﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:18.000
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

00:00:34.360 --> 00:00:36.240
،در دنیای بیاندرها

00:00:36.320 --> 00:00:39.000
...انسان‌ها می‌توانند با نوشیدن معجون‌، قدرت‌های

00:00:39.080 --> 00:00:41.680
...مختلف بیاندرها را به‌دست آورده

00:00:41.760 --> 00:00:43.280
...و به مسیرهای والای الهی

00:00:43.360 --> 00:00:44.920
.دست پیدا کنند

00:00:46.080 --> 00:00:48.440
...این ۲۲ مسیر الهی

00:00:48.520 --> 00:00:51.240
.همه از سکانس 9 شروع می‌شوند

00:00:51.320 --> 00:00:53.760
،هرچه عدد سکانس پایین‌تر باشد

00:00:53.840 --> 00:00:56.400
.توانایی‌های بیاندر قوی‌تر هستند

00:00:57.320 --> 00:00:59.440
...بیاندرهایی که به سکانس‌های بالا برسند

00:00:59.520 --> 00:01:02.920
.می‌توانند قدرت‌های خداگونه به‌دست آورند

00:01:03.520 --> 00:01:06.600
...این مسیرهای تکامل

00:01:07.280 --> 00:01:09.600
.مسیر الهی نامیده می‌شود

00:01:38.610 --> 00:01:39.900
‫اون دودکشای قرمز.

00:01:40.660 --> 00:01:44.560
‫از دفعۀ قبل، دیگه هیچی از غیب‌گویی‌هام دستگیرم نشد.

00:01:44.560 --> 00:01:47.340
‫حتی با وجود مه خاکستری هم، تداخل همچنان وجود داشت.

00:01:48.000 --> 00:01:50.280
‫هر کی پشت این قضیه‌ست، خیلی قویه.

00:01:50.850 --> 00:01:54.820
‫باید برگ برندۀ بهتری رو در نظر بگیرم
.تا اینکه فقط تا اینکه فقط به ارتقاء به دلقک اتکا کنم

00:01:56.000 --> 00:01:59.720
‫اسلحه؟ به جز تفنگ، فقط طلسم دارم.

00:02:00.670 --> 00:02:01.660
‫طلسم؟

00:02:01.930 --> 00:02:04.420
‫آهان! طلسم خورشید جاودان سوزان!

00:02:05.340 --> 00:02:09.440
‫باید یه راهی پیدا کنم که از اون خونِ
‫خورشید جاودان سوزان استفاده کنم.

00:02:09.440 --> 00:02:10.320
‫کلاین.

00:02:12.420 --> 00:02:13.840
‫آقای آزیک.

00:02:14.620 --> 00:02:17.900
‫این اواخر خیلی سرت شلوغ بوده؟
‫خسته به نظر میای.

00:02:18.960 --> 00:02:23.140
‫سعی کردم ردی از اون کسی که پشت این
‫ماجراست پیدا کنم. یکم مضطربم کرده.

00:02:23.140 --> 00:02:26.950
‫از وقتی که فهمیدن حواسم بهشون هست،
‫هیچ نقطه ضعفی نشون ندادن.

00:02:28.020 --> 00:02:30.820
‫آروم باش. زیاد روش متمرکز نشو.

00:02:30.820 --> 00:02:33.660
.‫شاید یه نقطۀ عطف فقط یه فکر باهات فاصله داشته باشه

00:02:36.120 --> 00:02:38.110
‫بله، آقای آزیک.

00:02:46.710 --> 00:02:52.660
.‫آقای آزیک، یه چیزی هست که می‌خوام درموردش کمکم کنین

00:02:54.660 --> 00:02:57.700 position:20% line:50%
‫قسمت هشتم: از دست دادن کنترل

00:02:54.660 --> 00:02:57.700 position:80% line:50%
ما نگهبانیم

00:03:17.840 --> 00:03:20.780
‫یه جزیرۀ بی‌اسم؟ این دیگه چیه؟

00:03:21.680 --> 00:03:26.780
‫متاسفم آقای ابله. نتونستم صفحۀ جدیدی
‫از دفترچۀ خاطرات روسل پیدا کنم.

00:03:26.780 --> 00:03:30.940
‫نگران نباش. این چیزیه که به مرور زمان درست میشه.

00:03:34.640 --> 00:03:38.080
‫ولی با چندتا محفل بیاندر پنهانی ‫ارتباط داشتم...

00:03:38.080 --> 00:03:40.160
‫به امید اینکه صفحات بیشتری رو پیدا کنم.

00:03:40.160 --> 00:03:42.850
‫جناب آقای ابله، جناب آقای به‌دارآویخته.

00:03:44.000 --> 00:03:47.660
‫امیدوارم اطلاعاتی دربارۀ سازمان‌های ‫مخفی به دست بیارم.

00:03:50.220 --> 00:03:51.920
.‫به من نگاه نکن

00:03:51.920 --> 00:03:55.340
.این ‫آقای ابلهِ دانایِ کُل شما خودش از همه‌چی بی‌خبره

00:03:58.380 --> 00:04:01.650
‫بیشتر این سازمان‌ها تو سایه‌ها پنهان می‌مونن.

00:04:01.650 --> 00:04:03.930
‫چیزی که من می‌دونم فقط نوک کوه یخه.

00:04:03.930 --> 00:04:06.500
‫من فقط می‌تونم از یه نفر دیگه بخوام که بیشتر تحقیق کنه.

00:04:07.340 --> 00:04:10.320
.این کار خیلی خطرناک و دردسرسازه

00:04:10.320 --> 00:04:12.550
.هرچقدر کم باشه بازم اطلاعاتتون رو می‌خوام

00:04:12.550 --> 00:04:15.980
‫حتی اگه این‌طور هم باشه، بازم باید بهای سنگینی بپردازی.

00:04:15.980 --> 00:04:17.740
بـ ـ بها؟

00:04:18.210 --> 00:04:20.800
منظورتون از بها چیه؟

00:04:24.760 --> 00:04:27.980
‫هزار پوند. اسکناس‌های قدیمی غیر متوالی.

00:04:24.760 --> 00:04:27.980 line:20%
.ساکا: غیرمتوالی بودن اسکناس فوایدی داره، مثلاً احتمال ردیابی‌ش کمتره، و برای انجام معاملات خاص امن‌تره*

00:04:27.980 --> 00:04:30.510
‫لعنتی، هزار پوند؟

00:04:31.240 --> 00:04:35.000
با این مبلغ میشه یه عمارت خرید، بعد بدیمش فقط برای یه ریزه اطلاعات؟

00:04:35.000 --> 00:04:36.200
‫خیلی گرونه.

00:04:37.710 --> 00:04:42.000
.شاید خانم عدالت یه اشراف‌زاده باشه، اما بازم گیر آوردن این مقدار پول یکجا سخته

00:04:45.340 --> 00:04:46.500
‫مشکلی نیست.

00:04:48.110 --> 00:04:50.100
می‌خواین به همون آدرس ارسال بشه؟

00:04:52.900 --> 00:04:54.380
‫آقای به‌دارآویخته؟

00:04:58.040 --> 00:05:01.140
‫درسته. همون آدرس.

00:05:01.140 --> 00:05:03.500
‫به همون گیرنده.

00:05:03.870 --> 00:05:08.010
‫واو، بچه مایه‌داره ها. هزار پوند رو همینجوری داد رفت؟

00:05:09.750 --> 00:05:12.790
‫آروم باش، ژو مینگروی. فقط پوله.

00:05:12.790 --> 00:05:14.940
.باید ظاهرمو به عنوان ابله حفظ کنم

00:05:16.630 --> 00:05:18.860
.شروع کنین، آقای به‌دارآویخته

00:05:19.900 --> 00:05:24.270
‫در حال حاضر، بیشتر از ۱۰۰ سازمان مخفیِ بانفوذ قابل توجه وجود داره.

00:05:24.270 --> 00:05:27.680
،سازمان‌های باستانی از دورۀ چهارم شامل محفل سری

00:05:27.680 --> 00:05:30.540
.‫فرقۀ اهریمن‌بانو و فرقۀ زاهدان موسی میشن

00:05:30.540 --> 00:05:33.380
‫اولین فرقه‌ای که بین اینا شناخته شده، فرقۀ زاهدان موسی‌ست.

00:05:33.380 --> 00:05:37.540
‫سکانس ۹ از مسیرشون، کاوشگر اسرار هست.

00:05:37.540 --> 00:05:39.340
.این که مسیر نیل پیرـه

00:05:39.980 --> 00:05:42.840
‫اعضای این سازمان خود دانش رو می‌پرستن،

00:05:42.840 --> 00:05:45.920
‫و خدای خودشون رو حکیم پنهان صدا می‌کنن.

00:05:45.920 --> 00:05:49.000
‫فرقۀ زاهدان موسی در ابتدا خیلی مورد احترام بود.

00:05:49.000 --> 00:05:52.060
.اما الان از چشم افتاده و تبدیل به یک سازمان اهریمنی شده

00:05:52.060 --> 00:05:55.140
‫چرا؟ پرستش دانش که بد نیست.

00:05:55.140 --> 00:05:58.140
‫اما چی میشه اگه خود دانش زنده بشه؟

00:06:00.210 --> 00:06:03.380
‫افسانه‌ها میگن حکیم پنهان زنده شده.

00:06:03.870 --> 00:06:07.380
‫اون تبدیل به تجسم یک خدای شیطانی شده.

00:06:08.220 --> 00:06:10.940
‫گروه‌هایی که در اوایل این دوره به وجود اومدن شامل مکتب فکری رز،

00:06:08.220 --> 00:06:10.940 line:20%
ساکا: این مکتب یه گروه افراطی و خطرناکه که بیشتر به شهوات، لذت‌گرایی افراطی*
.و اعمال شیطانی گرایش دارن

00:06:11.360 --> 00:06:13.740
.و حوزۀ مقدس معنوی که مرگ رو می‌پرستن میشن

00:06:13.740 --> 00:06:15.500
‫که هر دوتاشون از قارۀ‌ جنوب اومدن.

00:06:16.370 --> 00:06:19.840
‫در مورد فرقهٔ شفق قطبی، طلوع عناصر، کیمیاگران روان و غیره،

00:06:19.840 --> 00:06:22.300
.اونا توی ۲۰۰ تا ۳۰۰ سال اخیر تشکیل شدن

00:06:23.520 --> 00:06:26.430
‫خیلی ممنون بابت اطلاعات، آقای به‌دارآویخته.

00:06:27.120 --> 00:06:29.500
‫سوال دیگه‌ای ندارم، آقای ابله.

00:06:29.500 --> 00:06:32.500
.‫بسیارخب. برای امروز کافیه

00:06:32.790 --> 00:06:34.470
.امر، امر شماست

00:06:44.480 --> 00:06:48.850
‫حوزۀ مقدس معنوی که مرگ رو پرستش می‌کنه؟ حس می‌کنم یه ارتباطی با آقای آزیک دارن.

00:06:51.270 --> 00:06:54.840
.از آقای آزیک کمک خواستم ولی چند روزه ازش خبری نیست

00:06:54.840 --> 00:06:56.350
‫نکنه یادش رفته؟

00:06:55.520 --> 00:06:56.870 line:20%
‫خبر فوری! خبر فوری!

00:06:56.870 --> 00:06:59.340
‫اتفاقات عجیب و غریب موراءالطبیعی امروز در اسکله رخ داد!

00:06:59.620 --> 00:07:02.130
‫ این اتفاق عبادت‌کنندگان الهۀ شب ابدی رو بیرون می‌کنه،

00:07:02.130 --> 00:07:03.820 line:20%
‫یا یه حقیقت پنهانی پشت‌پرده‌ست؟

00:07:02.130 --> 00:07:03.820
‫هی، پسر!

00:07:07.100 --> 00:07:08.700
‫چی شده آقا؟

00:07:10.560 --> 00:07:12.580
‫همونجا وایسا. یه روزنامه ازت می‌خرم.

00:07:17.190 --> 00:07:17.820
‫مراقب باش.

00:07:18.600 --> 00:07:20.900
‫بنسون؟ ملیسا؟

00:07:21.220 --> 00:07:23.640
‫چرا انقدر زود اومدین خونه؟

00:07:23.640 --> 00:07:26.740
‫کلاین، این یه اسلحه‌ست؟

00:07:26.740 --> 00:07:28.950
...‫ام، این در واقع، چیزه

00:07:30.070 --> 00:07:34.250
‫من یه کار پاره‌وقت هم به عنوان مشاور تاریخ
‫برای پلیس دارم. این اسلحه سازمانیه.

00:07:34.250 --> 00:07:36.740
‫دیر میام، پس شام منتظرم نمونین.

00:07:38.000 --> 00:07:41.830
‫اتفاق خوبی برای کلاین افتاده؟ خیلی سرحال به نظر میاد.

00:07:50.110 --> 00:07:53.880
‫تلفاتی نبود. فقط عبادت‌کننده‌های الهۀ شب ابدی مورد هدف قرار گرفتن.

00:07:53.880 --> 00:07:56.220
‫حتماً آقای آزیک دست به کار شده.

00:07:56.220 --> 00:07:59.920
.هی، چرا انقدر عجله داری؟ تو که هر ۸۰۰ سال یه بار هم اینجا نمیای

00:07:59.920 --> 00:08:01.840
‫حالا که اینجایی، دیگه حق نداری بری.

00:08:01.840 --> 00:08:03.100
‫آقای نیل و...

00:08:04.000 --> 00:08:05.460
‫اوه، خودشه.

00:08:05.460 --> 00:08:07.190
‫بهت گفتم ماموریت دارم.

00:08:07.190 --> 00:08:10.000
‫فکر کردی می‌تونی همهٔ مأموریت‌های دنیا رو تموم کنی؟

00:08:10.000 --> 00:08:12.020
‫تو باید یاد بگیری تو این شغل ریلکس باشی.

00:08:12.020 --> 00:08:15.710
‫هی، رایت. دو تا آبجو ساوتویل. حسابش با این.

00:08:15.710 --> 00:08:18.100
.‫لعنت بهت، پیرمرد. فقط می‌خوای مفت‌خوری کنی

00:08:18.100 --> 00:08:19.620
‫سلام آقایون. آقای نیل.

00:08:20.300 --> 00:08:23.140
.اوه، کلاین! خوشحالم که اینجایی

00:08:23.740 --> 00:08:26.850
‫رایت، یه دونه دیگه. حسابش با...

00:08:27.450 --> 00:08:29.830
‫به حساب اون. آره، می‌دونم.

00:08:31.860 --> 00:08:33.820
‫به سلامتی!

00:08:37.250 --> 00:08:38.380
‫عالیه.

00:08:38.380 --> 00:08:42.210
‫اینقدر تند تند نخور. اگه خفه شی، نجاتت نمیدم.

00:08:43.130 --> 00:08:45.380
‫ برای اتفاقی که تو اسکله افتاده اومدی.

00:08:45.380 --> 00:08:49.180
‫درسته. اون ماجرای نفرین‌شده. روح‌هایی که عبادت‌کننده‌های خاصی رو هدف می‌گیرن؟

00:08:49.180 --> 00:08:51.110
‫و فقط پیروانِ الهۀ شب ابدی؟

00:08:51.110 --> 00:08:54.700
.اسکله قلمروی مجازات‌گران الهی‌ـه. الان شایعات زیاد شدن

00:08:54.700 --> 00:08:56.590
‫باید با دان یه ملاقاتی داشته باشم.

00:08:57.120 --> 00:09:01.280
.نباید به خاطرِ شایعه‌ها، بینِ مجازات‌‌گران الهی و شاهین‌های شب اختلاف بیفته

00:09:01.280 --> 00:09:03.530
‫اونایی که تو سایه‌ها هستن بهمون می‌خندن.

00:09:03.530 --> 00:09:05.830
فکر می‌کنی یه گروه شیطانی پشت این قضیه بوده؟

00:09:05.830 --> 00:09:08.020
.آره، ‫تحقیقات اولیه‌مون همینو نشون میدن

00:09:08.990 --> 00:09:13.650
‫ مجازات‌گران الهی هم تو موقعیتی نیستن که
.غیرِعبادت‌کننده‌های ارباب طوفان‌ها رو بررسی کنن

00:09:13.650 --> 00:09:15.740
.هی لانتی، پرش کن

00:09:17.430 --> 00:09:20.230
.اون ارواح خیلی غیرعادی بودن. بیرون کردنشون سخته

00:09:20.230 --> 00:09:24.540
‫به نظر می‌رسید خیلی قدیمی باشن. انگار مرده‌های دورۀ چهارم بودن.

00:09:25.720 --> 00:09:28.160
‫خب، این ثابت می‌کنه کار آقای آزیک بوده.

00:09:28.160 --> 00:09:30.340
‫از اینجا به بعد، نوبت منه.

00:09:30.340 --> 00:09:32.330
.‫اجازه بدید به سلامتی هر دوتون برم بالا

00:09:36.000 --> 00:09:36.890
‫به سلامتی!

00:09:39.130 --> 00:09:40.640
.هنوزم یه ماموریت دارم

00:09:40.640 --> 00:09:44.620
‫دفعۀ بعد بیا کافه‌ای که کنار اسکله‌ست. تا صبح مست می‌کنیم.

00:09:45.670 --> 00:09:46.890
‫راستی...

00:09:46.890 --> 00:09:48.630
‫تو کلاین هستی، درسته؟

00:09:48.630 --> 00:09:51.720
‫دفعۀ پیش هم درونت دیدم، تو یه استعداد نایابی.

00:09:51.720 --> 00:09:54.120
‫ببین، چرا به مجازات‌گران الهی ملحق نمیشـ...

00:09:54.120 --> 00:09:56.830
.‫خیلی‌خب، گمشو برو دیگه

00:09:56.830 --> 00:10:01.100
‫نیل، دو تا آبجو به من بدهکاری. دفعۀ بعد باید دو برابرشو پس بدی.

00:10:01.990 --> 00:10:02.910
!‫من رفتم

00:10:04.330 --> 00:10:06.570
‫آقای فولان واقعاً یه آدم خوش‌مشرب و رُک‌راسته.

00:10:07.200 --> 00:10:10.100
.بیخیال. فقط یه آدم مست و سرخوشه

00:10:11.460 --> 00:10:12.930
‫ببخشید که مزاحم شدم.

00:10:13.790 --> 00:10:15.850
‫نیل پیر، کاپیتان دنبالت می‌گرده.

00:10:18.970 --> 00:10:21.390
‫اتفاقی که تو اسکله افتاده خیلی مشکوکه.

00:10:21.390 --> 00:10:25.180
‫تو اون منطقه رو بهتر می‌شناسی. لئونارد و کنلی هردو تازه‌کارن.

00:10:25.640 --> 00:10:27.340
‫تو با اونا برو و به این قضیه رسیدگی کن.

00:10:26.590 --> 00:10:28.580 line:20%
‫ها؟ من؟

00:10:29.860 --> 00:10:32.020
.کاپیتان، اجازه بدید من برم

00:10:32.320 --> 00:10:36.680
.یه حادثۀ ناگهانی با ارواح عجیب غریب، به نظرم نیاز به غیب‌گویی دارین

00:10:37.270 --> 00:10:40.500
‫دقیقاً. این جور چیزا رو باید ‫سپرد به جوون‌ترها.

00:10:40.500 --> 00:10:44.540
‫آخ، آی. کمر پیرم دیگه کشش نداره.

00:10:44.540 --> 00:10:46.270
‫اخیراً یه سیاست جدید معرفی شده.

00:10:46.270 --> 00:10:48.900
.هر کی بالای ۵۰ سال باشه، دو برابر هزینه برای ماموریت‌ها می‌گیره

00:10:50.520 --> 00:10:52.880
.پس به گمونم کلاین درست میگه

00:10:52.880 --> 00:10:56.020
.بهش کمک می‌کنم تا از غیب‌گوییش برای تحقیقات استفاده کنه

00:10:56.710 --> 00:10:59.650
.مراقب باشین. بی‌احتیاطی نکنین

00:10:59.650 --> 00:11:01.110
‫چشم، کاپیتان.

00:11:02.060 --> 00:11:05.260
.‫کاپیتان، شنیدم مقابله با ارواح اهریمنی سخته

00:11:05.260 --> 00:11:07.540
‫روش بهتری سراغ دارین که بشه ‫سریعاً از بین بردشون؟

00:11:08.400 --> 00:11:09.540
‫خب، در مورد اون...

00:11:10.540 --> 00:11:12.470
.‫فقط شیء ۳-۰۷۸۲ مناسب این کاره

00:11:13.030 --> 00:11:15.330
‫آهان، نشان مقدس خورشید جهش‌یافته؟

00:11:15.920 --> 00:11:19.750
دفعهٔ قبل، با استفاده از اون تونستیم توی یه دقیقه
...ارواح سرگردان رو از قلعه بیرون کنیم. پس اگه الان ازش استفاده کنیم

00:11:19.750 --> 00:11:20.540
‫نه.

00:11:22.400 --> 00:11:25.660
‫اسکله خیلی شلوغه. خیلی خطرناکه.

00:11:25.660 --> 00:11:30.940
‫اگه آدمای عادی نزدیکش باشن، همگی طی یک ساعت
.تبدیل میشن به یه مشت احمق که خورشید رو می‌پرستن

00:11:32.280 --> 00:11:37.450
.اینم هست، به نظرم باید برای بدترین شرایط هم یه نقشه داشته باشیم

00:11:37.450 --> 00:11:40.620
اگه یه روح سرگردان قدرتمند بین اون ارواح مرده باشه چی؟

00:11:40.620 --> 00:11:44.660
،از اونجایی که اون منطقه زیر نظر مجازاتگران الهی‌ـه
،اگه نتونیم اوضاع رو کنترل کنیم

00:11:44.660 --> 00:11:47.690
...باید باهاشون تماس بگیرین تا برای پشتیبانی بیان، که خب

00:11:47.690 --> 00:11:51.020
.این یه ریزه به اعتبار شاهین‌های شب لطمه وارد می‌کنه

00:11:56.120 --> 00:11:58.880
.‫خیلی‌خب. ولی مراقب خطرها باشین

00:11:58.880 --> 00:12:01.790
.یادت باشه، هیچ‌وقت بیشتر از یه ساعت توی یه مکان نمونی

00:12:02.600 --> 00:12:04.060
‫چشم، قربان.

00:12:27.300 --> 00:12:30.550
عمداً یه کاری کردی که توی این ماموریت باهام همکار بشی، مگه نه؟

00:12:31.160 --> 00:12:32.420
جانم؟

00:12:32.420 --> 00:12:35.330
.خب، بهت پیشنهاد می‌کنم فانتزی‌های دور از واقعیت به سرت نزنه

00:12:35.330 --> 00:12:39.630
.حتی توی ماموریت هم، هرگز نمی‌تونی راز منو کشف کنی

00:12:40.920 --> 00:12:43.970
داداش کی به راز تو اهمیت میده الان؟

00:12:43.970 --> 00:12:45.980
این حجم از خودشیفتگی رو از کجا میاری؟

00:12:47.000 --> 00:12:48.300
‫ببخشید.

00:12:48.300 --> 00:12:50.640
شما آقایون از شاهین‌های شب هستین؟

00:12:50.640 --> 00:12:52.020
‫آه، بله.

00:12:52.700 --> 00:12:56.380
.روزتون بخیر آقایون. مـ ـ من تعریف‌های زیادی راجع‌به شاهین‌های شب شنیدم

00:12:56.380 --> 00:12:59.590
.آه راستی، من گیت هستم، گروهبان جدید اسکله

00:12:59.590 --> 00:13:01.420
.لطفاً دنبالم بیاین

00:13:04.030 --> 00:13:08.520
،‫در حال حاضر حوادث ماوراءالطبیعی زیادی رخ داده
.ولی بدترینش اینجاست

00:13:09.220 --> 00:13:10.620
‫اینا دیگه کین؟

00:13:10.620 --> 00:13:12.590
.حتماً برای جن‌گیری و تطهیر اومدن

00:13:12.590 --> 00:13:13.740
جن‌گیری؟

00:13:13.740 --> 00:13:15.340
اونم بچه‌خوشگلی مثل اون؟

00:13:15.340 --> 00:13:19.500
همچین مردایی رو فقط میشه تو بغل خانم‌های اشرافی
و سیاست‌مدار پیدا کرد، مگه اینا از این‌جور کارا هم بلدن؟

00:13:20.320 --> 00:13:22.260
.اون دوتای وسط خیلی جوونن

00:13:23.060 --> 00:13:25.750
.عه، اون نیل پیر نیست؟ شنیدم خیلی کاربلده

00:13:25.750 --> 00:13:28.050
‫اگه از من بپرسی، مفت نمیرزه. خیلی پیره.

00:13:28.050 --> 00:13:30.890
.شرط می‌بندم قبل از شروع جن‌گیری، خودش تبدیل به روح میشه

00:13:30.890 --> 00:13:34.040
.هی، انقدر مزخرف نگین. برین پی کارتون

00:13:37.390 --> 00:13:38.780
‫اینجا خیلی شلوغه.

00:13:38.780 --> 00:13:41.910
‫اینطوری برای استفاده از قدرت‌هاتون به مشکل نمی‌خورین؟

00:13:44.060 --> 00:13:47.100
.‫خیالتون راحت باشه. ما حرفه‌ای هستیم

00:13:47.100 --> 00:13:49.820
...برای این جن‌گیری، ما لوازم مخصوص رو آماده کردیم

00:13:49.820 --> 00:13:53.580
‫آب مقدس، نشان مقدس و سیر.

00:13:53.580 --> 00:13:57.210
.من راجع‌به جن‌گیری تو روزنامه‌ها خوندم، اینا واقعاً لوازم ضروری‌شن

00:13:57.870 --> 00:13:59.920
‫اینا واقعاً حرفه‌ای‌ان!

00:13:59.920 --> 00:14:03.130
.عالیه، اول کاری خیال کردن ما قلابی‌ایم

00:14:03.580 --> 00:14:07.460
«.‫امپراتور روسل یه بار گفت: «ظاهر مهم‌تر از باطن‌ـه

00:14:10.240 --> 00:14:12.940
‫پس باید بدون معطلی شروع کنیم...

00:14:56.640 --> 00:14:58.940
.‫افسر گیت، لطفاً پشتیبانی رو خبر کن

00:15:09.150 --> 00:15:12.400
.پس این تسخیر شدنایی که آقای آزیک باعثش شده، واقعیه

00:15:18.790 --> 00:15:22.620
.ای بابا، برادر بچسب به نقش بازی کردنت. منو لو نده

00:15:22.620 --> 00:15:24.300
‫همگی، مراقب باشین!

00:15:26.320 --> 00:15:30.100
.اینا ارواح معمولی نیستن. تسخیرشده‌ها رو یه دقیقه ثابت نگه‌دارین

00:15:33.010 --> 00:15:34.980
‫3-0782 در حال فعال شدنه.

00:15:51.450 --> 00:15:54.510
‫چی شد؟

00:15:51.450 --> 00:15:54.510 line:20%
‫چه خبره؟

00:15:58.730 --> 00:16:01.420
.‫به برکت الهه. این فقط یه اتفاق کوچیک بود

00:16:01.980 --> 00:16:07.570
.و حالا، جن‌گیرمون رسماً آغاز میشه و ارواح شیطانی رو تطهیر می‌کنیم

00:16:08.180 --> 00:16:10.340
آخه چرا من؟

00:16:12.370 --> 00:16:13.580
.از ‫مزایای تازه‌وارد بودنه

00:16:20.100 --> 00:16:24.820
.تو الههٔ شب ابدی هستی، فراتر از کیهان و ابدی‌تر از جاودان

00:16:25.970 --> 00:16:32.000
.تو الههٔ شب ابدی هستی، فراتر از کیهان و ابدی‌تر از جاودان

00:16:34.810 --> 00:16:40.060
،ای بانوی سرخ، ای مادر پنهان‌کاری

00:16:40.060 --> 00:16:47.150
!ای ملکهٔ بدبختی و وحشت، ای بانوی آرامش و سکوت

00:16:40.690 --> 00:16:43.200 line:20%
‫ها؟ جن‌گیری این‌جوریه؟

00:16:43.200 --> 00:16:45.440 line:20%
.تو روزنامه‌ها که یه جور دیگه بود

00:16:47.780 --> 00:16:51.380
.به درگاه قدرتت دعا می‌کنیم: ارواح شیطانی را تطهیر بفرما

00:16:54.050 --> 00:16:55.560
‫چه حس گرم و خوبی دارم.

00:16:55.560 --> 00:16:57.850
.‫آره! درست مثل حموم آفتاب گرفتن‌ـه

00:16:57.850 --> 00:17:02.520
!جادویی و زیبا بود. اینا واقعاً جن‌گیرهای حرفه‌ای هستن

00:17:02.520 --> 00:17:03.780
‫درود بر بانو.

00:17:23.840 --> 00:17:25.100
‫خانم، حالتون خوبه؟

00:17:32.670 --> 00:17:34.190
آقای فولان؟

00:17:37.260 --> 00:17:39.620
.بـ ـ بچه داره لگد می‌زنه

00:17:40.750 --> 00:17:43.700
‫ممنون آقا، شما ما رو نجات دادین.

00:17:43.700 --> 00:17:45.740
.‫امیدوارم خدا موهبت و برکت بهتون اعطا کنه

00:17:45.740 --> 00:17:48.300
‫به نظر می‌رسه حال و روزش از قبل خیلی بهتر شده.

00:17:48.300 --> 00:17:50.320
‫خانواده‌ش بالاخره بچه رو پذیرفتن؟

00:17:52.900 --> 00:17:57.430
فولان، مگه ماموریت فوری نداشتی؟ چرا اینجا ول می‌چرخی؟

00:17:58.590 --> 00:18:00.320
‫اونجا رو ببین. اون ماموریت منه.

00:18:00.820 --> 00:18:06.460
‫کارم اینه که این دختر بیچاره رو تعقیب کنم تا ببینم می‌تونیم
.بفهمیم نامزدش، لانووس کجاست

00:18:07.300 --> 00:18:08.970
لانووس؟

00:18:09.470 --> 00:18:11.980
‫همونی که پشت اون کلاهبرداری ده هزار پوندی بود؟

00:18:12.900 --> 00:18:17.790
.بالادستی‌ها می‌خوان بدونن پای بیاندرها هم وسطه یا نه، ولی هنوز چیزی دستگیرمون نشده

00:18:17.790 --> 00:18:21.210
.فکر کنم تا چند روز دیگه پرونده رو به عنوان یه کلاهبرداری معمولی ببندیم

00:18:25.320 --> 00:18:28.340
.کمتر بنوش. خودتو به کشتن میدیا

00:18:28.610 --> 00:18:30.040
از زیاد نوشیدن بمیرم؟

00:18:32.370 --> 00:18:34.100
مگه روش مردن از این بهترم هست؟

00:18:35.140 --> 00:18:36.050
.می‌بینمت

00:18:40.400 --> 00:18:44.000
.آقای نیل، به نظر میاد با آقای فولان خیلی صمیمی هستین

00:18:45.920 --> 00:18:50.380
.دوتا پیرمردیم توی تینگن. زمان مارو باهم دوست و صمیمی کرد

00:18:50.380 --> 00:18:55.540
.قدیما، گروهی با رفقا میومدن خونه‌مون و مواقع بی‌کاری مشروب می‌خوردیم

00:18:55.540 --> 00:18:59.380
.شلیسته برامون پیانو میزد

00:18:55.540 --> 00:19:00.580 line:20%
.ساکا: اسم سلسته که شلیسته تلفظ می‌کنن، در لاتین به معنی بهشتی یا آسمانی‌ـه

00:18:59.380 --> 00:19:00.580
شلیسته؟

00:19:02.510 --> 00:19:03.860
.همسرمو میگم

00:19:04.800 --> 00:19:07.860
‫سال‌ها پیش فوت کرد.

00:19:07.860 --> 00:19:13.290
.از اون جمع پیرمردها، فقط من و فولان زنده موندیم

00:19:16.300 --> 00:19:18.220
‫اینجوری نگام نکن.

00:19:18.220 --> 00:19:21.190
‫مرگ، آخرین منزلگاه زندگیه.

00:19:21.190 --> 00:19:27.540
،برای پیرمردایی مثل ما، همین که سر از دست دادن کنترل نمی‌میریم
.یعنی خدایان مارو خیلی دوست دارن

00:19:27.840 --> 00:19:31.210
.خیلی‌خب. برو باقی ارواح شیطانی رو هم تطهیر کن

00:19:31.210 --> 00:19:33.060
.وقت رو هدر نده

00:19:33.060 --> 00:19:35.990
.این پیرمرد دیگه توان همراهی شما رو نداره

00:19:48.390 --> 00:19:50.040
.‫بالاخره تموم شد

00:19:50.540 --> 00:19:51.990
.ولی عجیبه ها

00:19:51.990 --> 00:19:56.430
ارواح سرسختی بودن، ولی در عین حال
‫اون بدبخت‌هایی که تسخیر شده بودن، آسیبی ندیدن.

00:19:56.430 --> 00:19:58.610
‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم.

00:19:59.930 --> 00:20:01.710
.با غیب‌گویی باعث‌ و بانیش رو پیدا کن

00:20:02.300 --> 00:20:03.500
‫باشه.

00:20:07.890 --> 00:20:10.030
...باعث و بانی حادثهٔ اسکله

00:20:14.120 --> 00:20:16.260
‫هیچی نمی‌تونم ببینم.

00:20:16.890 --> 00:20:20.310
.حدس می‌زدم اینطور باشه. آخه سطح آقای آزیک خیلی بالاست

00:20:20.310 --> 00:20:23.540
.تا خودش اجازه نده نمی‌تونم با غیب‌گویی چیزی ببینم

00:20:34.430 --> 00:20:38.120
‫چیزی که دیدی احتمالاً هرم وارونه ‫در قارهٔ جنوبیه.

00:20:38.120 --> 00:20:40.630
،چه بلام شرقی باشه چه بلام غربی، یا پادشاهی هایلند

00:20:40.630 --> 00:20:44.780
‫فقط نوادگان به اصطلاح مرگ این آرامگاه‌ها رو برای خودشون می‌سازن.

00:20:44.780 --> 00:20:51.300
‫مرگ؟ همونی که باعث فاجعهٔ رنگ‌پریده و قضیهٔ اهریمن‌بانوی نخستین شد؟

00:20:44.780 --> 00:20:51.300 line:20%
فاجعهٔ رنگ‌پریده: این یک لقب خاص یه موجوده که درش رنگ‌پریده به معنای مرگ هستش و داخل داستان، این نام با ترس
.و احترام یاد میشه. چون موجوداتی که همچین لقب‌هایی دارن می‌تونن یه شهر یا یه کشور رو با اعمال‌شون ویران کنن

00:20:51.300 --> 00:20:53.030
‫پرستشگران مرگ؟

00:20:53.710 --> 00:20:57.100
با خلق این ارواح شیطانی و تسخیر کردن... هدفشون چی بوده؟

00:20:57.860 --> 00:21:00.820
.وقتی آقای آزیک برخواست، اطرافش پر از جسد بود

00:21:01.260 --> 00:21:03.340
یعنی اونجا میدون جنگ فاجعهٔ رنگ‌پریده بوده؟

00:21:04.060 --> 00:21:06.680
‫اگه آقای آزیک واقعا از نوادگان مرگه،

00:21:06.680 --> 00:21:11.270
‫باید بیشتر مراقب کسی باشم که پشت این قضیه‌ها
.‫و دزدیدن جمجمهٔ پسر آقای آزیک‌ـه

00:21:11.910 --> 00:21:13.460
.فعلاً بیخیالش شین

00:21:13.460 --> 00:21:18.210
.‫طبق ‫روال همیشگی. یه نفر مراقب ۳-۰۷۸۲ میمونه، ‫بقیه استراحت می‌کنن

00:21:18.210 --> 00:21:19.500
.ساعتی شیفت‌ عوض می‌کنیم

00:21:20.450 --> 00:21:22.230
‫بالاخره. چیزی که منتظرش بودم.

00:21:31.030 --> 00:21:34.810
.همهٔ طلسمای توی قلمروی الههٔ شب ابدی از نقرهٔ خالصن
.همین خودش مثل آتیش زدن پول می‌مونه

00:21:34.810 --> 00:21:36.940
.اینا دیگه خیلی خفن‌ترن. مثل آتیش زدن طلا می‌مونه

00:21:38.830 --> 00:21:40.290
.‫باید در تلاش اول موفق بشم

00:21:48.280 --> 00:21:50.460
‫خون خورشید جاودان سوزان.

00:21:50.940 --> 00:21:54.820
،روشنایی ابدی، مظهر نظم

00:21:55.500 --> 00:22:00.260
...خدای اعمال، نگهبان کسب‌وکارها

00:22:00.970 --> 00:22:02.580
.به درگاهت عبادت می‌کنم

00:22:06.300 --> 00:22:10.410
.دعا می‌کنم تا بهم قدرتی اعطا فرمایی تا طلسم‌های خورشید فروزان رو کامل کنم

00:22:18.760 --> 00:22:20.880
‫ای خون خورشید جاودان سوزان.

00:22:21.420 --> 00:22:25.420
!‫لطفاً قدرت‌هایت رو به طلسم‌های من انتقال بده

00:22:46.700 --> 00:22:48.400
‫چه آب‌وهوای عجیبی.

00:23:50.560 --> 00:23:52.740
‫یه بیاندر کنترلش رو از دست داده؟

00:24:09.040 --> 00:24:11.990
.مراقب باش. قبل از اینکه کنترلش رو از دست بده، حداقل سکانس ۸ بوده

00:24:12.570 --> 00:24:14.500
‫باید باهاش توی کشتی مقابله کنیم.

00:24:14.500 --> 00:24:16.900
.نمی‌تونیم بذاریم خودشو برسونه به رودخونهٔ تاسوک

00:24:17.820 --> 00:24:19.820
.‫3-0782 رو بردار و برو

00:24:21.360 --> 00:24:22.620
‫کنلی!

00:24:24.620 --> 00:24:25.320
‫برو!

00:24:30.020 --> 00:24:32.980
!هل ندین! از این طرف! این طرف

00:24:33.480 --> 00:24:37.160
.مردم رو از اینجا دور کنین! و محدودهٔ امنیتی رو بالای ۵۰ متر درنظر بگیرین

00:24:37.160 --> 00:24:37.820
‫چشم، قربان!

00:24:38.170 --> 00:24:41.820
.فولان رو پیدا کنین و بهش خبر بدین. تا دستور داده نشده نزدیک نیاین

00:26:08.090 --> 00:26:10.610
‫این چیه؟ یه تاب هواییِ غول‌پیکر؟

00:26:50.140 --> 00:26:50.860
‫لعنتی.

00:26:57.890 --> 00:26:59.180
‫جواب داد؟

00:27:01.850 --> 00:27:04.420
‫خواب شب!

00:27:16.320 --> 00:27:21.970
!آه، تهدیدهای جهنم و وعده‌های بهشت

00:27:21.970 --> 00:27:24.730
،‫حداقل، یه چیزی حقیقت داره

00:27:42.560 --> 00:27:44.010
فولان؟

00:27:44.650 --> 00:27:46.150
آقای فولان؟

00:27:50.520 --> 00:27:53.870
.اون کنترلش رو کاملاً از دست داده. دیگه راه برگشتی نیست

00:28:02.100 --> 00:28:03.360
.خودم تمومش می‌کنم

00:28:11.660 --> 00:28:13.610
...‫آقای نیل، دستتون

00:29:57.000 --> 00:29:59.640
.نیل پیر همیشه خیلی سرحال و شاداب به نظر می‌رسه

00:29:59.640 --> 00:30:02.760
.‫ولی خونش خیلی دلگیر و بی‌روحه

00:30:06.610 --> 00:30:09.020
همسر نیل پیر؟

00:30:09.860 --> 00:30:11.300
خانم شلیسته؟

00:30:15.610 --> 00:30:17.180
.آقای فولان

00:30:18.360 --> 00:30:21.670
‫همه چی خوب بود. چطور یه دفعه کنترلش رو از دست داد؟

00:31:14.490 --> 00:31:20.120
.موقع نوشیدنی زدن و موقعی که توی اسکله دیدمش، همه‌چیز عادی بود

00:31:21.550 --> 00:31:25.800
یعنی توی این بازهٔ زمانی کوتاه چی باعث شده کنترلش رو از دست بده؟

00:31:27.340 --> 00:31:29.210
،اگه نشه باعثش رو ردیابی کرد

00:31:29.930 --> 00:31:34.610
.پس از دست دادن کنترل برای یه بیاندر از چیزی که فکر می‌کردم ترسناک‌تره

00:31:36.450 --> 00:31:38.130
.دوتا طلسم خورشید سوزان

00:31:39.340 --> 00:31:41.350
،با قدرتی که از این خون الهی می‌گیرم

00:31:41.350 --> 00:31:45.300
.چه وسوسهٔ دفترچه باشه چه کسی که پشت‌پرده‌ست، می‌تونم باهاش مقابله کنم

00:31:46.310 --> 00:31:47.960
...ولی حتی این برگ برنده‌ها هم

00:31:48.880 --> 00:31:50.740
.نمی‌تونن جلوی از دست رفتن کنترل یه بیاندر رو بگیرن

00:31:51.890 --> 00:31:55.590
.کاپیتان گفت علت مرگ اکثر شاهین‌های شب از دست دادن کنترله

00:31:56.350 --> 00:32:01.870
پس یعنی من و بقیه نمی‌تونیم از این سرنوشت فرار کنیم؟

00:32:05.080 --> 00:32:06.080
از چی می‌ترسم؟

00:32:06.980 --> 00:32:09.240
.من توانایی استفاده از قدرت‌های خدایان رو دارم

00:32:09.240 --> 00:32:11.260
.هرچیزی یه راه‌حلی داره

00:32:13.730 --> 00:32:17.280
،یعنی ممکنه کسایی که کنترل بیشتری روی خودشون دارن

00:32:17.280 --> 00:32:21.570
و قدرت‌های بیاندری‌شون قوی‌تره، احتمال از دست دادن کنترل کمتری داشته باشن؟

00:32:21.570 --> 00:32:25.100
.شاید وقتشه که به کاپیتان و بقیه در مورد روش «عمل کردن» بگم

00:32:25.600 --> 00:32:28.530
.‫وقتشه که به سکانس دلقک ارتقاء پیدا کنم

00:01:18.780 --> 00:01:24.300
‫دانشگاه خوی

00:02:03.260 --> 00:02:04.900 line:20%
‫روش ساختن طلسم خورشید جاودان سوزان

00:08:02.860 --> 00:08:04.580 position:80% line:20%
گروهان فولان (هاور)
مسیر دریانورد، سکانس ۸، مردم خشمگین
مجازاتگر الهیِ شهر تینگن

00:12:06.780 --> 00:12:09.740
ارباب اسرار</u>

00:12:10.780 --> 00:12:16.020
‫‫‫«سازمان‌های مخفی»
:سازمان‌های باستانی در دوره‌ی چهارم متولد شدند، اولین سازمان‌هایی که به طور علنی شناخته شدند عبارتند از
...فرقه‌ی زاهدان موسی، فرقه‌ی اهریمن‌بانو، محفل سری، فرقه خون تقدیس و غیره
.سازمان‌های مخفی متولد شده در دوره‌ی پنجم کم و بیش به خانواده‌ها و نیروهای ترسناک دوره‌ی چهارم مرتبط هستند
این‌ سازمان‌ها عبارتند از فرقه‌ی حکمت الهی، حوزه‌ی مقدس معنوی، مکتب فکری زندگی و مکتب فکری رز. سازمان‌های
،جدیدتری که تنها در ۲۰۰ یا ۳۰۰ سال گذشته ظاهر شدن عبارتند از: فرقه‌ی شفق قطبی، فرقه‌ی صلیب آهن و خون
.طلوع عناصر و کیمیاگران روان. -- کلاین مورتی، کتاب راهنمای شاهین‌های شب

00:20:04.660 --> 00:20:05.700 line:20%
باعث و بانی حادثه‌ی اسکله

00:33:15.460 --> 00:33:20.640
پوسته‌ی شکافته‌ام را بسوزان تا منظره‌ای جدید پدیدار شود

00:33:21.430 --> 00:33:29.200
تا با جامی از روشنایی از این مه آزاد شوم

00:33:29.480 --> 00:33:32.850
پس آن شعله‌های سوزان و خشمگین کجان؟

00:33:33.060 --> 00:33:36.270
پس کلیدهایی که حقیقت درونم را آشکار می‌کنند کجان؟

00:33:36.490 --> 00:33:42.060
در اعماق تاریکی خواب می‌بینم و اسمم را فریاد می‌زنم

00:33:42.060 --> 00:33:45.260
شگفتی یا اندوه

00:33:45.260 --> 00:33:48.890
جنون یا فروپاشی

00:33:49.410 --> 00:33:51.470
همراه با نوری شکننده

00:33:51.470 --> 00:33:55.540
سوگند یاد می‌کنم تا از این جهان محافظت کنم

00:33:55.540 --> 00:33:59.200
جنبش یا درنگ

00:33:59.200 --> 00:34:02.510
تولد دوباره یا ثبات

00:34:03.080 --> 00:34:08.350
همراه با نجواهای خاکستری که سایه‌ام را هدایت می‌کنند

00:34:08.620 --> 00:34:12.180
به آرامی محو خواهم شد

00:32:28.900 --> 00:32:32.000
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

00:32:32.030 --> 00:32:37.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:32:37.030 --> 00:32:45.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]