه بارم نه

00:09:45.711 --> 00:09:48.172
‫اوه هی، اگه دنبال پاپی می‌گردی، رفت آشپزخونه

00:09:48.255 --> 00:09:50.382
‫- اوه
‫- گفت می‌خواد بیشتر توی شکمش غذا بریزه

00:09:51.008 --> 00:09:52.342
‫اوه بعدش پیش من اومد

00:09:52.426 --> 00:09:56.263
‫و بهم گفت که امشب می‌خواد خوک (دول) منو رو بدون پوشش ببینه

00:09:57.973 --> 00:09:59.683
‫دادا، اون خیلی بامزه‌س

00:09:59.766 --> 00:10:01.393
‫- به نظرت بامزه‌س، ها؟
‫- آره

00:10:02.561 --> 00:10:03.437
‫جالبه

00:10:04.021 --> 00:10:06.440
‫اِ، نه، فقط فکر کردم گپ بزنیم، می‌دونی؟

00:10:06.523 --> 00:10:09.818
‫من یه فرصت دارم تا با دوست پسر جدید همکارم صحبت کنم

00:10:11.195 --> 00:10:14.198
‫من واقعاً در مورد کل ماجرای دوست پسر خیلی مطمئن نیستم

00:10:14.281 --> 00:10:15.908
‫من خیلی با برچسب‌ها میانه‌ای ندارم، می‌دونی؟

00:10:15.991 --> 00:10:19.036
‫اوه آره، نه، منم با اینجور القاب کاری ندارم

00:10:19.119 --> 00:10:22.331
‫اما، اِ خب، اگه بخوای یه اسم روش بذاری، اون چیه؟
‫اما، خب، اگه بخوای یه اسمی روش بذاری، اون چیه؟

00:10:22.414 --> 00:10:26.396
‫اوه خدایا ، نمی‌دونم
‫راستش، فقط یه کم خوش‌گذرونی

00:10:26.460 --> 00:10:27.669
‫- همم
‫- یه رابطه گذرا

00:10:28.462 --> 00:10:30.631
‫آره اما اینو... بهش نگو من اینو گفتم، باشه؟

00:10:30.714 --> 00:10:32.633
‫نمی‌خوام ناراحت بشه
‫نمی‌خوام احساساتش رو جریحه‌دار کنم

00:10:32.716 --> 00:10:35.219
‫- آره
‫- آره، این قانون رفاقته، ها؟

00:10:37.638 --> 00:10:39.139
‫- قانون رفاقت
‫- باشه خوبه

00:10:39.223 --> 00:10:41.058
‫اوه، راستی، عینک رو دوست دارم

00:10:41.141 --> 00:10:42.142
‫آره

00:10:51.527 --> 00:10:53.320
‫اوه اینجایی

00:10:53.403 --> 00:10:56.907
‫خب، خب، خب
‫ببین کی اومده تا منو بکشه

00:10:56.990 --> 00:10:58.825
‫یه لحظه صبر کن
‫دارم این سینی رو تموم می‌کنم

00:10:58.909 --> 00:11:02.621
‫نه، نیومده بودم تو رو بکشم
‫در واقع، می‌خواستم در مورد استورم صحبت کنم

00:11:02.704 --> 00:11:04.331
‫اون فوق‌العاده نیست؟

00:11:04.414 --> 00:11:05.916
‫بهترین دوست پسری که تا حالا داشتم

00:11:05.999 --> 00:11:09.711
‫خب، تنها دوست پسری که تا حالا داشتم ولی هنوزم بهترینه

00:11:09.795 --> 00:11:13.117
‫و اون عضله‌ها... واقعاً عاشقشونم

00:11:13.590 --> 00:11:16.301
‫- آره، مطمئنم عضله‌هاش عالین
‫- نه، نه

00:11:17.928 --> 00:11:19.346
‫فکر کنم عاشقشم

00:11:20.764 --> 00:11:24.059
‫و نه فقط بخاطر عضله‌هاش
‫با اینکه عضله‌هاش هم بد نیستن

00:11:24.157 --> 00:11:25.158
‫بنده دوستشون دارم

00:11:26.144 --> 00:11:27.813
‫اوه، لعنتی پاپ

00:11:37.781 --> 00:11:39.074
‫اوه، خدای من

00:11:40.075 --> 00:11:41.243
‫اون مرده؟

00:11:41.326 --> 00:11:42.661
‫آره

00:11:42.744 --> 00:11:47.875
‫برد اولین قربانی خلافکاره
‫و من کمک کردم مرگش رو صحنه‌پردازی کنم

00:11:47.958 --> 00:11:48.959
‫خوبه

00:11:49.042 --> 00:11:50.169
‫این افتضاحه

00:11:51.587 --> 00:11:54.214
‫باورم نمیشه من اولین نفر کشته شدم
‫همیشه همینطوره

00:11:55.549 --> 00:11:58.677
‫بذارید همه بدونن که خلافکار یه آدم ترسوئه

00:11:58.761 --> 00:12:01.054
‫- همم
‫- و کاملاً واضحه

00:12:01.597 --> 00:12:04.391
‫نقطه قوت خوبی بود، جو
‫راه خوبی برای اضافه کردن ارزش تولیدیه

00:12:04.474 --> 00:12:06.310
‫تقریباً سکته کردم

00:12:06.393 --> 00:12:07.728
‫هیچکس نگفت خون مصنوعی هم هست

00:12:07.811 --> 00:12:09.104
‫- باید به آدم هشدار بدی
‫- همم

00:12:09.188 --> 00:12:12.191
‫یه ذره لرزش از وحشت، هدیه‌ای از طرف میزبانمون

00:12:12.274 --> 00:12:13.609
‫آره؟ اون کیه؟

00:12:13.692 --> 00:12:15.986
‫در زمان مناسب باهاش آشنا می‌شین. حالا اگه همگی...

00:12:16.069 --> 00:12:18.530
‫- به اتاق نشیمن برید برای مشورت
‫- اوه، نه! جوزفین!

00:12:18.614 --> 00:12:20.824
‫کی ما رو اینجا دعوت کرده؟

00:12:21.909 --> 00:12:25.746
‫من من نمی‌تونم بهتون بگم چون خودمم نمی‌دونم

00:12:25.829 --> 00:12:27.164
‫چی؟

00:12:27.247 --> 00:12:29.208
‫همه دستورالعمل‌هام رو با نامه دریافت کردم

00:12:29.291 --> 00:12:31.168
‫فکر می‌کردم وقتی رسیدم میزبان رو می‌بینم

00:12:31.251 --> 00:12:33.378
‫- درست مثل بقیه شما
‫- منظورت چیه؟

00:12:34.213 --> 00:12:36.381
‫همه دستورالعمل‌هام رو با نامه دریافت کردم

00:12:36.465 --> 00:12:38.091
‫فکر می‌کردم وقتی رسیدم میزبان رو می‌بینم

00:12:38.175 --> 00:12:39.968
‫درست مثل بقیه شما

00:12:42.596 --> 00:12:45.015
‫روز از راه رسیده

00:12:45.098 --> 00:12:47.809
‫اما همه با طلوع خورشید بیدار نشدن

00:12:48.435 --> 00:12:52.105
‫- برد مرده
‫- کی به این بازی احمقانه اهمیت میده!

00:12:52.189 --> 00:12:53.357
‫می‌خوام برم خونه

00:12:53.440 --> 00:12:55.984
‫کارول، قایق تا ساعت ۱۱ برنمی‌گرده، یادته؟

00:12:56.068 --> 00:12:59.363
‫عالیه پس تا اون موقع، توی این خونه با یه روانی گیر افتادم

00:12:59.446 --> 00:13:01.323
‫بهت اطمینان میدم، اینجا کس دیگه‌ای نیست

00:13:01.406 --> 00:13:02.658
‫دارم در مورد تو صحبت می‌کنم

00:13:02.741 --> 00:13:06.203
‫ببین، واضحه
‫هیچ میزبان مرموزی وجود نداره

00:13:06.787 --> 00:13:09.498
‫هرکی این مهمانی رو برنامه‌ریزی کرده،
‫می‌خواد تماشاش کنه

00:13:10.499 --> 00:13:11.625
‫باید یکی از خودمون باشه

00:13:11.708 --> 00:13:12.709
‫شرط من روی برده

00:13:13.460 --> 00:13:15.170
‫- اون عاشق بازی‌های ذهنی عجیبه
‫- درسته، آره

00:13:15.254 --> 00:13:18.131
‫من کلی پول دادم تا یه مهمانی برگزار کنم
‫که اول میمیرم و تو یه گوشه می‌نشینم؟

00:13:18.215 --> 00:13:20.050
‫گوه توی این اوضاع. من میرم مشروب بخورم

00:13:20.133 --> 00:13:21.885
‫راستش، برد یه نکته خوبی مطرح کرد

00:13:21.969 --> 00:13:24.054
‫هرکی میزبان باشه،
‫احتمالاً خودش رو خلافکار قرار داده

00:13:24.137 --> 00:13:25.764
‫تا کنترل بیشتری روی بازی داشته باشه

00:13:25.848 --> 00:13:30.519
‫که یعنی بهترین راه برای فهمیدن این که کی ما
‫رو دعوت کرده، اینه که به بازی ادامه بدیم

00:13:30.602 --> 00:13:31.436
‫نه

00:13:31.520 --> 00:13:35.482
‫تو خیلی در موردش می‌دونی، ریچل. شاید تو میزبان باشی

00:13:35.566 --> 00:13:36.483
‫اون توانایی مالیش رو نداره

00:13:36.567 --> 00:13:38.944
‫هرکی این مهمانی رو برگزار کرده، پولداره

00:13:39.027 --> 00:13:44.658
‫اگه میزبان پولداره، پس من، ریچل، جو و...

00:13:45.158 --> 00:13:46.743
‫کارول، تو پولداری؟

00:13:46.827 --> 00:13:49.329
‫عزیزم، من دارم با دو تا بچه طلاق می‌گیرم

00:13:49.413 --> 00:13:52.040
‫و یه شوهر سابق که داره شیرینی‌پزی یاد می‌گیره
‫نظر خودت چیه؟

00:13:52.124 --> 00:13:53.959
‫و تو چطور استورم؟

00:13:54.585 --> 00:13:57.754
‫آیا واقعا پولداری و در موردش دروغ می‌گی؟

00:13:59.214 --> 00:14:00.549
‫داری به من اتهام می‌زنی؟

00:14:00.632 --> 00:14:02.009
‫چیزی رو پنهان می‌کنی؟

00:14:04.428 --> 00:14:05.429
‫مچم رو گرفتی

00:14:06.597 --> 00:14:08.015
‫آره، من واقعاً پولدارم

00:14:08.098 --> 00:14:10.267
‫- همم
‫- از نظر معنوی، البته

00:14:10.350 --> 00:14:12.936
‫اوه، خدایا کی همچین حرفایی می‌زنه؟

00:14:13.020 --> 00:14:14.188
‫تو میگی‌!

00:14:14.271 --> 00:14:17.774
‫باشه به هر حال، اینجوری فقط پاپی، ایان و...

00:14:19.526 --> 00:14:20.527
‫دیوید باقی می‌مونه

00:14:25.866 --> 00:14:28.785
‫بیاین یه نوشیدنی بخوریم، مگه نه؟
‫کوکتل ورموت کسی می‌خواد؟

00:14:28.869 --> 00:14:29.703
‫دیوید میزبانه

00:14:29.786 --> 00:14:30.819
‫- بله!
‫- بله

00:14:30.844 --> 00:14:31.616
‫من؟

00:14:31.641 --> 00:14:33.707
‫بهش فکر کن. اون خیلی حرص
‫زده تا ما رو تحت تأثیر قرار بده

00:14:33.790 --> 00:14:35.709
‫- آهنگ‌های قدیمی می‌خونه
‫- آره

00:14:35.792 --> 00:14:36.877
‫نوشیدنی‌های قدیمی سرو می‌کنه

00:14:36.960 --> 00:14:39.880
‫باشه، اولاً، قدیمی نیستن
‫آهنگ‌های کلاسیکی هستن که همیشه تازه‌ن، باشه؟

00:14:39.963 --> 00:14:41.465
‫و دوم اینه که من یه مقاله خوندم

00:14:41.548 --> 00:14:44.760
‫در مورد اینکه ورموت داره دوباره مد میشه
‫من که تعیین‌کننده چیزهای ترند نیستم، کارول

00:14:44.785 --> 00:14:48.205
‫هیچکس به اندازه دیوید مسخره نیست
‫که همچین مهمانی‌ای برنامه‌ریزی کنه

00:14:48.230 --> 00:14:49.648
‫وای باشه

00:14:49.848 --> 00:14:51.391
‫و تو داشتی می‌گفتی چقدر باحال میشه

00:14:51.475 --> 00:14:53.268
‫مثل اون بازیگر قدیمی، کری گرنت لباس بپوشی

00:14:53.352 --> 00:14:55.812
‫- کری گرنت یه مرد هستش. تاریخ رو یاد بگیر
‫- اون مدتهاست داره می‌گه

00:14:55.896 --> 00:14:57.731
‫که باید یه شب بازی برگزار کنیم

00:14:57.814 --> 00:14:59.650
‫باشه بعلاوه...

00:14:59.733 --> 00:15:02.903
‫وقتی کنار پیانو بودیم، حرفای تهدیدآمیز می‌زد

00:15:02.986 --> 00:15:04.905
‫می‌گفت: همه‌تون تاوان رو می‌دید

00:15:04.988 --> 00:15:05.989
‫من گفتم می‌بینین، باشه؟

00:15:06.073 --> 00:15:09.409
‫همه‌تون دیوید باحال رو می‌بینین، که دارین می‌بینین من باحالم

00:15:09.434 --> 00:15:11.352
‫راجع بهش رای بگیریم؟

00:15:11.495 --> 00:15:14.790
‫همه کسایی که فکر می‌کنن دیوید
‫میزبان/خلافکاره

00:15:14.815 --> 00:15:18.277
‫اوه، بیخیال مسخره‌ست!
‫واقعا مسخره است!

00:15:18.418 --> 00:15:20.254
‫فکر می‌کنی من همچین کاری می‌کنم؟
‫فکر می‌کنی من اینقدر رقت‌انگیزم؟

00:15:20.337 --> 00:15:22.464
‫- کسایی که فکر می‌کنن دیوید اونقدر رقت‌انگیزه...
‫- این یه سوال استفهامی بود!

00:15:22.548 --> 00:15:26.718
‫دیوید، به دستور بی‌گناهان، تو حذف شدی

00:15:27.497 --> 00:15:28.887
‫لطفاً کارتت رو نشون بده

00:15:29.471 --> 00:15:31.695
‫خب می‌خواین کارتم رو ببینین؟

00:15:32.070 --> 00:15:32.964
‫اینم کارتم

00:15:34.184 --> 00:15:35.435
‫- من بی‌گناهم
‫- وای

00:15:36.034 --> 00:15:36.642
‫جدی؟

00:15:36.667 --> 00:15:39.773
‫به من ظلم کردین
‫دیوید باحال رو کشتین. امیدوارم خوشحال باشین

00:15:40.274 --> 00:15:42.943
‫باحال بودن تموم شد. قراره تقاص پس بدین

00:15:43.026 --> 00:15:47.030
‫آره همه‌تون تقاص پس میدین
‫ببین، همین الان گفتمش. همین الان گفتم

00:15:47.114 --> 00:15:49.199
‫دفعه‌های قبل نگفتم
‫همین الان گفتم

00:15:49.283 --> 00:15:53.662
‫شما نتوانستید خلافکار رو شناسایی کنید
‫و حالا دو نفر از شما کشته شدن

00:15:55.372 --> 00:15:57.958
‫- و شب دوباره از راه می‌رسد
‫- خیلی خب

00:16:03.130 --> 00:16:06.216
‫گذاشتن کاسه‌های بلور پر از آب نبات واقعا خیلی باکلاسه

00:16:06.300 --> 00:16:08.468
‫- حس می‌کنم تو کاخ سفیدم
‫- واقعا!

00:16:08.552 --> 00:16:10.512
‫این یعنی زندگی، درسته ایان؟

00:16:10.596 --> 00:16:13.891
‫مثل یه عنکبوت رفته رو سرش

00:16:15.517 --> 00:16:16.476
‫باید باهاش تنها صحبت کنم

00:16:17.311 --> 00:16:18.687
‫چرا می‌خوای با پاپی تنها صحبت کنی؟

00:16:18.770 --> 00:16:24.109
‫نه که بکشمش، فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم
‫ممکنه تو خطر باشه

00:16:24.193 --> 00:16:25.485
‫آره درسته

00:16:25.569 --> 00:16:27.821
‫نه از طرف من، از طرف استورم

00:16:28.363 --> 00:16:32.659
‫یه جریان فرعی داره
‫یه نیم‌کاسه زیر کاسه‌ی اصلیه

00:16:32.743 --> 00:16:33.744
‫باشه

00:16:33.827 --> 00:16:36.121
‫می‌دونی چیه؟
‫نیازی نیست خودم رو برات توضیح بدم

00:16:36.830 --> 00:16:38.582
‫عصر بخیر، خانم‌ها

00:16:41.293 --> 00:16:43.921
‫بهت گفتم دیگه، همیشه یه مرده

00:16:44.004 --> 00:16:45.047
‫آره

00:16:52.179 --> 00:16:55.307
‫برات نوشیدنی آوردم
‫فکر کردم می‌تونیم یه گروه بچه‌های مرده تشکیل بدیم

00:16:55.390 --> 00:16:56.808
‫چیزی توش ریختی؟

00:16:57.315 --> 00:16:59.823
‫نه فقط می‌خوام امشب خوش بگذرونه

00:17:00.187 --> 00:17:01.355
‫و اول مردن خیلی بده

00:17:01.438 --> 00:17:02.898
‫کاملاً

00:17:03.815 --> 00:17:05.776
‫امشب قرار بود مهمونی معرفی من باشه، می‌دونی؟

00:17:05.858 --> 00:17:08.111
‫- آره همم
‫- آزادی دیوید باحال

00:17:08.194 --> 00:17:11.949
‫آره، یه مقاله خوندم که مردای ۴۰ ساله
‫برای پیدا کردن دوست مشکل دارن

00:17:12.782 --> 00:17:14.451
‫و این امید به زندگی‌شون رو کم می‌کنه

00:17:14.535 --> 00:17:16.203
‫همم، تو کلی مقاله می‌خونی

00:17:16.286 --> 00:17:17.621
‫کار دیگه‌ای ندارم بکنم

00:17:17.704 --> 00:17:19.790
‫می‌دونی، تو نمی‌دونی تنهایی چه حسی داره، مرد

00:17:20.290 --> 00:17:21.959
‫یا شاید هم می‌دونی

00:17:22.542 --> 00:17:24.461
‫نمی‌دونم تو مجردی یا متأهل با سه تا بچه؟

00:17:24.545 --> 00:17:26.713
‫- من هیچی درباره تو نمیدونم
‫- و هیچوقت هم نخواهی دونست

00:17:28.089 --> 00:17:29.633
‫اما هی، امشب یه دوست داری

00:17:30.551 --> 00:17:31.552
‫سوال:

00:17:32.553 --> 00:17:35.556
‫دیوِ باحال، سیگار برگ میکشه؟

00:17:37.307 --> 00:17:39.268
‫چرا که نه؟ ما که مردیم دیگه

00:17:39.351 --> 00:17:41.812
‫آفرین! به این میگم روحیه!

00:17:41.895 --> 00:17:44.982
‫خب، اینجا چی داریم؟

00:17:46.233 --> 00:17:50.696
‫شتو دو نه. اوکی، این دختره چی میتونه بگیره؟

00:17:50.779 --> 00:17:52.030
‫باشه

00:17:52.114 --> 00:17:55.826
‫275 دلار؟ قراره با من بیای!

00:18:02.457 --> 00:18:03.375
‫نه!

00:18:12.759 --> 00:18:13.760
‫به نظر مرده نمیرسه

00:18:14.344 --> 00:18:16.138
‫من مسموم شدم

00:18:16.221 --> 00:18:17.681
‫باشه

00:18:17.764 --> 00:18:20.559
‫نذاشت یه مرگ خفن‌تر رو اجرا کنم

00:18:20.642 --> 00:18:23.312
‫گفتم که نمیخوام این کلاه‌گیس خونی بشه

00:18:23.395 --> 00:18:24.980
‫و حالا پنج نفر موندیم

00:18:25.063 --> 00:18:28.650
‫لطفاً به اتاق ناهارخوری برید برای شام و مشورت

00:18:28.734 --> 00:18:31.361
‫- کمکتون کنم؟
‫- خیلی محبت کردین، آقا

00:18:31.445 --> 00:18:32.446
‫خواهش میکنم

00:18:32.529 --> 00:18:35.199
‫آخ، نازترین دوست‌پسر رو ندارم؟

00:18:35.282 --> 00:18:37.242
‫بعداً میذارم عضله هاش رو بهت نشون بده

00:18:37.326 --> 00:18:39.786
‫یه عالمه هستن مثلاً یه ۱۲ تیکه داره

00:18:39.870 --> 00:18:41.955
‫ما تو استرالیا بهش میگیم تکه‌گوشت

00:18:42.039 --> 00:18:44.374
‫هی، پاپ میشه یه لحظه بمونی؟

00:18:44.458 --> 00:18:46.627
‫چرا؟ که منو بکشی مثل کارول؟

00:18:46.710 --> 00:18:48.921
‫چی؟
‫اصلاً بازی اینطوری پیش نمیره

00:18:49.671 --> 00:18:53.884
‫نه ببین، استورم تو رابطه داره سرت کلاه میذاره

00:18:53.967 --> 00:18:56.011
‫به من گفته بود فقط یه رابطهٔ گذراست

00:18:56.094 --> 00:18:59.181
‫اوه خدای من! واقعاً رقت‌انگیزی!

00:18:59.765 --> 00:19:01.975
‫- چی؟
‫- نمیتونی هیچ چیز بدی درباره دوست‌پسرم پیدا کنی

00:19:02.059 --> 00:19:03.560
‫پس الآن داری دروغ میبافی؟

00:19:03.644 --> 00:19:07.147
‫- نه پاپ، جدی میگم
‫- استورم سر من کلاه نمیذاره

00:19:07.231 --> 00:19:08.315
‫اون عاشق منه

00:19:08.899 --> 00:19:12.528
‫و این کلیشه‌ی آیا به اندازهٔ کافی خوبی
‫که با دخترم باشی؟ دیگه داره قدیمی میشه

00:19:12.611 --> 00:19:14.112
‫خواهر!

00:19:14.187 --> 00:19:15.188
‫خواهر!

00:19:16.573 --> 00:19:17.866
‫تو کارهای من دخالت نکن

00:19:17.950 --> 00:19:19.952
‫جدی؟

00:19:20.035 --> 00:19:21.286
‫جدی میگم

00:19:22.454 --> 00:19:26.450
‫اوه هی، برادر، چی شده؟

00:19:28.335 --> 00:19:31.046
‫برادرت نیستم، داداش

00:19:35.843 --> 00:19:39.972
‫یوهو مستخدمه‌ی بازی! شراب بیشتری میخوایم

00:19:40.045 --> 00:19:44.091
‫آره، منم دلم برای پر کردن لیوان تنگ شده
‫راستش، من که همین الانش هم مردم

00:19:44.184 --> 00:19:46.103
‫- خوب بود
‫- من بامزه‌م، نه؟

00:19:46.186 --> 00:19:47.938
‫- دیوِ باحال یه نوشیدنی دیگه میخواد
‫- خوبه

00:19:48.021 --> 00:19:49.940
‫بوی دود سیگار ازتون میاد

00:19:50.023 --> 00:19:51.358
‫واقعاً؟

00:19:51.441 --> 00:19:54.278
‫چون فقط بوی عطر تو رو حس میکنم و واقعاً مست‌کنندس

00:19:54.361 --> 00:19:56.280
‫- این صابونه بس کن
‫- اوه خدای من

00:19:56.363 --> 00:19:59.199
‫آره
‫میشه بازی رو ادامه بدیم، لطفاً؟

00:19:59.283 --> 00:20:03.787
‫من شروع میکنم و میگم ایان داره واقعاً مشکوک رفتار میکنه

00:20:03.871 --> 00:20:04.872
‫آره، همینطوره

00:20:04.955 --> 00:20:07.916
‫آره، مدام میخواد پاپی رو تنها ببره تا بکشیش

00:20:08.000 --> 00:20:11.670
‫اصلاً بازی اینطوری نیست. کسی به قوانین گوش داد؟

00:20:11.753 --> 00:20:13.130
‫قطعاً ایان خلافکاره

00:20:13.213 --> 00:20:14.631
‫راستی، میزبان هم خودشه

00:20:14.715 --> 00:20:17.885
‫همهٔ این پارتی رو گذاشته که بتونه دوست‌پسرم رو اذیت کنه

00:20:17.968 --> 00:20:19.595
‫منطقیه

00:20:19.678 --> 00:20:21.096
‫چی؟ این درست نیست

00:20:21.180 --> 00:20:23.473
‫- ایان
‫- و حتی اگه هم باشه

00:20:24.224 --> 00:20:28.812
‫باید ازم تشکر کنی چون استورم اونقدرها هم آدم خوبی نیست

00:20:28.896 --> 00:20:31.231
‫- مثلاً از اصطلاحاتی مثل قانون رفاقت استفاده میکنه
‫- چی؟

00:20:31.315 --> 00:20:32.608
‫میتونی تصور کنی من همچین حرفی بزنم؟

00:20:32.691 --> 00:20:34.109
‫- آره
‫- قطعاً

00:20:34.193 --> 00:20:38.739
‫خب موضوع رو عوض نکنیم. نکته
‫اینه که من دیدم داره با جو لاس میزنه

00:20:38.822 --> 00:20:39.907
‫اوه!

00:20:39.990 --> 00:20:41.074
‫- نه نخیر
‫- آفرین جو!

00:20:41.158 --> 00:20:42.242
‫متأسفم پاپی

00:20:42.326 --> 00:20:44.745
‫توی این فضا نمیخواستم مطرحش کنم

00:20:44.828 --> 00:20:46.121
‫اما به نظر میرسه چای رو ریختم
‫(بند رو آب دادم)

00:20:46.205 --> 00:20:47.623
‫چای!

00:20:50.417 --> 00:20:52.169
‫- چاییه
‫- چاییه

00:20:53.462 --> 00:20:54.796
‫درسته؟

00:20:57.174 --> 00:20:59.343
‫آ-آره آره

00:20:59.426 --> 00:21:03.555
‫فقط یه لاس کوچولو بود

00:21:10.103 --> 00:21:12.397
‫- باور نمیکنم این کار رو با من کردی
‫- من...

00:21:12.481 --> 00:21:15.359
‫من باور نمیکنم...

00:21:17.528 --> 00:21:19.252
‫جواب داد!

00:21:21.448 --> 00:21:22.783
‫و جایزه‌ی

00:21:22.866 --> 00:21:27.120
‫احمقترین آدمی که تا حالا گولم رو خورده میرسه به...

00:21:27.204 --> 00:21:28.830
‫ایان گریم

00:21:28.906 --> 00:21:33.035
‫و جایزهٔ خفنترین گولخور هم میرسه به...

00:21:33.126 --> 00:21:34.419
‫چ-چ-چه خبره؟

00:21:34.503 --> 00:21:36.713
‫گولت زدیم، کودن

00:21:36.797 --> 00:21:38.298
‫به محضی که اون دعوتنامه رو گرفتم

00:21:38.382 --> 00:21:40.217
‫می دونستم می خوای دنبال بهانه علیه استورم بگردی

00:21:40.300 --> 00:21:41.552
‫پس یه داستان ساختیم

00:21:41.635 --> 00:21:44.221
‫ببین مرد، متأسفم ولی ایدهٔ خیلی خوبی بود و نتونستم مقاومت کنم

00:21:44.304 --> 00:21:46.932
‫و وقتی اون یه ایدهٔ خوب داره، منم سعی می کنم همراهیش کنم

00:21:48.267 --> 00:21:49.768
‫چرا؟ چرا این کار رو کردین؟

00:21:49.852 --> 00:21:52.980
‫که بهت یه درس بدم دربارهٔ دخالت تو زندگی شخصی من

00:21:53.063 --> 00:21:54.273
‫و تو هم گول خوردی

00:21:54.356 --> 00:21:57.734
‫پس ایان هم میزبانه، هم خلافکار!

00:21:57.818 --> 00:22:00.237
‫هم خیلی سیریشه، و خیلی هم پولدار!

00:22:00.863 --> 00:22:02.239
‫کسایی که به ایان رای مثبت میدن؟

00:22:03.949 --> 00:22:08.245
‫ایان، به دستور افراد بیگناه، تو حذف میشی

00:22:08.745 --> 00:22:09.830
‫لطفاً کارتت رو نشون بده

00:22:09.913 --> 00:22:11.748
‫همه‌تون خیلی باهوشین، ها؟

00:22:11.832 --> 00:22:13.750
‫باشه، کارتم رو نشون میدم

00:22:14.751 --> 00:22:16.378
‫بیگناه!

00:22:17.254 --> 00:22:18.797
‫کودن‌ها‌!

00:22:18.881 --> 00:22:23.510
‫تنها گناه من اینه که مراقب شریکم بودم

00:22:25.573 --> 00:22:28.640
‫پس اگه ایان نیست، پس کی داره ما رو میکشه؟

00:22:32.019 --> 00:22:33.437
‫آرامش خودتون رو حفظ کنین

00:22:33.520 --> 00:22:35.564
‫من میروم بیرون و ژنراتور رو روشن میکنم

00:22:35.647 --> 00:22:37.691
‫نه، نه، من میرم، من انجامش میدم

00:22:37.774 --> 00:22:39.026
‫استورم (طوفان) داره میاد دیگه، درسته؟

00:22:39.051 --> 00:22:40.586
‫همه این جوک رو گفتن

00:22:40.611 --> 00:22:42.863
‫- خب وقتی من میگم خنده‌دار نیست
‫- عیسی مسیح، مرد!

00:22:42.888 --> 00:22:45.724
‫- من خندیدم عزیزم
‫- همگی یه شمع بردارین

00:22:45.866 --> 00:22:48.368
‫اما مواظب باشین نندازینشون

00:22:49.036 --> 00:22:50.996
‫اینجا میتونه مثل یه دسته علف خشک آتش بگیره

00:23:01.256 --> 00:23:02.466
‫هی

00:23:03.717 --> 00:23:06.303
‫اوه، داشتم فکر میکردم

00:23:06.386 --> 00:23:07.429
‫آره، میبینم

00:23:07.513 --> 00:23:11.808
‫ببین ببخشید اگه اونجا زیاده‌روی کردم

00:23:11.892 --> 00:23:14.978
‫من تا حالا نتونسته بودم یه شوخی رو درست اجرا کنم

00:23:15.062 --> 00:23:17.105
‫آره این قابل پیشبینیه

00:23:17.189 --> 00:23:19.816
‫و استورم، اون یعنی، باهاش قهر نکن

00:23:19.900 --> 00:23:23.237
‫من من مجبورش کردم این کار رو بکنه این اصلاً سبک معمولش نیست

00:23:23.320 --> 00:23:28.492
‫ببین، با اینکه دوست ندارم اعتراف کنم، اما
‫این کار در واقع باعث شد بیشتر ازش خوشم بیاد

00:23:29.326 --> 00:23:33.247
‫تو مستحق کسی هستی که میتونه بهت کمک کنه ایده‌هات رو عملی کنی

00:23:33.330 --> 00:23:34.331
‫مهم نیست چقدر...

00:23:35.415 --> 00:23:39.419
‫دیوونه‌کننده یا کوچیک یا بیرحمانه...

00:23:39.503 --> 00:23:45.175
‫- یا اصلاً خنده‌دار نباشن یا فقط ظالمانه باشن
‫- می خوام بگم ممنون؟

00:23:45.259 --> 00:23:47.177
‫- احساس تشکر نمیکنم
‫- خواهش میکنم

00:23:47.261 --> 00:23:48.762
‫- باشه
‫- خواهش میکنم

00:23:48.846 --> 00:23:50.264
‫یعنی، ببین، من...

00:23:51.265 --> 00:23:55.143
‫شاید یه خورده از مرزهای حریم خصوصی عبور کردم

00:23:55.227 --> 00:23:57.104
‫چیزی که دربارش حرف زدیم

00:23:57.187 --> 00:23:58.313
‫- آها
‫- حرف می زنیم

00:23:58.397 --> 00:24:00.190
‫- اما تو درس گرفتی
‫- درس گرفتم

00:24:00.274 --> 00:24:04.069
‫اون پسر خوبیه و منم واست آرزوی خوشبختی می‌کنم

00:24:04.152 --> 00:24:06.113
‫اه ایش، نه، من این رو نمیخوام

00:24:06.138 --> 00:24:09.183
‫- به تو عطا میشه، بانوی من
‫- نه، ممنون

00:24:09.324 --> 00:24:12.077
‫- تو!
‫- آقا، نمیخوام

00:24:12.160 --> 00:24:13.871
‫- میپذیری؟
‫- نه

00:24:13.954 --> 00:24:18.625
‫ایان، اونقدرها هم جدی نیست. ما واقعاً فقط یه رابطهٔ گذرا داریم

00:24:18.709 --> 00:24:20.127
‫اون قسمتش راست بود

00:24:20.210 --> 00:24:22.379
‫دروغ این بود که من تظاهر کردم ازش خبر ندارم

00:24:23.297 --> 00:24:24.173
‫اوه!

00:24:24.256 --> 00:24:27.676
‫آره، استورم میخواد بره هلند کار کنه

00:24:27.759 --> 00:24:29.803
‫- اه
‫- برای، مثلاً، پنج ماه

00:24:29.887 --> 00:24:31.638
‫- پس ما فقط داریم خوش میگذرونیم
‫- اوه

00:24:31.722 --> 00:24:34.433
‫- قبل از اینکه بره
‫- اوه! فقط رابطهٔ سکسی

00:24:34.516 --> 00:24:36.852
‫- آره، فقط رابطهٔ سکسی داریم
‫- خوش میگذرونین خوبه

00:24:36.935 --> 00:24:38.020
‫خیلی هم خوب میگذره

00:24:38.103 --> 00:24:39.438
‫- عالیه
‫- آره، باحاله خوبه

00:24:41.982 --> 00:24:43.233
‫جنگ ورموت!

00:24:45.235 --> 00:24:46.069
‫منو نگرفتی!

00:24:49.323 --> 00:24:50.616
‫اون کیه؟

00:24:54.536 --> 00:24:55.787
‫خدا رو شکر

00:25:03.420 --> 00:25:05.214
‫لعنتی، واقعاً عالی نقش بازی کردی!

00:25:05.499 --> 00:25:07.081
‫مرسی

00:25:12.846 --> 00:25:15.432
‫این مشورت نهایی‌ست

00:25:16.099 --> 00:25:20.687
‫فقط سه بازیکن باقی مونده
‫دو تا بی‌گناه و یک شرور

00:25:21.688 --> 00:25:26.109
‫اگه بی‌گناه‌ها اشتباه انتخاب کنن
‫شرور پیروز میشه

00:25:26.193 --> 00:25:30.322
‫خیلی واضحه. قطعاً پاپیه
‫حالا دسر چی داریم؟

00:25:30.405 --> 00:25:32.241
‫چرا باید استورم رو بکشم؟

00:25:32.324 --> 00:25:35.202
‫تا همه رو از خودت منحرف کنی
‫چون تو خیلی مشکوک می‌زنی

00:25:35.285 --> 00:25:36.954
‫- اوه، جالب بود
‫- مرسی

00:25:37.037 --> 00:25:39.414
‫مرده‌ها نمی‌تونن مشارکت کنن

00:25:39.498 --> 00:25:41.875
‫کسایی که موافق حذف پاپی هستن؟

00:25:41.959 --> 00:25:43.961
‫- چرا باید من باشم؟
‫- خیلی مشکوک رفتار کردی

00:25:44.044 --> 00:25:45.462
‫فکر می‌کنم
‫منم باید فرصت داشته باشم

00:25:45.546 --> 00:25:46.630
‫- که از خودم دفاع کنم
‫- باشه

00:25:46.713 --> 00:25:48.590
‫بقیه همه یه سخنرانی داشتن یا چیزی

00:25:48.674 --> 00:25:49.883
‫- بگو داداش
‫- درباره اینکه چرا

00:25:49.967 --> 00:25:51.385
‫- خب، من
‫- صحنه مال توئه

00:25:51.468 --> 00:25:54.221
‫- چرا تو باید اونی باشی که
‫- میدونی چیه؟ ریچل؟

00:25:56.223 --> 00:25:57.224
‫ریچل؟

00:25:57.850 --> 00:25:59.226
‫بیاین مدارک پرونده رو مرور کنیم

00:26:00.686 --> 00:26:03.564
‫ما اینجا برای یه شب بازی ساده اومدیم
‫یا حداقل اینطور به نظر میرسید

00:26:03.647 --> 00:26:06.233
‫فراخوانده شدیم به درخواست
‫یه میزبان مرموز

00:26:06.316 --> 00:26:10.195
‫برای یه شب نوشیدنی، شادی و قتل

00:26:10.681 --> 00:26:12.990
‫تمام شب پرسیدیم کی

00:26:13.824 --> 00:26:16.827
‫کی میزبانه؟ کی شروره؟

00:26:17.619 --> 00:26:20.873
‫اما شاید سوالی که باید بپرسیم اینه

00:26:22.416 --> 00:26:24.459
‫- چرا
‫- یادت باشه قایق ساعت ۱۱ حرکت می‌کنه

00:26:24.543 --> 00:26:26.753
‫چرا یه مهمونی توی یه خونه قشنگ

00:26:26.837 --> 00:26:29.798
‫برای یه مشت همکار و دوست
‫پسر یکیشون برگزار کنی؟

00:26:30.483 --> 00:26:31.300
‫شاید...

00:26:32.050 --> 00:26:35.512
‫می‌خواستی شریک قدیمی‌ات رو
‫با شریک جدیدش محک بزنی

00:26:36.430 --> 00:26:42.060
‫پس به جو پول دادی که برات تله بذاره، لباس مهمونی بپوشی

00:26:43.562 --> 00:26:47.024
‫یا شاید می‌خواستی
‫به یه دوست فضول یاد بدی

00:26:47.524 --> 00:26:48.734
‫که به کار خودش برسه

00:26:48.817 --> 00:26:54.239
‫فرصت تحقیر کردن به اندازه طلا می‌ارزید

00:26:55.282 --> 00:27:00.537
‫یا شاید فقط یه تلاش ناامیدانه بود

00:27:00.621 --> 00:27:03.790
‫که مردم فکر کنن تو باحالی

00:27:05.209 --> 00:27:06.251
‫م-من باحالم

00:27:06.335 --> 00:27:10.130
‫فقط تصورت از باحالی مونده توی دهه ۱۹۴۰

00:27:12.216 --> 00:27:15.719
‫یا شاید فرصتی بود
‫که از شر یه خونه خلاص شی

00:27:16.470 --> 00:27:20.307
‫که داره حساب و کتابت رو به باد میده

00:27:20.390 --> 00:27:22.809
‫وایسا، این خونه خودته؟

00:27:22.893 --> 00:27:24.811
‫نه، من اصلاً نمی‌دونم
‫داره از چی حرف میزنه

00:27:25.395 --> 00:27:26.396
‫واقعا؟

00:27:28.148 --> 00:27:30.025
‫پس چطور می‌دونی شمع‌ها رو کجا نگه می‌دارن، برد؟

00:27:31.860 --> 00:27:33.904
‫امیدوار بودی که از بیمه خسارت بگیری

00:27:33.987 --> 00:27:39.117
‫وقتی خونه تصادفی آتیش بگیره
‫و یه مهمونی بهترین پوششه

00:27:39.701 --> 00:27:41.411
‫یه کم ورموت می‌پاشی

00:27:41.495 --> 00:27:47.042
‫دیوید رو با مشروب و سیگار سیراب می‌کنی
‫تا بی‌هوش بشه، والا!

00:27:47.668 --> 00:27:51.004
‫صبر کن، پس تو یه دوست نمی‌خواستی؟
‫تو می‌خواستی...

00:27:51.088 --> 00:27:52.422
‫- یه آتش‌افروز
‫- ببخشید

00:27:52.506 --> 00:27:56.051
‫می‌خوایم راحت از این واقعیت بگذریم
‫که برد اینجا زندگی می‌کنه؟

00:27:56.134 --> 00:27:58.053
‫اوه، من اینجا زندگی نمی‌کنم
‫نه، این فقط یکی از املاکمه

00:27:58.136 --> 00:28:01.014
‫معمولاً به الیگارش‌ها و گروه‌های فیلم پورن اجاره می‌دم

00:28:01.098 --> 00:28:03.183
‫اما راست می‌گه واقعاً پول رو حیف و میل می‌کنه

00:28:03.267 --> 00:28:05.686
‫چالبیش اینه که اینجا یه فیلم به نام «پول‌کُش» ساختن

00:28:05.769 --> 00:28:06.770
‫- واو
‫- چی؟

00:28:06.854 --> 00:28:11.024
‫چهار انگیزه
‫همه به یک اندازه محتمل

00:28:11.108 --> 00:28:16.572
‫اما کدومش بود؟

00:28:16.655 --> 00:28:19.116
‫حرفت رو بزن، کامبربچ. کارول فلان می‌خواد

00:28:19.616 --> 00:28:22.703
‫کار همه‌شون بوده

00:28:25.140 --> 00:28:29.822
‫همه‌ی چهار نفر به جو پول دادن تا یه مهمونی عالی براشون بگیره

00:28:30.294 --> 00:28:33.297
‫هیچ‌کدوم نمی‌دونستن که بقیه هم پول دادن

00:28:33.380 --> 00:28:36.800
‫هیچ‌کدوم نمی‌دونستن که مهمونی‌ای که جو می‌خواست بگیره

00:28:37.301 --> 00:28:38.719
‫اصلاً برای اونا نبود

00:28:39.344 --> 00:28:40.804
‫پس برای کی بود؟

00:28:40.888 --> 00:28:42.097
‫یه مهمونی معمای قتل

00:28:43.056 --> 00:28:46.810
‫با لباس‌های جذاب توی یه عمارت قدیمی ترسناک

00:28:47.644 --> 00:28:50.397
‫جایی که می‌تونم مونولوگ پایانی پوآرو رو

00:28:50.480 --> 00:28:52.441
‫جلوی مبل قدیمی آزمایشمون اجرا کنم؟

00:28:52.524 --> 00:28:55.569
‫همون مبل کهنه‌ای که هنوز توش بسته‌بندی ساندویچ بستنی‌ها

00:28:55.652 --> 00:28:58.655
‫واسه فرستاده شدن به این خونه‌ی لاکچری نگه داشته شدن

00:29:00.417 --> 00:29:01.911
‫این مهمونی برای منه

00:29:02.326 --> 00:29:04.494
‫و فقط یه نفر هست که اونقدر من رو می‌شناسه

00:29:04.578 --> 00:29:06.747
‫که بتونه مهمونی رویایی‌م درست کنه

00:29:07.748 --> 00:29:10.918
‫همون یک نفر به اندازه‌ای باهوشه که بقیه رو واداشته پولش رو بدن

00:29:11.835 --> 00:29:14.838
‫همون یک نفر که دستیاری داره به اندازه‌ی ‌کافی زرنگ

00:29:14.922 --> 00:29:17.007
‫که همه‌چی رو هماهنگ کنه

00:29:17.090 --> 00:29:19.676
‫میزبان و شرور ماجرا

00:29:19.760 --> 00:29:26.308
‫کسی نیست جز زیباروی جامعه، خانم دانا برایانت

00:29:27.559 --> 00:29:28.685
‫می‌دونستم

00:29:28.769 --> 00:29:30.062
‫نه، نمی‌دونستی

00:29:32.439 --> 00:29:33.857
‫انگار فهمیدی

00:29:34.483 --> 00:29:37.069
‫دانا، لطفاً کارتت رو نشون بده

00:29:48.163 --> 00:29:48.997
‫این چیه؟

00:30:05.681 --> 00:30:07.140
‫ریچل می

00:30:07.224 --> 00:30:09.643
‫اوه، خدای من!

00:30:10.644 --> 00:30:16.743
‫همون لحظه‌ای که روی اون مبل کهنه نشستم، عاشقت شدم

00:30:18.085 --> 00:30:21.336
‫و حالا نمی‌خوام با هیچ‌کس دیگه‌ای بازی کنم

00:30:22.959 --> 00:30:24.742
‫می‌خوای با من ازدواج کنی؟

00:30:26.118 --> 00:30:29.580
‫- آره آره بله
‫- بله؟

00:30:31.582 --> 00:30:32.583
‫اوه، خدای من!

00:30:32.666 --> 00:30:34.585
‫- آره!
‫- آفرین!

00:30:35.169 --> 00:30:37.629
‫این خیلی قشنگه!

00:30:45.211 --> 00:30:46.513
‫نامزد کردیم!

00:30:46.597 --> 00:30:49.141
‫- نامزدم اوه
‫- اوه!

00:30:49.224 --> 00:30:52.269
‫باورم نمیشه تو شرور ماجرا بودی. به جون سگمون قسم خوردی

00:30:52.352 --> 00:30:53.604
‫بهش گفتم این کارو می‌کنم

00:30:54.104 --> 00:30:55.981
‫- سکوتش رو با یه خوراکی خریدم
‫- هام

00:30:56.064 --> 00:30:58.483
‫الان زوده واسه برنامه‌ریز عروسی شدنم؟

00:30:58.567 --> 00:30:59.776
‫- آره
‫- یه ذره

00:30:59.860 --> 00:31:00.986
‫باشه خب، تبریک می‌گم

00:31:01.069 --> 00:31:02.821
‫- ممنون
‫- ممنون

00:31:04.038 --> 00:31:05.915
‫هی، دیوید ببخشید که...

00:31:05.991 --> 00:31:09.620
‫بیخیال دیویدِ معمولی می‌تونه دوشنبه ازت ناراحت باشه

00:31:09.703 --> 00:31:11.788
‫اما دیویدِ باحال الان حالش زیادی خوبه که اهمیت بده

00:31:11.872 --> 00:31:16.043
‫خوبه من دیویدِ باحال رو دوست دارم یه
‫حالتی داره که هرکاری بخوای می‌تونه بکنه

00:31:16.126 --> 00:31:17.169
‫اوه

00:31:19.129 --> 00:31:20.255
‫کول پورتر

00:31:20.756 --> 00:31:21.891
‫آره!

00:31:23.300 --> 00:31:25.677
‫راستش فکر کنم این عینک بهت میاد

00:31:25.761 --> 00:31:27.471
‫- چی، مال تو؟
‫- آره امتحان کن

00:31:27.554 --> 00:31:29.640
‫باشه، می‌زنمش نمی‌دونم تو خیلی خوبی،
‫- شکستنت سخته ها؟

00:31:29.723 --> 00:31:31.975
‫بیخیال، دقیقاً همینه

00:31:32.059 --> 00:31:34.061
‫- هم مردونه‌ست هم زنونه
‫- واو

00:31:34.144 --> 00:31:36.104
‫- همزمان. بذار من فقط...
‫- جدی؟

00:31:36.188 --> 00:31:39.358
‫- ممنون
‫- اوه، خدا نه، با هم دوست نشید

00:31:40.692 --> 00:31:44.404
‫عزیزم، کرم‌های ترش جایگزین بدی برای فلان هستن

00:31:44.488 --> 00:31:47.199
‫آره همچنین یه چیز دیگه، مزه‌شون یه کمی عجیبه

00:31:47.282 --> 00:31:48.283
‫همم؟

00:31:50.035 --> 00:31:51.328
‫به نظر من خوبن

00:31:51.411 --> 00:31:54.665
‫هاه؟ عجیبه. هیچ کرم ترشی رو ندیدم که دوسش نداشته باشم

00:31:54.748 --> 00:31:56.250
‫شاید ذائقه‌م داره عوض میشه

00:31:56.333 --> 00:31:58.877
‫یا اینه یا حامله‌ای!

00:32:05.405 --> 00:32:09.000
ترجمه و زیرنویس: وحید مستغیث
@vahids3

00:32:09.030 --> 00:32:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:32:14.030 --> 00:32:22.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]