﻿WEBVTT

00:00:03.961 --> 00:00:08.299
‫عاشق این اشتیاقم آره ممنون
‫،می‌دونین، توی این چند سال گذشته

00:00:08.300 --> 00:00:11.010
‫فراز و نشیب‌هایی داشتیم اینجا توی شرکت داشتیم

00:00:11.318 --> 00:00:17.013
‫فرازهایی مثل موفقیت دیوانه‌وار
‫پلتفرم محتوای تولید کاربرانمون

00:00:17.108 --> 00:00:17.944
!‫پلی‌پن

00:00:18.217 --> 00:00:20.436
!‫من میگم پلی
!‫شما بگین پن

00:00:20.437 --> 00:00:22.211
!‫پلی
!‫پن

00:00:22.397 --> 00:00:25.125
‫آره! اینجوری تو پاسادنا کار می‌کنیم

00:00:25.817 --> 00:00:28.027
‫،پلی‌پن بازیکنان رو به بازیساز تبدیل می‌کنه

00:00:28.028 --> 00:00:31.239
‫ابزارهایی که نیاز دارن رو در اختیارشون می‌ذاره
‫تا بازی‌های نوآورانه خودشون رو بسازن

00:00:31.240 --> 00:00:36.391
‫،بازی‌هایی مثل کهکشان دنج که ساخته
‫مغز متفکر خودمون، دانا برایانت هستش

00:00:36.495 --> 00:00:38.621
!‫دانا و افرادش اینجان

00:00:40.082 --> 00:00:41.207
‫نه؟

00:00:42.107 --> 00:00:45.495
‫اوه، فرودهایی هم داشتیم، مثل کرونا

00:00:46.820 --> 00:00:47.713
‫که تموم شد

00:00:48.116 --> 00:00:50.842
‫،وقتی پاندمی تموم شد و زندگی به حالت عادی برگشت

00:00:50.843 --> 00:00:52.593
‫صنعت بازی‌های ویدیویی ضربه خورد

00:00:52.594 --> 00:00:54.428
‫و ما اینجا توی استدیوی خودمون هم حسش کردیم

00:00:54.429 --> 00:00:56.849
‫استدیومون کلی آدم خوب رو از دست داد

00:00:57.131 --> 00:00:58.224
‫وقتی اونها رو اخراج کردیم

00:00:58.690 --> 00:01:00.441
‫ولی داریم برمی‌گردیم

00:01:00.537 --> 00:01:04.521
!‫با کمک رئیس بخش درآمدزاییمون، ریچل می

00:01:04.522 --> 00:01:08.276
‫اون قراره از اون ویروس هم بیشتر واسه این شرکت پول دربیاره

00:01:08.301 --> 00:01:10.570
‫-مگه نه، راش؟
‫
‫-نه، نه، نه

00:01:10.571 --> 00:01:15.241
‫،حالا با اینکه پلی‌پن اسباب‌بازی جدید و درخشان شزکتمون هستش

00:01:15.242 --> 00:01:16.909
‫ولی هیچی به پای کلاسیک‌ها نمی‌رسه

00:01:16.910 --> 00:01:19.704
‫رهبران نترس ما، ایان و پاپی، از شرکت گریم‌پاپ برگشتن

00:01:19.705 --> 00:01:24.041
‫و فوراً تاج و تختشون رو پس گرفتن اوه، دفتر من رو هم صاحب شدن

00:01:24.042 --> 00:01:27.670
‫ولی من بی‌نهایت هیجان‌زده‌ام که
‫برنامه‌شون رو برای آپدیت بعدی بشنوم

00:01:27.671 --> 00:01:29.881
‫پس لطفاً همگی تمام توجه‌تون رو بدید

00:01:29.882 --> 00:01:33.885
‫به کارگردان‌های خلاق مشترک درخشانمون
‫ایان گریم و پاپی لی

00:01:38.635 --> 00:01:39.636
‫بچه‌ها

00:01:44.229 --> 00:01:45.731
!‫وای

00:01:52.571 --> 00:01:54.864
‫چیکار دارن می‌کنن؟

00:02:16.512 --> 00:02:19.472
‫پاپی! دیشب عجیب‌ترین خواب رو دیدم

00:02:19.473 --> 00:02:21.390
!‫هنوزم دیشبه‌

00:02:21.391 --> 00:02:23.142
‫آره، می‌دونم ساعت دو نصفه‌شبه

00:02:23.143 --> 00:02:26.854
‫و طبق توافقنامه جدید مشارکتمون

00:02:26.855 --> 00:02:29.106
‫که به اشتراک گذاری

00:02:29.107 --> 00:02:30.816
‫،رویاهای شبانه
‫دیدگاه‌ها و الهامات رو محدود کردیم

00:02:30.817 --> 00:02:31.901
‫همینطور تغییرات فکری و ذهنی

00:02:31.902 --> 00:02:35.655
‫همینطور تغییرات فکری و ذهنی، که دقیقاً به
‫همین دلیله که من از آستانه خونه تو رد نمی‌شم

00:02:35.656 --> 00:02:38.242
‫مگر اینکه دعوتم کنی داخل

00:02:43.872 --> 00:02:46.874
‫گرفتمت مرزها رعایت میشن

00:02:46.899 --> 00:02:50.897
‫ایده تغییر فکری و ذهنیم صبر می‌کنه تا تو بیای وسط

00:02:51.296 --> 00:02:53.005
‫- باشه
‫
‫- حالا هر وقت خواستی

00:02:53.006 --> 00:02:54.131
‫عالیه

00:02:54.132 --> 00:02:55.216
‫کی میای وسط؟

00:02:55.217 --> 00:02:57.510
‫-فقط زود بگو دیگه
‫
‫-باشه

00:02:57.511 --> 00:03:00.263
‫یه ایده برای آپدیت بعدی دارم

00:03:00.264 --> 00:03:03.350
‫می‌خوام نسخه‌ی بهشتی میتیک کوئست رو بسازم

00:03:04.017 --> 00:03:05.810
‫می‌تونیم اسمش رو بذاریم الیزیوم

00:03:05.811 --> 00:03:09.981
‫اما تنها راهی که بازیکن می‌تونه
‫به مپ جدید دسترسی داشته باشه

00:03:09.982 --> 00:03:13.068
‫این هست که با شجاعت تو بازی بمیره

00:03:13.944 --> 00:03:18.281
‫می‌خوای من شجاعت رو تو بازی کد کنم؟

00:03:18.282 --> 00:03:19.657
‫آره

00:03:19.658 --> 00:03:22.535
‫،این یه ایده بسیار بلندپروازانه

00:03:22.536 --> 00:03:25.831
‫تقریباً توهمی هست که ممکنه اجراش غیرممکن باشه

00:03:26.456 --> 00:03:27.583
‫آره

00:03:28.584 --> 00:03:31.169
‫-دوستش دارم باحاله
‫
‫-آره آره، می‌دونستم دوست داشتی

00:03:31.170 --> 00:03:32.920
‫باشه باشه، ولی واقعاً دوستش داری؟

00:03:32.921 --> 00:03:35.506
‫چون پایه و اساس مشارکت جدید و بهبودیافته ما

00:03:35.507 --> 00:03:38.634
‫ارتباط باز و شفافه

00:03:38.635 --> 00:03:44.724
‫همم من به وضوح و آشکارا اعلام می‌کنم
‫که واقعاً، واقعاً دوستش دارم

00:03:44.725 --> 00:03:46.559
‫فوق‌العاده پس باید روش کار ک-کنیم

00:03:46.560 --> 00:03:48.436
‫آره، فردا، سر کار

00:03:48.437 --> 00:03:50.438
‫درسته، ولی از نظر فنی فردا همون امروزه

00:03:50.439 --> 00:03:51.814
‫باشه، پس، آره، فردا می‌بینمت شب بخیر

00:03:54.693 --> 00:03:55.830
‫پس اون همون بود، ها؟

00:03:56.653 --> 00:04:00.240
‫"آره، و با تاکید روی بود

00:04:01.742 --> 00:04:02.868
‫خوش به حال من

00:04:06.538 --> 00:04:10.124
‫-برگرد توی تخت
‫
‫باشه چشم، خانم

00:04:11.990 --> 00:04:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:04:17.030 --> 00:04:21.000
ترجمه و زیرنویس: وحید مستغیث
@vahids3

00:04:31.688 --> 00:04:36.317
‫توی میدان نبرد، یک جنگجو باید همه چیز رو برای افتخار بذاره

00:04:36.318 --> 00:04:38.069
‫تا به پیروزی برسه

00:04:38.070 --> 00:04:41.822
‫اما برای اونهایی که حاضرن جانشون
‫رو برای یه هدف شرافتمندانه بذارن

00:04:41.823 --> 00:04:43.575
‫یه پاداش خیلی بزرگتر هست

00:04:44.493 --> 00:04:45.910
‫جاودانگی

00:04:45.911 --> 00:04:48.746
‫چرا که فقط از شجاع‌ترین افراد

00:04:48.771 --> 00:04:53.442
‫در دروازه‌های الیزیوم استقبال می‌شه

00:04:55.420 --> 00:04:56.547
!‫اوه

00:04:57.673 --> 00:04:59.173
‫تو تو دوستش داری؟

00:04:59.174 --> 00:05:01.551
‫آره اوه، عاشقشه به صورتش نگاه کن

00:05:01.552 --> 00:05:02.927
‫ذهنش منفجر شد

00:05:02.928 --> 00:05:04.971
‫خیلی عالیه آره فوق‌العاده باحال

00:05:04.972 --> 00:05:06.139
‫آره، دانا هنوز نیومده؟

00:05:06.723 --> 00:05:08.850
‫،چی؟ اوه آره خب، نه

00:05:08.851 --> 00:05:10.601
‫ماشینش ماشینش تو راه خراب شد

00:05:10.602 --> 00:05:12.061
‫ببخشید، دیوید، گفتی باحال؟

00:05:13.939 --> 00:05:15.481
!‫ریدم توی باحال

00:05:15.482 --> 00:05:18.276
‫ی-یعنی، این آپدیت انقلابیه

00:05:18.277 --> 00:05:20.444
‫آره، کاملاً آره، قطعاً

00:05:20.445 --> 00:05:21.696
‫ماشین لازم داره؟

00:05:21.697 --> 00:05:23.114
‫چون می‌تونم اگه نیاز داره برسونمش

00:05:23.115 --> 00:05:26.784
‫حتی گوش نمی‌ده م-م-من احساس می‌کنم
‫،از وقتی پلی‌پن راه افتاده

00:05:26.785 --> 00:05:28.619
‫دیگه به ما اهمیت نمی‌ده

00:05:28.620 --> 00:05:32.416
‫همه‌چی دانا این، دانا اون
‫همه‌چی دانا، دانا، دانا

00:05:34.293 --> 00:05:37.086
‫-تکه به سریال بردی برنچ؟
‫
‫-آره آره آره

00:05:37.087 --> 00:05:40.047
‫بچه‌ها، بچه‌ها، هی، این
‫درست نیست، باشه؟

00:05:40.048 --> 00:05:43.135
‫اینطور نیست که برام مهم نیست
‫این مونترال هست که براش مهم نیست

00:05:43.802 --> 00:05:46.846
‫ببین، تعداد کاربرانی که به سمت
‫پلی‌پن می‌رن، داره منفجر میشه

00:05:46.847 --> 00:05:50.600
‫یعنی، فقط بازی دانا یه میلیون کاربر در روز داره

00:05:50.601 --> 00:05:51.809
‫یک میلیون؟

00:05:52.445 --> 00:05:53.269
‫جدی؟

00:05:53.891 --> 00:05:55.354
‫اوه، خدای من باید بهش پیام بدم

00:05:55.355 --> 00:05:57.607
‫،بعد از صبحی که داشته، خبر
‫خوب می‌تونه به دردش بخوره

00:05:57.608 --> 00:05:59.150
‫چه خبره، مرد؟

00:05:59.151 --> 00:06:00.526
‫،اگه حتی یه ایموجی هم براش بفرستی

00:06:00.527 --> 00:06:02.862
‫سریع‌تر از اینکه بتونی بگی خشونت
‫درون برنامه‌ای، اخراجت می‌کنم

00:06:02.863 --> 00:06:04.906
‫،این‌ها رازهای شرکتن
‫نه رازهای زن و شوهری

00:06:04.907 --> 00:06:07.617
‫ولی ما برای یه شرکت کار می‌کنیم
‫
‫همون شرکت، طرف‌های متفاوت

00:06:07.618 --> 00:06:10.453
‫تو مدیریتی، اون مدیر خلاقیته
‫پس دهنت رو ببند

00:06:10.454 --> 00:06:12.830
‫ببندش دیگه حرف نزن
‫
‫اگه می‌تونستی ببندی

00:06:12.831 --> 00:06:13.998
‫تو همیشه داری حرف می‌زنی
‫
‫کمک می‌کرد

00:06:13.999 --> 00:06:16.000
‫تو این جلسه خیلی کم حرف زدم هرچی

00:06:16.001 --> 00:06:18.586
‫باشه، ببخشید، من فقط فکر کردم
‫باید یه چیزی بهش بدیم

00:06:18.587 --> 00:06:21.130
‫اوه، نگران نباش بعداً یه چیزی بهش می‌دم

00:06:21.131 --> 00:06:22.632
‫اه چی؟

00:06:22.633 --> 00:06:25.551
‫ببخشید، خیلی جنسی به نظر رسید
‫اوه، ن-ن-ن منظورم یه تروفی بود

00:06:25.552 --> 00:06:27.386
‫ببین، یه تروفی نشون می‌ده که ما به سازنده‌هامون

00:06:27.387 --> 00:06:29.305
‫ارزش می‌دیم بدون اینکه ارزش واقعیشون رو نشون بدیم

00:06:29.306 --> 00:06:32.016
‫بهش می‌گم بازیساز پلاتینیوم همم؟

00:06:32.017 --> 00:06:34.310
‫آره، من بیشتر فکر می‌کردم
‫می‌تونیم مثلاً بهش پول بدیم

00:06:34.311 --> 00:06:36.854
‫چون اون محتوایی رو می‌سازه
‫،که همه ازش سود می‌بریم

00:06:36.855 --> 00:06:38.015
‫و ما بدون اون هیچی نیستیم

00:06:38.040 --> 00:06:39.437
‫اوه، نه

00:06:39.566 --> 00:06:41.859
‫،ما پلتفرم رو فراهم می‌کنیم
‫و اون بدون ما هیچی نیست

00:06:41.860 --> 00:06:46.822
‫نه، شما بدون ما هیچی نیستید
‫ما هستیم که قدرمون رو نمی‌دونن

00:06:46.823 --> 00:06:51.245
‫دیوید، به توجه مشتاقانه و کامل تو نیاز دارم
‫وگرنه جیغ می‌زنم

00:06:51.912 --> 00:06:55.039
‫،اوه، خدای من بچه‌ها
‫ببینید، این ی این چیز خوبیه، باشه؟

00:06:55.040 --> 00:06:56.749
‫یعنی، شما همیشه
‫درخواست وقت بیشتر می‌کنید، درسته؟

00:06:56.750 --> 00:06:58.167
‫،هیچ فشاری روی آپدیت نیست

00:06:58.168 --> 00:07:01.088
‫پس می‌تونید تمام وقت دنیا رو داشته باشید
‫تا، می‌دونید، فکر کنید

00:07:03.131 --> 00:07:06.175
‫اوه، داره میاد باید برم
‫موهام چطورن؟

00:07:06.176 --> 00:07:08.511
‫اوه، خیلی عجیب‌ن
‫
‫زیادی بلنده

00:07:08.512 --> 00:07:11.264
‫یکم زیادی واسه درگیر شدن توی
‫بحران میانسالی، بزرگ نیستی؟

00:07:11.265 --> 00:07:13.057
‫بحران میانسالی، من؟

00:07:13.058 --> 00:07:14.855
‫این مرد گوشواره الماس داره

00:07:15.050 --> 00:07:15.985
‫اوه، قبلاً متوجه نشده بودم قشنگن

00:07:16.019 --> 00:07:17.436
‫اوه، ممنون

00:07:17.437 --> 00:07:19.480
‫مثل یه بازیکن دفاعی واسه تیم LA Rams می‌مونه

00:07:19.481 --> 00:07:20.690
!‫ممنون

00:07:20.691 --> 00:07:22.479
‫نه، این تعریف نبود

00:07:22.504 --> 00:07:24.172
‫حالا هر چی هرچی دارم از پسش برمیام

00:07:25.571 --> 00:07:26.572
‫اصلا از پسش برنمیاد

00:07:27.948 --> 00:07:29.365
‫کمکی از دستم برمیاد؟

00:07:29.366 --> 00:07:30.992
‫باید با دانا صحبت کنم

00:07:30.993 --> 00:07:32.786
‫اوه، خانم برایانت خیلی مشغوله

00:07:34.162 --> 00:07:35.371
‫اینطوریه؟

00:07:35.372 --> 00:07:36.747
‫،خانم برایانت داره کاری رو می‌کنه

00:07:36.748 --> 00:07:38.291
‫که تو متوجه نمی‌شی
‫چون هنرمند نیستی

00:07:38.292 --> 00:07:40.668
‫تنها چیزی که تو جریانش هستی
‫اون موهای مسخرته

00:07:40.669 --> 00:07:42.795
‫،باشه جو، ببین، م-م-می‌دونی الان واسه دانا کار می‌کنی

00:07:42.796 --> 00:07:44.839
‫ولی بیخیال، قبلا با همدیگه کار می‌کردیم

00:07:44.840 --> 00:07:47.342
‫می‌خوام این تروفی رو به دانا بدم، ها؟

00:07:48.010 --> 00:07:50.928
‫،متأسفانه، خانم برایانت امروز تمام روز مشغوله

00:07:50.929 --> 00:07:53.222
‫ولی خوشحال می‌شم این زلم‌زیمبوی ارزون رو بهش برسونم

00:07:53.223 --> 00:07:56.184
‫اوه، ببخشید، این یه آلیاژ پلاتینیوم خیلی باکیفیت هست

00:07:56.185 --> 00:07:57.310
‫بده‌ش به من

00:07:57.311 --> 00:07:58.477
‫-ول کن
‫
‫-تو ول کن

00:07:58.478 --> 00:08:00.271
‫چطور اینقدر قوی هستی؟

00:08:00.272 --> 00:08:01.899
‫-دیوید
‫
‫-برد

00:08:02.774 --> 00:08:04.775
‫بده‌ش به من ول کن دیگه

00:08:04.776 --> 00:08:06.819
‫جو لطفاً

00:08:06.820 --> 00:08:08.362
‫،دیوید، من الآن واسه دانا کار می‌کنم

00:08:08.363 --> 00:08:11.282
‫و با اینکه بهت به عنوان یه آدم علاقه دارم
‫،و بهت به عنوان یه فرد مسن احترام می‌ذارم

00:08:11.283 --> 00:08:14.453
‫،اگه فکر کنم باعث لبخند دانا میشه
‫حاضرم تو رو تو چاه هم بیندازم

00:08:15.279 --> 00:08:17.780
‫خدای من باشه

00:08:20.626 --> 00:08:22.168
‫دیوید این بار چی می‌خواست؟

00:08:22.169 --> 00:08:25.338
‫،این آدم پرافاده می‌خواست بهت یه تروفی بده
‫ولی من تهدید رو خنثی کردم

00:08:25.339 --> 00:08:26.965
‫یه تروفی؟

00:08:27.674 --> 00:08:29.842
‫- خوبه
‫
‫- خوب نیست

00:08:29.843 --> 00:08:33.012
‫من تروفی نمی‌خوام یه گیربکس سالم می‌خوام

00:08:33.013 --> 00:08:35.681
‫ماشینم خراب شد و پول تعمیرش رو ندارم

00:08:35.682 --> 00:08:39.101
‫چطور ممکنه بازی شماره یک تو پلی‌پن رو داشته باشم
‫و پول نداشته باشم؟

00:08:39.102 --> 00:08:40.894
‫چون تو یه قرارداد تازه‌کاری بستی

00:08:40.895 --> 00:08:43.481
‫پس منو ازش خارج کن
‫تو حسابدارم هستی

00:08:43.482 --> 00:08:45.691
‫دارم روش کار می‌کنم
‫فقط به یه اهرم فشار نیاز داشتم

00:08:45.716 --> 00:08:47.260
‫این تروفی علامت خوبیه

00:08:48.237 --> 00:08:50.696
‫حتماً به یه نقطه عطف مهم توی تعداد بازیکنان رسیدیم

00:08:50.697 --> 00:08:51.782
‫از ریچل می‌پرسم

00:08:52.407 --> 00:08:53.908
!‫هی رفیق

00:08:53.909 --> 00:08:55.326
‫به ریچل پیام نده

00:08:55.327 --> 00:08:58.329
‫اون طرف ما نیست
‫اون توی مدیریته، تو مدیر خلاقیتی

00:08:58.330 --> 00:08:59.664
‫قرار نیست تو به ه داده‌ها اهمیت بدی

00:08:59.665 --> 00:09:03.669
‫،تو قراره مرموز باشی
‫خیال‌پرداز، غیرقابل پیش‌بینی

00:09:04.211 --> 00:09:07.296
‫بذار من رسیدگی کنم
‫این بیشتر یه مسئله بین برد و دیوید هست

00:09:09.383 --> 00:09:10.384
‫راستش

00:09:12.302 --> 00:09:14.888
‫این بیشتر یه مسئله شکارچی و شکار هست

00:09:15.722 --> 00:09:18.391
‫که من وقتی دیوید کمترین انتظار رو داره
‫بهش نزدیک می‌شم

00:09:18.392 --> 00:09:20.977
‫،آخرین چیزی که فکر می‌کنه اینه
"‫"آیا اون صدا شاخه شکستن بود؟

00:09:20.978 --> 00:09:22.812
‫حتی یه چالش هم نیست

00:09:22.813 --> 00:09:24.897
‫فقط سریع و بدون درد باش

00:09:24.898 --> 00:09:26.732
‫راستش، به قسمت بدون دردش اهمیت نمی‌دم

00:09:26.733 --> 00:09:28.235
‫فقط منو از قرارداد خارج کن

00:09:34.199 --> 00:09:37.034
‫داره درباره چی حرف می‌زنه؟
‫هر چی وقت می‌خواین، واسش صرف کنین؟

00:09:37.035 --> 00:09:38.870
‫چطور دیوید می‌تونه اینو به ما بگه؟

00:09:38.871 --> 00:09:41.622
‫چطور می‌تونم علیه محدودیت‌ها بجنگم
‫اگه هیچی ندارم؟

00:09:41.623 --> 00:09:43.541
‫آره، اون اون به ما نمی‌گه
‫کی فکر کنیم

00:09:43.542 --> 00:09:44.917
‫ما می‌گیم کی فکر کنیم

00:09:44.918 --> 00:09:47.461
‫،خوبه خوبه، پاپ
‫باید اینو بهش بگی

00:09:47.462 --> 00:09:49.172
‫- می‌دونی چیه؟ می‌خوام براش پیام بفرستم
‫
‫- نه، نه، نه، نه، نه

00:09:50.674 --> 00:09:52.675
‫لعنتی داری چیکار می‌کنی؟

00:09:52.676 --> 00:09:55.011
‫دارم سعی می‌کنم گوشی رو از دستت بزنم

00:09:55.012 --> 00:09:57.180
‫- چرا؟
‫
‫- چون باید بذاریم کارمون

00:09:57.181 --> 00:09:58.890
‫حرف‌ها رو واسه ما بزنه

00:09:58.891 --> 00:10:01.601
‫بیا الیزیوم رو اونقدر خوب بسازیم
‫که نتونه نادیده‌مون بگیره

00:10:01.602 --> 00:10:04.228
‫آره بیا به اون آدم موفرفری یادآوری کنیم

00:10:04.229 --> 00:10:05.813
‫که نباید دست کممون بگیره

00:10:05.814 --> 00:10:07.398
‫فقط چون پلی‌پن داره خوب پیش می‌ره

00:10:07.399 --> 00:10:10.151
‫دلیل نمی‌شه میتیک کوئست دیگه به اندازه قبل مهم نباشه

00:10:10.152 --> 00:10:12.486
‫،ما تو زمان و بودجه تحویل می‌دیم

00:10:12.487 --> 00:10:14.822
‫و دیوید بریتلزبی قراره روزی پشیمون بشه

00:10:14.823 --> 00:10:19.280
‫که دقیقاً شرایط کاری رو که
‫۱۵ تا ۲۰ ساله درخواست می‌کردیم، بهمون داد

00:10:19.342 --> 00:10:20.161
‫آره
‫
‫آره

00:10:21.207 --> 00:10:22.622
‫دوباره می‌خوای بزنی؟

00:10:22.623 --> 00:10:25.250
‫فکر کنم دیگه زمانش گذشته
‫
‫آره، منم همینطور من فقط

00:10:27.377 --> 00:10:29.086
‫- خفنه
‫
‫- ممنون

00:10:29.087 --> 00:10:31.047
‫- چه همکار خوبی هستی
‫
‫- ممنون ممنون

00:10:31.048 --> 00:10:33.466
‫- دارم روش کار می‌کنم بیا کار کنیم
‫
‫- باشه

00:10:33.467 --> 00:10:36.010
‫می‌خوام روی یه الگوریتم کار کنم
‫که رفتارهای شجاعانه رو ردیابی کنه

00:10:36.011 --> 00:10:38.429
‫عالیه ایده خوبیه
‫می‌دونی، من

00:10:38.430 --> 00:10:41.224
‫احساس می‌کنم انگار به یه منبع الهام وصل شدم

00:10:41.225 --> 00:10:44.018
‫و کلی ایده به ذهنم می‌رسه
‫!انگار دارم از ایده ترکیدم

00:10:44.019 --> 00:10:46.062
‫پیشنهاد می‌کنم همه‌شب کار کنیم
‫بیا همین الآن شروع کنیم

00:10:46.063 --> 00:10:47.523
- ‫اوم
- ‫آره، بریم

00:10:48.315 --> 00:10:49.398
‫نه

00:10:49.399 --> 00:10:53.111
‫اِ راستش نه، امشب نمی‌تونم

00:10:53.946 --> 00:10:56.614
‫اوکی باشه

00:10:56.615 --> 00:10:58.449
‫اِ برنامه داری با با کسی؟

00:10:58.450 --> 00:10:59.867
‫نه

00:10:59.868 --> 00:11:05.582
‫نه، من من فقط دارم سعی می‌کنم
‫توی تعادل بین کار و زندگی بهتر بشم

00:11:06.208 --> 00:11:08.835
‫تعادل بین کار و زندگی؟
‫دو بار گفتی کار

00:11:08.836 --> 00:11:10.753
- ‫آره
- ‫اشکالی نداره

00:11:10.754 --> 00:11:14.871
‫،دارم سعی می‌کنم شریک بهتری باشم
‫،یعنی حتی توهمی‌ترین ایده‌هات رو هم بپذیرم

00:11:14.896 --> 00:11:17.657
‫،مثلاً این که زندگی شخصی داشته باشی
‫اما این دروغ رو دوست دارم برات

00:11:18.049 --> 00:11:19.439
‫مرسی مرسی

00:11:19.464 --> 00:11:22.014
‫می‌دونی، دارم سعی می‌کنم بیشتر به بدنم
‫گوش بدم

00:11:22.015 --> 00:11:24.267
‫و به چیزایی که نیاز داره، چون که

00:11:25.888 --> 00:11:27.813
‫بدنم نیازهایی داره

00:11:29.273 --> 00:11:30.273
‫باشه

00:11:30.274 --> 00:11:33.192
‫اما می‌دونی، من هنوز هنوز کاملاً متعهد به بسته الحاقی‌ام

00:11:33.193 --> 00:11:35.069
‫و هنوز هنوز می‌تونم وقتی لازمه سخت کار کنم

00:11:35.070 --> 00:11:37.154
‫باور کن

00:11:37.155 --> 00:11:39.657
‫می‌تونم همه‌شب کار کنم

00:11:39.658 --> 00:11:41.076
‫پاپی دوست‌پسر داره

00:11:41.910 --> 00:11:42.731
‫واقعاً؟

00:11:43.203 --> 00:11:46.664
‫آه، برای همینه که این مدت این
‫حرف‌های دوپهلو و آزاردهنده رو می‌زنه؟

00:11:46.665 --> 00:11:48.165
‫آره، مدته که اینجوریه

00:11:48.166 --> 00:11:49.625
‫،و من از همون اول می‌دونستم

00:11:49.626 --> 00:11:51.085
‫اما هنوز بهم دروغ می‌گه

00:11:51.086 --> 00:11:54.714
‫،احساس می‌کردم رابطه‌مون قوی‌تر از همیشه‌س

00:11:54.715 --> 00:11:55.965
‫اما ظاهراً اشتباه می‌کردم

00:11:55.966 --> 00:11:57.884
‫ممم این نگاه رو می‌شناسم

00:11:57.885 --> 00:12:01.137
‫آره، هیچ دردی مثل درد حسادت از یه معشوقه خیانتکار نیست

00:12:01.138 --> 00:12:04.640
‫ما معشوقه نیستیم و من حسود نیستم

00:12:04.641 --> 00:12:07.935
‫من بهش جذب نمی‌شم و هرگز هم نخواهم شد

00:12:07.936 --> 00:12:09.812
‫نیازی نیست به کسی جذب باشی تا باهاش سکس کنی

00:12:09.813 --> 00:12:11.814
- ‫- از زن سابقم بپرس
‫- خدای من

00:12:11.815 --> 00:12:13.316
‫چرا باید با تو درمورد زن‌ها حرف بزنم؟

00:12:13.317 --> 00:12:15.026
‫ببین، باید سر بزنگاه دستش رو کنی، باشه؟

00:12:15.027 --> 00:12:17.653
‫تعقیبش کن و گیرش بیار یهویی بپر تو کارش

00:12:17.654 --> 00:12:19.280
‫شاخه شکست

00:12:19.281 --> 00:12:21.407
‫خدایا، برد نزدیک بود تروفیم رو بیندازم

00:12:21.408 --> 00:12:22.950
‫فکر می‌کردم تروفی دانا است

00:12:22.951 --> 00:12:25.745
‫این همش بخشی از تلاش ناامیدانه‌ت برای خوشحال کردنش بود؟

00:12:25.746 --> 00:12:28.414
‫نه، نیازی ندارم خوشحالش کنم، خودش خوشحاله

00:12:28.415 --> 00:12:29.996
‫چرا نباید خوشحال باشه؟

00:12:31.168 --> 00:12:32.668
‫خب چطوری خوشحالش کنم؟

00:12:32.669 --> 00:12:35.750
‫دو کلمه: تقسیم سود

00:12:37.321 --> 00:12:38.299
‫تقسیم سود؟

00:12:38.300 --> 00:12:42.512
‫،آره، راستی یه خبر دارم برات برد
‫دانا با میتیک کوئست قرارداد داره

00:12:42.513 --> 00:12:44.527
‫حق تقسیم سود رو لغو کرده، پس

00:12:44.552 --> 00:12:46.057
‫آره، راست می‌گه

00:12:46.058 --> 00:12:47.850
- ‫ما هزینه تحصیلش رو دادیم
- ‫آره

00:12:47.851 --> 00:12:50.061
‫،و اون قرارداد کاملاً محکمه

00:12:50.062 --> 00:12:51.563
‫که تو هم باید می‌دونستی چون خودت نوشتیش

00:12:52.397 --> 00:12:55.358
‫،می‌بینی، وقتی تو شرکت کار
‫می‌کردی، هدفت چاپیدن هنرمندها بود

00:12:55.359 --> 00:12:59.862
،‫اما حالا واسه یه هنرمند کار می‌کنی
‫پس یه انگار خودت رو به فنا دادی

00:13:00.989 --> 00:13:02.407
‫پس، من دنبال دیوید نیستم

00:13:04.284 --> 00:13:06.954
‫دنبال خودمم

00:13:09.206 --> 00:13:11.291
‫خطرناک‌ترین بازی

00:13:17.381 --> 00:13:18.756
‫گفت داره منو تعقیب می‌کنه؟

00:13:18.757 --> 00:13:20.092
‫این آدم عجیبه

00:13:27.683 --> 00:13:29.393
- ‫چه خبر، دختر؟
- ‫خدای من

00:13:30.227 --> 00:13:32.228
‫- چند وقته اینجا وایسادی؟
‫- یکمی میشه

00:13:32.229 --> 00:13:34.689
‫نمی‌خواستم وقتی روی کاری، مزاحم بشم

00:13:34.690 --> 00:13:35.733
!‫ایش

00:13:36.859 --> 00:13:39.068
‫خیلی باحالاه که جوک‌های خصوصی با دوست‌هات داشته باشی

00:13:39.069 --> 00:13:40.778
‫خب، گپ زدن کافیه

00:13:40.779 --> 00:13:42.947
- ‫بریم
- ‫آخ! آخ! داری چیکار می‌کنی؟

00:13:42.948 --> 00:13:45.992
‫رئیس من درخواست حضور تو رو برای یه جلسه محرمانه داره

00:13:45.993 --> 00:13:47.869
‫جو، خودم می‌تونم راه برم

00:13:47.870 --> 00:13:50.079
‫خانم برایانت بهم دستور دادن در صورت لزوم از زور استفاده کنم

00:13:50.080 --> 00:13:51.372
‫ممنون، جو

00:13:51.373 --> 00:13:52.373
‫خواهش می‌کنم

00:13:52.374 --> 00:13:54.750
- ‫ببخشید سلام
- ‫سلام چه خبره؟

00:13:54.827 --> 00:13:56.116
‫همه چی خوبه

00:13:56.193 --> 00:14:00.440
‫تازه فهمیدم راجع به تعیین مرز بین
‫فضای کار و زندگی شخصی حرف نزدیم

00:14:00.465 --> 00:14:01.966
‫پس فکر کردم بهتره این کار رو بکنیم

00:14:02.127 --> 00:14:03.050
‫اوه، باشه

00:14:03.051 --> 00:14:04.886
‫اِ می‌خوای همین الآن این بحث رو داشته باشیم؟

00:14:04.887 --> 00:14:06.930
‫می‌خوام خط رو اینجا بکشم

00:14:07.973 --> 00:14:09.849
- ‫اوه
- ‫هر چیزی که توی دفتر اتفاق می‌افته

00:14:09.850 --> 00:14:11.475
‫،همونجا می‌مونه

00:14:11.476 --> 00:14:13.561
‫و مشکلات شخصی‌مون رو سر کار نمیاریم

00:14:13.562 --> 00:14:14.937
‫باشه آره مرزبندی‌ها

00:14:14.938 --> 00:14:16.272
‫حتماً کاملاً

00:14:16.273 --> 00:14:18.566
‫حتماً باید این مرزبندی‌ها رو داشته
‫باشیم وگرنه همه چی بهم می‌ریزه

00:14:18.567 --> 00:14:19.943
‫خیلی بهم می‌ریزه

00:14:20.611 --> 00:14:21.407
‫ببخشید

00:14:21.945 --> 00:14:23.446
‫چرا خیلی بهم ریخته؟

00:14:23.447 --> 00:14:25.239
‫چون بین رئیسم و بهترین دوستم گیر کردم

00:14:25.240 --> 00:14:27.909
- ‫اوه بهترین؟
- ‫جو

00:14:27.910 --> 00:14:29.744
‫می‌شه یه دقیقه بهمون وقت بدی؟

00:14:29.745 --> 00:14:31.913
‫حتماً، رئیس

00:14:31.914 --> 00:14:33.414
- ‫حالت خوبه؟
- ‫خوبم

00:14:33.415 --> 00:14:34.791
- ‫باشه
- ‫ممنون

00:14:36.478 --> 00:14:38.270
‫نمی‌خوایم همدیگه رو توی موقعیت‌های سخت قرار بدیم

00:14:38.295 --> 00:14:39.670
- ‫درسته؟
- ‫درسته آره آها

00:14:39.671 --> 00:14:42.131
‫مثلاً، اگه اطلاعاتی درمورد بازی من داشتی

00:14:43.509 --> 00:14:45.927
‫هیچ‌وقت انتظار ندارم اون اطلاعات رو با من تقسیم کنی

00:14:45.928 --> 00:14:49.388
‫فقط چون دوست‌دخترتم و عاشقتم

00:14:49.389 --> 00:14:51.474
‫ممم خوبه

00:14:51.475 --> 00:14:52.935
‫مم-هوم خوبه

00:14:53.685 --> 00:14:54.853
‫خوبه؟

00:14:55.521 --> 00:14:58.439
‫کدوم؟ اطلاعاتی که نباید درموردش حرف بزنم

00:14:58.440 --> 00:15:00.691
‫یا مرزبندی‌هایی که تعیین می‌کنیم؟

00:15:00.692 --> 00:15:04.071
‫یا عشق؟

00:15:05.155 --> 00:15:06.281
‫همه‌شون؟

00:15:07.908 --> 00:15:11.537
‫آره، همه‌شون خوبن

00:15:12.704 --> 00:15:15.373
- ‫خیلی خوبه
- ‫می‌دونستم

00:15:15.374 --> 00:15:16.707
- ‫آره
- ‫!آره

00:15:16.708 --> 00:15:19.544
- ‫اوه باید جشن بگیریم
- ‫آره اوه، باید بریم شام

00:15:19.545 --> 00:15:22.046
‫این رستوران فرانسوی جدیدی که می‌خوام امتحان کنم مهمون منی

00:15:22.047 --> 00:15:24.382
‫ریچل، خوشحالم که از شغلت پول داری

00:15:24.383 --> 00:15:26.425
‫اما دیگه نمی‌تونم یه منوی مز‌ه‌ی دیگه رو تحمل کنم

00:15:26.426 --> 00:15:29.720
،‫تا ساعت ۱ نصفه‌شب طول می‌کشه
‫و فکر کنم داری نقرس می‌گیری، دختر

00:15:29.721 --> 00:15:31.597
‫نقرس نمی‌گیرم

00:15:31.598 --> 00:15:33.850
‫من فقط عاشق موس جگر غازم

00:15:34.334 --> 00:15:35.184
‫و انگشت پام درد می‌کنه

00:15:35.185 --> 00:15:37.895
‫خدایا، ماشین خیلی پایینه

00:15:37.896 --> 00:15:40.148
‫پاپی داری چیکار می‌کنی؟

00:15:41.287 --> 00:15:42.817
‫دارم یه لباس زیر تازه می‌پوشم

00:15:42.818 --> 00:15:45.736
‫امشب قرار دارم
‫به ایان نگو

00:15:45.737 --> 00:15:48.030
‫دارم سعی می‌کنم کار و زندگی شخصی‌ام رو جدا نگه دارم

00:15:48.055 --> 00:15:50.476
‫نه که شما دو تا کفتر عاشق اینو می‌فهمین

00:15:50.784 --> 00:15:52.326
- ‫این پورشه مال خودته؟
- ‫،آره

00:15:52.327 --> 00:15:54.996
‫،راستش بلد نیستم درست رانندگی کنم

00:15:54.997 --> 00:15:57.123
‫اما-اما برای نگه داشتن چیزای من عالیه

00:15:57.124 --> 00:16:01.586
‫واو من حتی پول ماشین ندارم، تو یه کمد ۱۰۰ هزار دلاری داری

00:16:01.587 --> 00:16:04.423
‫امشب می‌رم نمایشگاه هنری با پسری که باهاش می‌خوابم

00:16:04.923 --> 00:16:06.632
‫البته نمایش واقعی بعدش توی

00:16:06.633 --> 00:16:09.135
!‫ اتاق خوابه، وقتی داریم کشتی می‌گیریم

00:16:09.136 --> 00:16:11.095
!‫پاپی

00:16:11.096 --> 00:16:12.346
‫اِ تو

00:16:12.347 --> 00:16:14.515
- ‫اوه، لعنتی
- ‫این این دکمه‌س

00:16:14.516 --> 00:16:15.298
‫صبر کن

00:16:15.697 --> 00:16:17.268
- ‫همون دکمه‌ایه که تو
- ‫همونه

00:16:17.269 --> 00:16:18.978
- ‫همین الآن زدمش
- ‫می‌دونم دوباره بزن

00:16:18.979 --> 00:16:21.306
- ‫همون دکمه‌ای که تو زدی
- ‫اوه! گرفتم ماشین منه

00:16:25.777 --> 00:16:27.028
- ‫هی
- ‫،اوه، هی پاپ

00:16:27.029 --> 00:16:29.822
‫،یاد گرفتم چطوری از بیل به عنوان گیتار استفاده کنم

00:16:29.823 --> 00:16:31.741
‫و فکر می‌کنم یه ادای دین بامزه بهمون می‌شه

00:16:31.742 --> 00:16:33.242
‫این بامزه‌س

00:16:33.243 --> 00:16:34.827
‫خب، من می‌رم

00:16:34.828 --> 00:16:36.538
- ‫اوه، داری می‌ری؟
- ‫آره

00:16:37.164 --> 00:16:38.623
‫اوه، باشه

00:16:38.624 --> 00:16:40.917
‫،اِ گفتی می‌خوای زودتر بری

00:16:40.918 --> 00:16:42.878
‫اما معمولاً یعنی مثلاً ساعت ۱۰ شب

00:16:43.462 --> 00:16:50.198
‫آره لی باید برم تولد مادرم رو جشن بگیرم

00:16:51.345 --> 00:16:53.804
‫فرداس ولی به خاطر اختلاف ساعت

00:16:53.805 --> 00:16:55.223
‫این-این یعنی امروزه

00:16:55.224 --> 00:16:58.519
‫پس از نظر تکنیکی توی آینده دیرم شده

00:16:59.102 --> 00:17:03.148
‫باشه می‌دونی، می‌تونستی راستش رو بهم بگی کجا می‌ری

00:17:03.815 --> 00:17:05.942
‫البته مجبور نیستی، می‌دونی، مرزبندی‌ها و این حرف‌ها

00:17:05.943 --> 00:17:07.903
‫اما می‌دونی، اگه می‌خواستی، می‌تونستی

00:17:08.904 --> 00:17:11.239
‫مرزبندی‌ها، مرزبندی‌ها

00:17:11.240 --> 00:17:12.990
- ‫باشه می‌بینمت
- ‫اوه

00:17:12.991 --> 00:17:14.076
‫!اوه

00:17:14.742 --> 00:17:15.867
‫برای پاهام

00:17:15.868 --> 00:17:17.848
‫دئودورانت برای پاهات داری

00:17:19.623 --> 00:17:20.624
‫آره

00:17:22.376 --> 00:17:23.502
‫مرزبندی‌ها

00:17:24.336 --> 00:17:25.420
‫مرزبندی‌ها

00:17:37.850 --> 00:17:40.018
‫اوه، پاپی امروز زودتر داره می‌ره

00:17:40.561 --> 00:17:43.032
‫نمی‌دونم با ایان مشکل دارن یا نه

00:17:43.057 --> 00:17:45.398
‫هی، نمی‌تونم این در رو باز کنم این یه باگه؟

00:17:45.399 --> 00:17:47.692
‫باز کن اوه

00:17:47.693 --> 00:17:49.945
‫اوه، بی‌خیال این دکمه اینجا رو بزن

00:17:50.585 --> 00:17:51.988
‫این بازی‌ها خیلی پیچیده‌اند

00:17:51.989 --> 00:17:54.448
‫اوه، پیچیدگی می‌خوای؟ باید زندگی این آدم‌ها رو ببینی

00:17:54.449 --> 00:17:57.326
‫چطوری به هم گره خوردن و باهم تصادم دارن

00:17:57.327 --> 00:17:58.954
‫مثل یه سریال خوبه

00:17:59.580 --> 00:18:00.788
‫بهش معتاد شدم

00:18:00.789 --> 00:18:03.083
‫مراقب باش تو یه معتادی

00:18:05.210 --> 00:18:06.503
- ‫آره هستم
- ‫آره

00:18:07.004 --> 00:18:09.005
‫ممنون، مایکی، برای چک مسئولیت‌پذیری

00:18:09.006 --> 00:18:10.298
‫آره

00:18:10.299 --> 00:18:12.842
‫با خودت چک کن مطمئنم فقط یه سرگرمی بی‌ضرره

00:18:12.843 --> 00:18:13.644
‫آره

00:18:13.878 --> 00:18:15.928
‫اینجور نیست که بخوام پول بازنشستگیم رو

00:18:15.929 --> 00:18:19.056
‫خرج نمایش‌ها و مسخره‌بازی‌های این شرکت کنم

00:18:19.057 --> 00:18:21.309
‫چیزی که نداری رو نمی‌تونی خرج کنی

00:18:21.310 --> 00:18:23.269
‫هی، مواظب باش، مواظب باش

00:18:23.270 --> 00:18:24.513
‫من، اِ، من هم هیچی ندارم

00:18:25.189 --> 00:18:27.565
- ‫هیچ
- ‫اوه! در باز نمی‌شه باگ جدید

00:18:27.566 --> 00:18:28.568
‫نه دکمه A رو بزن

00:18:29.735 --> 00:18:30.861
- ‫هی
- ‫می‌دونم، درسته؟

00:18:34.114 --> 00:18:35.198
‫دانا کجاست؟

00:18:35.199 --> 00:18:38.784
‫کارفرمام عصرو رو با بهترین دوستم رفته بیرون

00:18:38.785 --> 00:18:41.580
‫بدون نیاز به کمک یا دوستی من

00:18:42.497 --> 00:18:44.791
‫آه، توی چه مصیبتی گیر کردم

00:18:48.243 --> 00:18:49.993
‫تا حالا احساس کردی بدترین دشمن خودتی؟

00:18:51.131 --> 00:18:51.782
‫نه

00:19:04.811 --> 00:19:06.939
‫هی، چطوری رفیق؟

00:19:09.358 --> 00:19:11.068
‫برو گمشو دارم کار می‌کنم

00:19:12.611 --> 00:19:14.154
‫می‌خوای بریم یه چیزی بخوریم؟ درموردش حرف بزنیم؟

00:19:16.281 --> 00:19:18.116
‫چیزی برای گفتن ندارم

00:19:18.951 --> 00:19:20.001
‫باشه

00:19:20.410 --> 00:19:22.870
‫خب، می‌تونیم درمورد بسته الحاقی حرف بزنیم

00:19:22.871 --> 00:19:25.749
‫آره، توجه کامل و مشتاقانه من رو داری

00:19:26.792 --> 00:19:27.793
‫بیا دیگه

00:19:31.765 --> 00:19:33.799
‫باشه فقط یه نوشیدنی

00:19:34.383 --> 00:19:34.851
‫اما

00:19:36.802 --> 00:19:37.802
‫باید ویسکی باشه

00:19:37.803 --> 00:19:39.554
‫اوه باشه آره این

00:19:39.555 --> 00:19:40.388
‫و

00:19:41.306 --> 00:19:42.146
‫ژاپنی

00:19:43.642 --> 00:19:44.115
‫حتماً

00:19:44.661 --> 00:19:46.028
‫واسه قبل از جنگ باشه

00:19:46.295 --> 00:19:48.564
‫باید اینارو به متصدی بار بگی، باشه؟

00:19:51.483 --> 00:19:53.526
!‫قرار عاچقونه

00:19:56.446 --> 00:19:58.948
‫اوه، لعنتی نگاش کن

00:19:58.949 --> 00:20:01.158
‫میدونم پاته هم دارن

00:20:01.159 --> 00:20:04.829
‫اوه خدای من، نباید اینقدر لب و
‫لوچه‌ات واسه گوشت آویزون بشه

00:20:04.830 --> 00:20:05.449
‫باشه

00:20:06.081 --> 00:20:07.332
‫فقط یه گاز

00:20:08.125 --> 00:20:09.542
‫ببین، داشتم راجع به دوست پسر پاپی حرف می‌زدم

00:20:10.443 --> 00:20:11.920
‫خیلی خوش‌تیپه

00:20:12.421 --> 00:20:15.923
‫آره، یه جورایی هم مردونه‌ست، هم زنونه

00:20:15.924 --> 00:20:17.341
‫اما هر دوتاش رو عالی انجام میده

00:20:17.342 --> 00:20:19.887
‫همم حالا که حرف از مردونه و زنونه شد

00:20:22.097 --> 00:20:23.306
‫اینجا بار نیست

00:20:23.307 --> 00:20:26.017
‫نه، نه، اینجا جاییه که پاپی قراره معشوقش رو ببینه

00:20:26.018 --> 00:20:27.435
!‫تعقیبش کردیم؟

00:20:27.436 --> 00:20:30.105
‫نه، نه منظورم اینه که، خودمون که نه

00:20:30.814 --> 00:20:33.858
‫اوبرش رو با کارت شرکت پرداخت میکنه، پس ردیابیش آسونه

00:20:33.859 --> 00:20:35.151
‫ گیرش انداختیم

00:20:35.152 --> 00:20:36.277
‫تو بهم دروغ گفتی

00:20:36.278 --> 00:20:38.237
‫همم تو به خودت دروغ میگی

00:20:38.238 --> 00:20:39.989
‫،ببین، اگه میخوای از این حالت دربیای

00:20:39.990 --> 00:20:41.283
‫باید با همکارت روبرو بشی

00:20:41.867 --> 00:20:43.076
‫برو دخترت رو صاحب شو

00:20:43.660 --> 00:20:44.952
‫یا ببخشید، خانمت رو

00:20:44.953 --> 00:20:46.788
‫هنوز با این یکی مشکل دارم

00:20:56.272 --> 00:20:58.050
‫همم اوه، دانا اینجاست

00:21:00.219 --> 00:21:01.761
‫باید تروفی رو می‌آوردم

00:21:01.762 --> 00:21:03.221
‫- باید جو رو می‌آوردیم
‫
‫- آره

00:21:03.222 --> 00:21:05.932
‫اوه، چه تصادف جالبی که شما رو اینجا دیدیم

00:21:05.933 --> 00:21:07.767
‫دنبالم کردین؟

00:21:07.768 --> 00:21:09.936
‫نه، نه من عاشق هنرم

00:21:09.937 --> 00:21:11.270
‫من عاشق هنرمندهام

00:21:11.271 --> 00:21:14.065
‫منظورم اینه، منو میشناسی، من از خلاقیت حمایت میکنم، درسته؟

00:21:14.066 --> 00:21:16.234
‫بارها گفتمش ولی این عالیه

00:21:16.235 --> 00:21:18.569
‫امم، کلی اثر عالی اینجا هست چیزی نظرت رو جلب کرده؟

00:21:18.570 --> 00:21:22.406
‫میتونم برات بخرم اگه اگه این خوشحالت میکنه

00:21:22.407 --> 00:21:24.409
‫نمیدونم به نظر کلاهبرداری میاد

00:21:25.285 --> 00:21:27.203
‫گالری ۵۰٪ میگیره برای چی؟

00:21:27.204 --> 00:21:28.329
‫برای فراهم کردن دیوار؟

00:21:28.330 --> 00:21:32.333
‫خب، آره، ولی دیوارها یه پلتفرم فراهم میکنن، فکر کنم

00:21:32.334 --> 00:21:34.710
‫که مهمه، میدونی؟ چون این اجازه میده هنر

00:21:34.711 --> 00:21:36.087
‫نمایش داده بشه و لذت برده بشه

00:21:36.088 --> 00:21:39.715
‫وگرنه، میدونی، یه هنرمند ممکنه ممکنه گرسنه بمونه، درسته؟

00:21:39.716 --> 00:21:42.510
‫خب، شاید مسئله اینه که گالری مناسبی پیدا کنی

00:21:42.511 --> 00:21:44.596
‫یه جایی که از هنرمند کمتر بگیره

00:21:45.347 --> 00:21:48.809
‫بالاخره، اینجا تنها جایی نیست که توی شهر دیوار داره

00:21:54.898 --> 00:21:56.065
‫خیلی ممنون

00:21:56.066 --> 00:21:58.694
‫منظورم اینه که چطور چطور میتونم اون رو خوشحال کنم؟

00:21:59.570 --> 00:22:02.531
‫اوه، دیوید، این راز زناشوییه، نه راز شرکتی

00:22:06.285 --> 00:22:07.577
‫اینجا چیکار میکنی؟

00:22:07.578 --> 00:22:10.371
‫پاپی، نمیخواستم حریم شخصیت رو زیر پا بذارم، ولی دیوید منو گول زد

00:22:10.372 --> 00:22:11.747
‫ببین، مشکلی نیست

00:22:11.748 --> 00:22:13.749
‫من قبلاً میدونستم که تو دوست‌پسری داری

00:22:13.750 --> 00:22:15.042
‫- میدونستی؟
‫
‫- آره

00:22:15.043 --> 00:22:17.086
‫و اصلاً برام مهم نیست

00:22:17.087 --> 00:22:19.714
‫فقط نمیفهمم چرا بهم نگفتی

00:22:19.715 --> 00:22:21.967
‫نمیدونم نمیخواستم

00:22:23.802 --> 00:22:25.012
‫نمیخواستم شرایط عجیب بشه

00:22:25.679 --> 00:22:27.181
‫عجیب چرا چرا باید عجیب بشه؟

00:22:27.764 --> 00:22:29.765
‫پاپی، من به خاطر اندامت نیست که دوست دارم

00:22:29.766 --> 00:22:31.517
‫بدن یه پسر ۱۴ ساله رو داری

00:22:31.518 --> 00:22:33.021
‫منظورم اینه که هیچ کونی نداری

00:22:33.709 --> 00:22:35.480
‫و مطمئنم داری قوزت درمیاد

00:22:37.191 --> 00:22:39.985
‫نکته اینه که به خاطر ذهنت عاشقتم

00:22:41.695 --> 00:22:44.990
‫تو ذهن بزرگ و زیبات رو به من میدی

00:22:46.283 --> 00:22:47.783
‫این چیزیه که راجع بهت دوست دارم

00:22:47.784 --> 00:22:51.788
‫ما باهم کار میکنیم، این شراکت ماست و
‫هیچ دوست‌پسری نمیتونه این رو ازمون بگیره

00:22:53.332 --> 00:22:54.498
‫ممنونم

00:22:55.185 --> 00:22:55.750
‫آره

00:22:55.751 --> 00:22:58.128
‫خب، اوه، اون پسر است؟

00:22:59.505 --> 00:23:00.213
‫آره

00:23:00.214 --> 00:23:02.584
‫- خوشگله باهاش میخوابی؟
‫
‫- آره

00:23:02.669 --> 00:23:05.134
‫یه جورایی هم انرژی مردونه داره، هم زنونه

00:23:05.135 --> 00:23:06.677
‫میدونم انگار داری همزمان با دو نفر میخوابی

00:23:06.678 --> 00:23:07.929
‫- ایان، درسته؟
‫
‫-سلام

00:23:07.930 --> 00:23:09.639
‫سلام

00:23:09.640 --> 00:23:11.974
‫امم، ایان، ایشون استورم هستن

00:23:11.975 --> 00:23:14.727
‫استورم اسم خفنیه

00:23:14.728 --> 00:23:17.438
‫،خب، ممنون آره، خیلی خوشحالم که بالاخره باهم آشنا شدیم

00:23:17.439 --> 00:23:20.066
‫،و، اوه، پاپی بهم گفته بود که دعوتتون رو فراموش کرده

00:23:20.360 --> 00:23:22.276
‫ولی شما یه جوری خودتون رو رسوندین

00:23:22.277 --> 00:23:26.572
‫و فکر کنم این راه کائناته برای اینکه ما رو به هم برسونه

00:23:26.573 --> 00:23:30.034
‫کائنات دوست دارم که تو اینطور
‫کیهانی فکر میکنی خیلی باحاله

00:23:30.035 --> 00:23:33.079
‫امم، متأسفانه اینبار یه آدم‌ربایی بود

00:23:35.707 --> 00:23:36.624
‫این خوبه
‫
‫،نه، جدی میگم

00:23:36.625 --> 00:23:37.750
‫وضعیت یه جور آدم‌ربایی بود

00:23:37.751 --> 00:23:39.252
‫ولی، امم
‫
‫خب، امم

00:23:39.253 --> 00:23:42.129
‫به هر حال، اوه، خیلی خوشحالم که تونستین به نمایش من بیاین

00:23:42.130 --> 00:23:43.464
‫- نمایش تو؟
‫
‫- آره

00:23:43.465 --> 00:23:44.757
‫اوه، تو هنرمندی؟

00:23:44.758 --> 00:23:47.510
‫،آرم آره من رسانه‌های ترکیبی کار میکنم

00:23:47.511 --> 00:23:49.929
‫پس با فرم‌های سنتی و دیجیتال بازی میکنم

00:23:49.930 --> 00:23:51.180
‫- عالیه
‫
‫- ممنون

00:23:51.181 --> 00:23:53.349
‫- اوه، این در واقع اثر اصلیه

00:23:53.350 --> 00:23:54.434
‫همینجا

00:23:56.353 --> 00:23:57.354
!‫واو

00:23:57.938 --> 00:23:59.606
‫آره، اسمش رو گذاشتیم «مکانیک»

00:24:00.274 --> 00:24:02.066
‫- اوه، ما؟
‫
‫- آره

00:24:02.067 --> 00:24:04.819
‫،امم، در واقع پاپی کل این ایده رو داد

00:24:04.820 --> 00:24:06.737
‫و من فقط کمک کردم که زنده بشه

00:24:06.738 --> 00:24:08.531
‫این درست نیست

00:24:08.532 --> 00:24:10.741
‫اون خیلی بیشتر از این کار کرد تو کل این چیز رو ساختی

00:24:10.742 --> 00:24:14.245
‫میدونم، ولی تو کدش رو نوشتی، و، اوه واقعاً، ما یه تیم خوبیم

00:24:18.208 --> 00:24:20.251
‫استورم
‫
‫اوه، آره ببخشید

00:24:20.252 --> 00:24:21.878
‫اوه، باید برم اثر رو معرفی کنم

00:24:21.879 --> 00:24:23.129
‫امم، بعداً میبینمت

00:24:23.130 --> 00:24:24.547
‫- آره
‫
‫- باشه

00:24:24.548 --> 00:24:26.063
‫- خوشحال شدم ممنون
‫
‫- آره

00:24:32.222 --> 00:24:34.600
‫شماها باهم کار میکنین؟

00:24:35.225 --> 00:24:38.769
‫ببخشید نمیدونستم چطوری بهت بگم

00:24:38.770 --> 00:24:39.980
‫هی، پاپ

00:24:43.817 --> 00:24:45.110
‫ما من

00:24:46.904 --> 00:24:48.863
‫اوه، ممنون از همتون که اینجا هستین

00:24:48.864 --> 00:24:50.281
‫،اوه، ولی قبل از اینکه واقعاً جشن بگیریم

00:24:50.282 --> 00:24:54.118
‫دوست دارم یه لحظه وقت بذارم و
‫از این زن فوق‌العاده کنارم تشکر کنم

00:24:54.119 --> 00:24:57.205
‫من بدون اون نمیتونستم این کار رو انجام بدم

00:24:57.206 --> 00:25:02.502
‫اون همدم خلاق منه، شریکمه

00:25:02.503 --> 00:25:06.214
‫همه، یه تشویق بزرگ برای پاپی لی

00:25:14.346 --> 00:25:18.197
ترجمه و زیرنویس: وحید مستغیث
@vahids3

00:25:18.899 --> 00:25:21.000
آهنگ
Lawrence - i'm confident that i'm insecure

00:25:21.030 --> 00:25:26.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:25:26.030 --> 00:25:34.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]