﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:18.000
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

00:00:34.360 --> 00:00:36.240
،در دنیای بیاندرها

00:00:34.360 --> 00:00:44.900
ساکا: بیاندر در دنیای این دونگهوا به کسایی میگن که معجونی می‌نوشن که شامل قدرت‌های ماوراءطبیعه‌ای میشه
.که درونش ذره‌ای از وجود و ماهیت افراد خداگونه‌ای به نام بیاندر وجود داره

00:00:36.320 --> 00:00:39.000
...انسان‌ها می‌توانند با نوشیدن معجون‌، قدرت‌های

00:00:39.080 --> 00:00:41.680
...مختلف بیاندرها را به‌دست آورده

00:00:41.760 --> 00:00:43.280
...و به مسیرهای والای الهی

00:00:43.360 --> 00:00:44.920
.دست پیدا کنند

00:00:46.080 --> 00:00:48.440
...این ۲۲ مسیر الهی

00:00:48.520 --> 00:00:51.240
.همه از سطح ۹ شروع می‌شوند

00:00:48.520 --> 00:01:02.900 line:20%
مترجم: برای درک بیشتر میگم، کلا ۲۲ مسیر داره که سیستم جادویی‌ان و هر مسیر به ۱۰ سطح تقسیم میشه، سطخ ۹ تا ۰
.و اینجا برعکسه، سطح ۹ پایین‌ترین و ضعیف‌ترینه و سطح ۰ قوی‌ترین‌ـه

00:00:51.320 --> 00:00:53.760
،هرچه عدد سطح پایین‌تر باشد

00:00:53.840 --> 00:00:56.400
.توانایی‌های بیاندر قوی‌تر هستند

00:00:57.320 --> 00:00:59.440
...بیاندرهایی که به سطوح بالا برسند

00:00:59.520 --> 00:01:02.920
.می‌توانند قدرت‌های خداگونه به‌دست آورند

00:01:03.520 --> 00:01:06.600
...این مسیر تکامل

00:01:07.280 --> 00:01:09.600
.مسیر الهی نامیده می‌شود

00:01:23.520 --> 00:01:26.020
‫آخرالزمان شهر تینگن

00:01:32.040 --> 00:01:33.560
‫دنیا یه توهمه.

00:01:34.760 --> 00:01:37.080
‫آشوب همیشگیه.

00:01:38.200 --> 00:01:40.800
‫هستی متعال یه جور لطف الهیه.

00:01:42.280 --> 00:01:43.600
،در محرومیت

00:01:45.760 --> 00:01:47.000
،در کثافت

00:01:48.640 --> 00:01:50.440
،در تاریکی

00:01:53.960 --> 00:01:56.960
...با تلاش بیهوده

00:01:58.240 --> 00:01:59.600
.‫ناشناخته بیدار میشه

00:02:00.760 --> 00:02:03.160
‫متهم به کفر،

00:02:04.360 --> 00:02:07.000
...چوپانِ قانونمند، رو به جلو می‌خزه و میگه

00:02:08.680 --> 00:02:11.840
...تمام بره‌هامو برای خوش‌آموگویی

00:02:12.360 --> 00:02:14.160
...به مقام الهی

00:02:15.760 --> 00:02:19.560
!قربونی می‌کنم

00:02:20.220 --> 00:02:23.580
‫قسمت اول: اَبله

00:02:37.840 --> 00:02:39.760
‫درد داره.

00:02:56.880 --> 00:02:58.000
‫من کجام؟

00:02:58.920 --> 00:03:00.000
‫دارم خواب می‌بینم؟

00:03:01.160 --> 00:03:02.160
‫یه اسلحه!

00:03:06.160 --> 00:03:07.320
‫درد داره.

00:03:08.800 --> 00:03:10.160
‫نکنه خونریزی مغزی کردم؟

00:03:10.720 --> 00:03:12.280
‫نکنه از خستگی مُردم؟

00:03:16.320 --> 00:03:17.200
‫کِلِین.

00:03:17.720 --> 00:03:18.560
‫کیه؟

00:03:20.520 --> 00:03:21.680
‫کِلِین دیگه کیه؟

00:03:28.080 --> 00:03:29.440
‫این من نیستم.

00:03:30.760 --> 00:03:31.960
‫کِلِین؟

00:03:33.560 --> 00:03:34.560
‫من...

00:03:35.800 --> 00:03:37.240
‫من تناسخ پیدا کردم.

00:03:46.120 --> 00:03:47.240
‫گزارش.

00:03:47.320 --> 00:03:48.320
‫کاپیتان.

00:03:48.840 --> 00:03:49.800
‫دو نفر فوت کردن.

00:03:50.520 --> 00:03:52.400
‫ولچ و نایا.

00:03:53.640 --> 00:03:55.240
‫فارغ‌التحصیل‌های تاریخ از دانشگاه خوی.

00:03:56.560 --> 00:03:58.120
،‫با توجه به صحنهٔ جرم

00:03:58.200 --> 00:03:59.320
‫به نظر خودکشی میاد.

00:04:00.040 --> 00:04:03.120
...‫ولی جادوی سیاه انجام شده

00:04:03.200 --> 00:04:04.720
.یا یه بیاندر قربانی شده

00:04:05.720 --> 00:04:07.120
،و در‌ نتیجه

00:04:07.680 --> 00:04:09.000
‫یه نیروی شیطانی بیدار شده.

00:04:11.280 --> 00:04:12.120
‫این آقا...

00:04:14.720 --> 00:04:15.960
‫کِلِین مورِتی.

00:04:16.880 --> 00:04:18.080
‫هم‌کلاسی اون مرحوم‌هاست.

00:04:18.720 --> 00:04:20.120
‫پدر و مادرش فوت کردن.

00:04:20.200 --> 00:04:22.040
‫با خواهر برادراش زندگی می‌کنه.

00:04:24.480 --> 00:04:27.840
...کِلِین مورِتی، یه شهروند از شهر تینگن، شهرستان آئوا

00:04:27.920 --> 00:04:29.840
.در پادشاهی لوئن، قارهٔ شمالی

00:04:30.320 --> 00:04:31.880
.‫یه فارغ‌التحصیل تاریخ

00:04:31.960 --> 00:04:34.920
‫تو فیساک و هرمس باستانی مهارت داره.

00:04:31.960 --> 00:04:34.920 line:20%
.مترجم: فیساک زبان امپراطوری فیساک در دنیاشونه

00:04:35.680 --> 00:04:38.320
...‫۲۹ مِی، ولچ اومد به دیدنم

00:04:38.800 --> 00:04:41.120
.و گفت به یه دفترچهٔ قدیمی برخورده

00:04:41.840 --> 00:04:43.160
‫۲۰ ژوئن،

00:04:43.240 --> 00:04:45.240
.ما صفحه‌ی اولش رو رمزگشایی کردیم

00:04:45.760 --> 00:04:47.240
‫خدای من.

00:04:47.320 --> 00:04:49.360
.‫این یه دفترچه از دورهٔ چهارمه

00:04:49.880 --> 00:04:51.800
‫نویسنده‌ش اهل...

00:04:52.800 --> 00:04:54.920
.خاندان آنتیگونوس‌ـه

00:04:55.960 --> 00:04:59.240
...‫۲۱، ۲۲ و ۲۵ ژوئن

00:04:59.320 --> 00:05:00.640
‫آنتیگونوس.

00:05:02.320 --> 00:05:03.720
‫امپراتور سیاه.

00:05:03.800 --> 00:05:05.040
‫پادشاهی تودور.

00:05:06.000 --> 00:05:07.960
‫رشته‌کوه هورناسیس.

00:05:09.600 --> 00:05:10.920
‫۲۶ ژوئن،

00:05:11.440 --> 00:05:13.880
یعنی همهٔ این چیزای عجیب غریب واقعیه؟

00:05:15.600 --> 00:05:16.920
‫۲۸ ژوئن.

00:05:17.440 --> 00:05:19.440
چرا از ۲۷ام نوشته‌ای وجود نداره؟

00:05:25.280 --> 00:05:26.360
‫هرمس؟

00:05:27.840 --> 00:05:29.480
‫«همه می‌میرن،

00:05:30.680 --> 00:05:31.720
‫از جمله من.»

00:05:32.760 --> 00:05:34.720
‫چرا کِلِین باید اینو بنویسه؟

00:05:35.280 --> 00:05:36.960
‫چی دیده بوده؟

00:05:37.040 --> 00:05:37.920
‫کِلِین؟

00:05:56.960 --> 00:05:58.720
باز تا صبح بیدار موندی و کتاب می‌خوندی؟

00:06:00.120 --> 00:06:00.960
قضیه چیه؟

00:06:02.960 --> 00:06:04.600
.تازه بیدار شدم، داشتم یکم تمیزکاری می‌کردم

00:06:06.240 --> 00:06:07.400
‫خیلی مشکوک می‌زنی.

00:06:09.360 --> 00:06:10.360
صدای چی بود؟

00:06:14.840 --> 00:06:16.560
‫انگار که این...

00:06:17.440 --> 00:06:18.520
‫بازم خراب شده.

00:06:22.960 --> 00:06:25.560
چرا حس تحقیر و تسلیم از می‌گیرم؟

00:06:27.240 --> 00:06:29.760
بالا؟ مگه نباید زمان رو تنظیم کنه؟

00:06:36.040 --> 00:06:36.960
‫تموم شد.

00:06:39.040 --> 00:06:40.400
الان چی شد؟

00:06:40.480 --> 00:06:42.240
مراقب برادر خنگشه؟

00:06:46.480 --> 00:06:48.120
‫زخمش تقریباً خوب شده.

00:06:48.600 --> 00:06:50.440
از مزایای تناسخ‌ـه؟

00:06:52.560 --> 00:06:54.440
‫از شقیقه شلیک شده؟

00:06:55.440 --> 00:06:56.360
‫خودکشی؟

00:06:56.440 --> 00:06:57.880
‫یا خودکشی صحنه‌سازی شده؟

00:06:58.880 --> 00:07:01.200
...‫اگرچه خاطرات کِلِین پراکنده‌ان

00:07:01.280 --> 00:07:02.960
‫و خیلی از جزئیات از بین رفتن،

00:07:04.200 --> 00:07:05.400
...‫ولی مطمئنم

00:07:05.480 --> 00:07:07.960
.‫که قضیه به همون دفترخاطرات قدیمی مربوطه

00:07:09.160 --> 00:07:11.520
‫خب، جریان تناسخ من چی؟

00:07:13.000 --> 00:07:15.040
‫همه‌چی این اواخر عادی به نظر می‌رسه.

00:07:16.760 --> 00:07:18.680
‫فقط تو کارم بدشانس بودم.

00:07:20.160 --> 00:07:21.000
‫درسته.

00:07:21.600 --> 00:07:23.480
.قبل از شام مراسم تشریفات افزایش شانس انجام دادم

00:07:27.520 --> 00:07:28.360
‫کِلِین.

00:07:31.920 --> 00:07:33.800
‫اگه گیجی برو دوباره بخواب.

00:07:34.600 --> 00:07:35.840
‫حالم خوبه.

00:07:36.680 --> 00:07:38.440
‫خیلی‌خب. من رفتم مدرسه.

00:07:39.760 --> 00:07:41.840
‫یادت نره نون تازه بگیری. فقط هشت پوند.

00:07:41.920 --> 00:07:43.640
.‫زود تو گرما خراب میشن

00:07:47.440 --> 00:07:49.760
‫راستی، یکم گوشت بره و نخود فرنگی هم بگیر.

00:07:50.960 --> 00:07:52.680
‫تو حسابی تلاش کردی که کار پیدا کنی.

00:07:52.760 --> 00:07:54.480
.می‌خوام یه غذای حسابی برات بپزم

00:07:56.520 --> 00:07:58.000
.یکم دیرتر میام خونه

00:07:58.080 --> 00:07:59.040
‫منتظرم بمون.

00:08:06.400 --> 00:08:08.040
‫متاسفم ملیسا.

00:08:08.120 --> 00:08:09.960
‫شاید وقتی برگردی من نباشم.

00:08:14.400 --> 00:08:16.040
.هفت‌تیر صدای بلندی داره

00:08:16.640 --> 00:08:19.080
.‫ولی ملیسا حتی صداشو توی اتاق بغلی نشنیده

00:08:20.920 --> 00:08:23.240
‫هرچی بیشتر اینجا بمونم، خطرناک‌تره.

00:08:23.320 --> 00:08:25.440
...بهتره دوباره تشریفات افزایش شانس رو امتحان کنم

00:08:25.960 --> 00:08:27.440
‫تا ببینم می‌تونم برگردم یا نه.

00:08:29.760 --> 00:08:32.080
‫امیدوارم برای شام خونه برسم.

00:08:35.560 --> 00:08:38.080
.خانم سلین، هشت پوند نون لطفاً

00:08:38.640 --> 00:08:42.120
‫کِلِین، فارغ‌التحصیل شدی؟

00:08:42.200 --> 00:08:44.080
.ممنون که حواستون بهم هست

00:08:44.160 --> 00:08:46.120
‫تو خیلی فوق‌العاده‌ای.

00:08:46.760 --> 00:08:50.760
‫من مطمئنم که تو به زودی یه کار پیدا می‌کنی
‫و به یه جای جدید نقل مکان می‌کنی.

00:08:50.840 --> 00:08:53.440
.تو نباید توی اون آپارتمان زندگی کنی

00:08:55.240 --> 00:08:58.800
‫حداقل باید ‫یه حموم دستشویی جدا داشته باشی.

00:09:01.280 --> 00:09:02.160
،خانم سلین

00:09:02.640 --> 00:09:05.160
.‫امروز خیلی سرحال به نظر می‌رسین

00:09:07.840 --> 00:09:09.360
.تا بعد، خانم سلین

00:09:09.440 --> 00:09:11.360
‫خداحافظ کِلِین.

00:09:34.600 --> 00:09:36.160
.‫خورشید اینجا هم شبیه مال خودمونه

00:09:37.520 --> 00:09:39.280
‫اگه اون ماه سرخ عجیب و غریب نبود،

00:09:39.800 --> 00:09:41.760
.می‌تونستم بگم که توی یه دنیای موازی‌ام

00:09:51.840 --> 00:09:52.720
.جفت سه

00:09:54.240 --> 00:09:55.080
!جفت ده

00:09:55.720 --> 00:09:56.880
.بده بیاد

00:09:56.960 --> 00:09:58.040
.رد می‌کنم

00:09:58.120 --> 00:09:59.560
بازی لندلورد؟

00:09:59.640 --> 00:10:02.640
.عجب، پس اینا هم بازی لندلورد رو دارن

00:10:03.160 --> 00:10:04.520
...به گمونم

00:10:04.600 --> 00:10:07.200
‫حدود ۱۰۰ سال پیش، امپراتور اینتیس،

00:10:07.840 --> 00:10:10.160
‫روسل گوستاو، اختراعش کرد.

00:10:11.040 --> 00:10:15.400
‫اون همچنین فال تاروت و کشتی بخار رو اختراع
،کرد و قایق بادبانی رو اصلاح کرد

00:10:16.000 --> 00:10:18.080
.و جشنوارهٔ بهاری رو ترویج داد

00:10:19.920 --> 00:10:21.320
‫مثل بیشتر رمان‌ها،

00:10:21.400 --> 00:10:22.720
...‫امپراتور روسل گوستاو

00:10:22.800 --> 00:10:25.160
‫به احتمال زیاد یه تناسخ یافته‌ست.

00:10:25.240 --> 00:10:27.120
اونم هم‌وطنمونه؟

00:10:37.000 --> 00:10:38.120
نمایش سیرک؟

00:10:39.960 --> 00:10:42.120
...‫جناب، ما امشب ساعت هفت

00:10:42.200 --> 00:10:43.880
.منتظرتونیم

00:10:49.440 --> 00:10:50.520
.درود بر شما

00:11:26.120 --> 00:11:28.040
،برهٔ گمشده

00:11:28.120 --> 00:11:29.640
‫بیا اینجا.

00:11:29.720 --> 00:11:32.360
.بیا تا مسیر آینده‌ت رو نشونت بدم

00:11:48.640 --> 00:11:49.680
‫کجا رفت؟

00:11:50.240 --> 00:11:51.920
،سرنوشت یه چیز عمیق

00:11:52.000 --> 00:11:53.880
.‫و غیرقابل پیش‌بینی‌ـه

00:11:53.960 --> 00:11:55.760
‫کارت‌های تاروت می‌تونن بهت کمک کنن

00:11:56.360 --> 00:11:57.760
.تا یه نگاهی به اسرار بندازی

00:11:58.280 --> 00:11:59.120
کارت‌های تاروت؟

00:11:59.680 --> 00:12:01.760
.‫اونا شبیه کارت‌های دنیای خودمونن

00:12:02.600 --> 00:12:04.720
‫امپراتور روسل حتماً یه مهاجر بوده.

00:12:04.800 --> 00:12:07.440
‫خب، امروز اولین مشتری منی.

00:12:07.520 --> 00:12:08.440
.مجانی حساب می‌کنم

00:12:09.240 --> 00:12:10.280
.بشین

00:12:12.760 --> 00:12:13.600
مجانیه دیگه؟

00:12:13.680 --> 00:12:14.800
.البته

00:12:14.880 --> 00:12:16.440
‫خب، شروع کنیم.

00:12:16.520 --> 00:12:17.360
‫صبر کن.

00:12:18.040 --> 00:12:19.120
.محض احتیاط می‌پرسم

00:12:19.720 --> 00:12:22.360
‫تعبیر کردن ورق‌ها چی؟
‫اونم مجانیه؟

00:12:24.560 --> 00:12:25.840
.آ ـ آره

00:12:27.160 --> 00:12:29.360
.مهر چیزی یه بهایی داره

00:12:34.520 --> 00:12:36.040
‫دوست داری چی بدونی؟

00:12:37.000 --> 00:12:39.120
‫گذشته‌ام، حالم،

00:12:39.600 --> 00:12:40.440
‫و آینده‌ام.

00:12:41.160 --> 00:12:43.560
‫لطفاً دوباره ورق‌ها رو بُر بزن.

00:12:43.640 --> 00:12:45.440
.‫و سوالی که تو ذهنته رو بپرس

00:12:45.520 --> 00:12:46.560
‫من که پرسیدم.

00:12:47.400 --> 00:12:48.560
‫لطفاً شروع کن.

00:12:56.640 --> 00:12:58.920
،این نشون‌دهندهٔ گذشتته

00:12:59.000 --> 00:13:00.720
‫این، حالِت،

00:13:01.480 --> 00:13:03.320
‫و اینم، آینده‌ت.

00:13:04.800 --> 00:13:06.560
‫خب، آقای مجانی.

00:13:07.080 --> 00:13:09.200
‫کدوم کارت رو می‌خوای اول ببینی؟

00:13:11.240 --> 00:13:12.200
‫حال.

00:13:23.320 --> 00:13:25.320
.اَبله

00:13:23.320 --> 00:13:25.320 line:20%
.‫مترجم: اَبله یا The Fool یکی از کارت‌های تاروت‌ـه

00:13:33.760 --> 00:13:34.760
اَبله؟

00:13:35.360 --> 00:13:37.120
.‫کارت شماره صفر از دستهٔ تاروت

00:13:37.720 --> 00:13:40.280
.نشون‌دهندهٔ شروع‌های جدیده

00:13:37.720 --> 00:13:40.280
.مترجم: در کارت‌های تاروت «ابله» نماد آغازهای جدید، بی‌پروایی و فرصت‌های ناشناخته‌ست

00:13:41.000 --> 00:13:42.520
‫چرا دوباره خودتو جای من زدی؟

00:13:43.000 --> 00:13:45.320
.‫یادت باشه تو فقط یه رام‌کنندهٔ حیوونی

00:13:46.280 --> 00:13:47.400
.ای بابا

00:13:47.920 --> 00:13:50.480
.پس فقط یه رام‌کننده بود که ادای پیشگوها رو درمیاورد

00:13:50.560 --> 00:13:53.160
‫برو به بابون‌هات سر بزن.
!‫دیگه تکرار نشه

00:13:53.240 --> 00:13:56.880
‫قربان، پیشگویی من در واقع خیلی دقیقه.

00:14:13.740 --> 00:14:16.700
ارباب اسرار</u>

00:14:17.740 --> 00:14:23.300 position:20% line:20%
‫خورشید جاودان سوزان
ارباب طوفان‌ها
خدای دانش و خرد
الهه‌ی شب ابدی
مادر زمین، خدای نبرد
.و خدای بخار و ماشین‌ آلات
این‌ها هفت خدایی هستن
که در دوره‌ی پنجم
.به رسمیت شناخته می‌شوند

00:14:32.600 --> 00:14:34.160
،چه طلسم شانس بوده باشه

00:14:34.240 --> 00:14:35.920
،چه تشریفات تناسخ

00:14:36.000 --> 00:14:38.280
.لطفاً بذارین برگردم خونه

00:14:39.840 --> 00:14:42.320
.‫چهار مادهٔ غذایی اصلی رو در چهار گوشهٔ خونه بذار

00:14:43.840 --> 00:14:45.200
‫وسط اتاق وایسا.

00:14:45.280 --> 00:14:47.760
‫چهار قدم پادساعتگرد بزن تا یه مربع درست کنی.

00:14:56.240 --> 00:14:58.320
‫شایستهٔ آسمانی.

00:15:01.120 --> 00:15:03.320
‫شایستهٔ آسمانی.

00:15:06.440 --> 00:15:08.840
‫شایستهٔ آسمانی.

00:15:14.320 --> 00:15:18.640
‫شایستهٔ آسمانی.

00:15:35.920 --> 00:15:37.080
‫هیچ اتفاقی نیفتاد.

00:15:37.760 --> 00:15:38.960
‫امکان نداره.

00:15:39.640 --> 00:15:40.640
‫همین الان، اون...

00:15:45.880 --> 00:15:48.720
‫دنبال دردسر نگرد.

00:16:26.320 --> 00:16:27.280
...‫اینجا

00:16:28.000 --> 00:16:29.160
‫کجاست؟

00:16:38.400 --> 00:16:39.560
،ای آینهٔ جادویی

00:16:40.080 --> 00:16:41.760
‫به نام خاندان هال،

00:16:41.840 --> 00:16:44.360
‫تو رو احضار می‌کنم تا بیدار شی.

00:17:47.880 --> 00:17:49.000
‫آقا؟

00:17:49.080 --> 00:17:51.320
‫ببخشید، من کجام؟

00:17:51.400 --> 00:17:52.840
‫این دو تا...

00:17:53.680 --> 00:17:54.760
‫توسط من احضار شدن؟

00:17:58.640 --> 00:17:59.880
‫ببخشید.

00:17:59.960 --> 00:18:01.960
‫شما صاحب این قلمروی الهی هستین؟

00:18:03.000 --> 00:18:04.160
قلمروی الهی؟

00:18:05.360 --> 00:18:08.560
این چه قلمروی الهی‌ایه که معبد نداره؟

00:18:28.640 --> 00:18:31.920
‫قانون با اعلام و تجسم مادی اجرا میشه؟

00:18:32.600 --> 00:18:35.040
...‫یعنی میشه بتونم از مه خاکستری

00:18:35.120 --> 00:18:36.960
...‫به عنوان یه ترفند توی بازی

00:18:37.040 --> 00:18:38.280
استفاده کنم؟

00:18:45.640 --> 00:18:47.400
.عالیه -
.آقا -

00:18:48.400 --> 00:18:49.360
‫ببخشید.

00:18:50.240 --> 00:18:51.400
‫من کجام؟

00:18:52.080 --> 00:18:54.080
و ‫شما کی هستین؟

00:18:54.920 --> 00:18:55.840
‫من؟

00:19:02.960 --> 00:19:04.240
‫من ژو مینگ‌روی هستم.

00:19:04.320 --> 00:19:05.520
‫یا اینکه کِلِین‌ـم؟

00:19:22.480 --> 00:19:24.040
...می‌تونین منو

00:19:29.880 --> 00:19:30.920
‫ابله صدا کنی.

00:19:33.520 --> 00:19:34.560
‫ابله؟

00:19:35.800 --> 00:19:36.840
‫آقای ابله،

00:19:37.560 --> 00:19:39.400
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:19:40.280 --> 00:19:41.320
.یه تست بود

00:19:42.120 --> 00:19:43.160
تست؟

00:19:46.920 --> 00:19:49.480
‫آقای ابله، تست کردن‌تون تموم شد؟

00:19:49.960 --> 00:19:51.680
‫حالا می‌تونیم بریم؟

00:19:52.800 --> 00:19:53.680
‫حتماً.

00:19:54.320 --> 00:19:56.240
،اگه رسماً ازم بخواین

00:19:56.320 --> 00:19:58.520
‫الان می‌تونم بفرستمتون خونه.

00:19:59.520 --> 00:20:02.480
‫این صدا شبیه یه دختر نوجوون ساده‌لوح می‌مونه.

00:20:03.400 --> 00:20:04.560
،ولی اون یکی

00:20:05.320 --> 00:20:07.040
‫آروم و محتاط به نظر میاد.

00:20:07.840 --> 00:20:09.120
‫تشخیصش سخته.

00:20:10.480 --> 00:20:12.160
‫چه تجربۀ باحالی بود.

00:20:13.080 --> 00:20:16.360
‫همیشه آرزو داشتم یه همچین رمزورازهایی رو داشتم، یه معجزۀ ماورایی.

00:20:16.920 --> 00:20:20.240
‫آقای ابله، چیکار باید بکنم
‫که یه بیاندر بشم؟

00:20:20.320 --> 00:20:21.320
‫بیاندر؟

00:20:21.960 --> 00:20:23.280
‫تا حالا اسمشم نشنیدم.

00:20:26.320 --> 00:20:27.800
‫در مورد سوالت باید بگم که،

00:20:27.880 --> 00:20:29.280
...آقای روبه‌روت

00:20:29.360 --> 00:20:31.520
‫می‌تونه یه جواب عالی بهت بده.

00:20:34.160 --> 00:20:37.040
.این دختره صدای اشرافی‌های لوئن رو داره

00:20:37.120 --> 00:20:38.840
‫منم از دریای دوردست سونیا اومدم.

00:20:38.920 --> 00:20:40.040
.خیلی با هم فاصله داریم

00:20:40.920 --> 00:20:42.640
‫ابله چطوری این کار رو کرد؟

00:20:45.240 --> 00:20:46.520
‫تو اهل لوئنی، درسته؟

00:20:47.200 --> 00:20:50.360
‫برای اینکه یه بیاندر بشی،
‫به کلیسای الهۀ شب ابدی ملحق شو،

00:20:50.440 --> 00:20:52.920
.یا ارباب طوفان‌ها، یا باقیِ کلیساها

00:20:53.680 --> 00:20:56.840
‫با اینکه بیشتر آدما
‫هیچ‌وقت نمی‌تونن یه بیاندر بشن،

00:20:57.320 --> 00:20:59.080
‫بیاندرها وجود دارن.

00:20:59.640 --> 00:21:01.160
...‫اونا هنوز دارن در برابر

00:21:01.240 --> 00:21:02.800
.خطرات تاریکیِ روبه‌رشد می‌جنگن

00:21:02.880 --> 00:21:05.520
‫ولی من دلم نمی‌خواد آزادیمو از دست بدم.

00:21:06.360 --> 00:21:07.920
‫برو پیش خاندان سلطنتی.

00:21:08.440 --> 00:21:10.480
.یا اشرافیان هزارساله

00:21:11.360 --> 00:21:12.760
‫راه دیگه‌ای نیست؟

00:21:16.880 --> 00:21:18.000
‫راستش،

00:21:18.680 --> 00:21:21.080
.‫من دو تا معجون سطح ۹ دارم

00:21:21.160 --> 00:21:23.160
سطح ۹؟ -
واقعاً؟ از کدوم مسیر؟ -

00:21:24.000 --> 00:21:27.200
‫یکیش اسمش ملوان‌ـه
.اون یکی هم تماشاچی

00:21:27.280 --> 00:21:28.760
‫یه جور تیزبینی بهت میده.

00:21:29.320 --> 00:21:32.200
‫اینا که شبیه قدرت‌های ماورایی با ویژگی‌های مختلفن.

00:21:32.680 --> 00:21:34.320
.سطح، نشون‌دهندۀ میزان تواناییه

00:21:35.440 --> 00:21:38.320
...‫مه خاکستری و انتقال من

00:21:39.120 --> 00:21:41.280
‫یه جور قدرت بیاندریه؟

00:21:42.520 --> 00:21:45.800
‫آقای ابله، من با این آقا معامله کردم.

00:21:46.680 --> 00:21:48.280
‫یه درخواستی داشتم.

00:21:48.840 --> 00:21:51.360
‫میشه شما شاهد این پیمان ما باشین؟

00:21:51.840 --> 00:21:53.320
‫کاری نداره که.

00:21:54.440 --> 00:21:56.720
‫امکانش هست چند تا دورهمی دیگه هم میزبانی کنین؟

00:21:56.800 --> 00:21:57.880
‫دورهمی؟

00:21:58.600 --> 00:21:59.520
‫آقای ابله.

00:22:00.480 --> 00:22:02.640
.شما قدرت‌هایی فراتر از تصور ما دارین

00:22:03.120 --> 00:22:07.040
‫ولی من و اون خانم نجیب‌زادۀ اون‌ور اتاق...

00:22:07.120 --> 00:22:09.240
...‫شاید بتونیم از پس چیزای پیش‌پاافتاده‌ای بربیایم

00:22:09.320 --> 00:22:12.360
.که شما ترجیح می‌دین سمتش نرین

00:22:13.320 --> 00:22:15.680
.‫دیدارهای مکرر ‫ممکنه اسرار منو فاش کنه

00:22:16.720 --> 00:22:18.720
...‫ولی ارتباط با قلمروی رازآلود

00:22:18.800 --> 00:22:20.520
‫امید منو برای رفتن به خونه بیشتر می‌کنه.

00:22:22.200 --> 00:22:24.440
‫باید بر ترس‌هام که از ناشناخته‌ها میان غلبه کنم.

00:22:25.760 --> 00:22:26.800
‫دورهمی؟

00:22:27.760 --> 00:22:30.160
‫هر دوشنبه ساعت ۳ بعد از ظهر،

00:22:30.240 --> 00:22:31.800
.کسی نباید خبردار بشه

00:22:32.560 --> 00:22:33.440
‫ادامه بدین.

00:22:36.200 --> 00:22:38.760
‫بهتر نیست یه اسم رمز هم واسه خودمون بذاریم؟

00:22:38.840 --> 00:22:40.880
‫آخه نمی‌تونیم از اسم واقعی‌مون استفاده کنیم.

00:22:40.960 --> 00:22:42.040
‫فکر خوبیه.

00:22:48.240 --> 00:22:50.600
‫حالا که اسم رمز آقای ابله از یه کارت تاروت گرفته شده...

00:22:53.320 --> 00:22:54.240
‫تصمیمو گرفتم!

00:22:54.320 --> 00:22:56.560
‫اسم رمز من «عدالت»ـه.

00:22:54.320 --> 00:22:56.560 line:20%
.مترجم: کارتی که نشان‌دهندۀ عقل و حقیقت و انصاف‌ـه

00:22:58.800 --> 00:22:59.800
‫مرد به دار آویخته.

00:22:58.800 --> 00:22:59.800 line:20%
.مترجم: این کارت نماد آزمون الهی، ایثار و فداکاری‌ست

00:23:00.800 --> 00:23:04.240
‫- خب، حالا ما اعضای باشگاه تاروتیم.
‫- دارم نیرومو از دست میدم.

00:23:05.280 --> 00:23:06.680
،شنیدم اون اوایل

00:23:06.760 --> 00:23:09.800
.‫تاروتی که امپراتور راسل ساخته یه جور دیگه بوده

00:23:09.880 --> 00:23:11.000
‫آره.

00:23:11.080 --> 00:23:13.600
‫میگن امپراتور راسل لوح کفر رو دیده.

00:23:14.160 --> 00:23:18.120
.اون دستهٔ کارت رازهای ۲۲ مسیر رو توی خودش داره

00:23:18.200 --> 00:23:19.040
.کافیه

00:23:22.080 --> 00:23:24.000
‫جلسه اینجا تموم میشه.

00:23:24.920 --> 00:23:26.200
‫هر چی شما بخواین.

00:23:28.240 --> 00:23:30.560
‫هر چی شما بخواین.

00:23:47.680 --> 00:23:48.520
‫کیه؟

00:23:49.200 --> 00:23:50.080
.‫پلیس

00:23:54.000 --> 00:23:54.840
‫الان میام.

00:24:03.440 --> 00:24:04.640
‫بازرس؟

00:24:07.800 --> 00:24:09.560
‫ببخشید، چرت می‌زدم.

00:24:10.640 --> 00:24:11.600
‫بازم همدیگه رو دیدیم.

00:24:11.680 --> 00:24:12.600
‫تو همون یارویی هستی که...

00:24:13.120 --> 00:24:14.920
.توی میدون تعقیبم می‌کرد

00:24:15.000 --> 00:24:16.000
تعقیب؟

00:24:16.560 --> 00:24:18.240
.کلمهٔ جالبی انتخاب کردی

00:24:18.320 --> 00:24:20.320
‫چرا بهش نمیگی محافظت؟

00:24:21.600 --> 00:24:24.360
‫لئونارد میچل از پلیس شهرستان آئوا.

00:24:24.960 --> 00:24:28.240
‫-چرا داری میای تو...
‫-آروم باش آقای مورِتی.

00:24:32.160 --> 00:24:33.560
‫فقط یه بازجویی معمولیه.

00:24:40.560 --> 00:24:41.400
‫آقایون.

00:24:42.280 --> 00:24:44.000
...‫نایا و ولچ واقعاً

00:24:44.840 --> 00:24:45.840
خودکشی کردن؟

00:24:46.560 --> 00:24:49.040
‫با توجه به صحنه، آره.

00:24:49.960 --> 00:24:51.560
‫به این میگن خودکشی؟

00:24:51.640 --> 00:24:53.280
‫بیشتر شبیه تسخیرشدگی‌ـه.

00:24:53.360 --> 00:24:56.280
منظورت از «چیزهای عجیب» چیه؟ -
‫- تو...

00:24:57.160 --> 00:24:58.240
‫این جمله،

00:24:59.200 --> 00:25:00.880
‫«همه می‌میرن،

00:25:00.960 --> 00:25:02.120
«.از جمله من

00:25:02.200 --> 00:25:03.400
‫معنیش چیه؟

00:25:12.520 --> 00:25:13.360
‫هیچ ایده‌ای ندارم.

00:25:13.920 --> 00:25:15.080
‫یادم نمیاد.

00:25:16.160 --> 00:25:17.560
.‫مخصوصاً اتفاقات اخیر رو

00:25:18.320 --> 00:25:20.280
...‫یه سری شواهدی هست که نشون میده تو ۲۷‌م

00:25:20.360 --> 00:25:22.160
.به دیدن آقای مک‌گاورن در خونه‌ش رفتی

00:25:22.720 --> 00:25:23.960
.خب رفته باشم

00:25:25.360 --> 00:25:27.320
،‫شاید باورتون نشه

00:25:27.400 --> 00:25:29.920
.ولی تنها کاری که می‌تونم بکنم حدس زدن وقایع از روی همون دفترچه‌ست

00:25:31.360 --> 00:25:34.120
‫آقای مک‌گاورن یه هفت‌تیر گم کرده.

00:25:35.560 --> 00:25:38.680
‫فکر کنم اینجا پیداش کنیم.

00:25:38.760 --> 00:25:40.440
‫درسته، آقای مورِتی؟

00:25:40.520 --> 00:25:41.880
‫توی اون اجاق گاز اونجاست.

00:25:43.280 --> 00:25:45.080
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای بگی؟

00:25:45.160 --> 00:25:46.000
‫آره.

00:25:46.560 --> 00:25:48.600
‫دیروز، نصف شب،

00:25:49.280 --> 00:25:50.680
...‫از خواب پریدم و دیدم

00:25:51.280 --> 00:25:53.760
.پشت میز کارمم، انگار نتونستم خودکشی کنم

00:25:54.400 --> 00:25:55.680
‫بعد از اون،

00:25:55.760 --> 00:25:57.400
‫یه سری از خاطراتم شروع کردن به محو شدن.

00:25:57.480 --> 00:25:59.080
‫تو از لحاظ ذهنی قوی هستی.

00:25:59.160 --> 00:26:00.920
.‫میشه گفت که من آدم صادقی‌ام

00:26:01.960 --> 00:26:04.120
‫این با استنتاج من جور در میاد.

00:26:04.960 --> 00:26:06.440
‫البته،

00:26:06.520 --> 00:26:07.680
‫این فایده‌ای نداره.

00:26:08.480 --> 00:26:10.800
‫تو باید تأیید روانی رو بگذرونی.

00:26:11.560 --> 00:26:12.440
‫اون...

00:26:13.200 --> 00:26:16.120
‫باید بتونه خاطراتی که از دست دادی رو بازیابی کنه.

00:26:16.200 --> 00:26:17.920
تایید روانی؟

00:26:18.000 --> 00:26:20.000
‫می‌خوان خاطرات من از زمین رو بیرون بکشن؟

00:26:20.080 --> 00:26:21.240
‫خیلی خوش شانسی.

00:26:22.880 --> 00:26:24.960
‫خوشحالیم که می‌بینیم زنده و سالمی.

00:26:25.720 --> 00:26:27.280
‫به هر حال، به طور کلی،

00:26:27.360 --> 00:26:29.160
‫بعد از گذروندن همچین اتفاقاتی،

00:26:29.240 --> 00:26:31.240
...‫این عادیه که حضار

00:26:31.320 --> 00:26:32.480
‫مرده باشن.

00:26:51.320 --> 00:26:53.280
چی شده، آقای مورِتی؟

00:26:54.920 --> 00:26:57.080
‫اگه بفهمن که من یه تناسخ یافته‌ام...

00:26:57.160 --> 00:26:58.240
‫ایست!

00:26:58.800 --> 00:26:59.640
‫لعنتی.

00:26:59.720 --> 00:27:02.400
‫بچه پررو! هر روز از من می‌دزدی!

00:27:03.600 --> 00:27:04.680
‫وایسا!

00:27:04.760 --> 00:27:05.800
‫بگیریدش!

00:27:07.960 --> 00:27:09.080
‫ولم کن!

00:27:10.560 --> 00:27:12.080
‫بالاخره گیرت آوردم.

00:27:12.160 --> 00:27:14.000
‫فقط کاری کنین چیزی که دزدیده رو پس بده.

00:27:14.080 --> 00:27:16.600
‫ولم کنین وگرنه نفرینتون می‌کنم!

00:27:20.040 --> 00:27:20.960
‫الان وقتشه.

00:27:21.040 --> 00:27:21.960
‫ولم کن!

00:27:55.040 --> 00:27:56.560
‫زمان و فضا متوقف شدن؟

00:28:02.280 --> 00:28:03.320
‫یه بیاندر اینجاست.

00:28:32.920 --> 00:28:34.080
‫به سمت بندر.

00:28:35.240 --> 00:28:36.080
‫چشم.

00:28:45.640 --> 00:28:48.360
‫هیچ‌کس دنبالم نیست و هیچ‌چیز مشکوک به نظر نمی‌رسه.

00:28:48.440 --> 00:28:49.720
‫لطفاً بزن کنار.

00:28:55.400 --> 00:28:56.400
‫کجا داری میری؟

00:28:56.480 --> 00:28:58.200
‫خونۀ ولچ.

00:29:09.720 --> 00:29:10.920
.خواب دیدم

00:29:11.480 --> 00:29:12.840
‫کی خوابم برد؟

00:29:28.880 --> 00:29:30.040
‫سلامی دوباره.

00:29:31.160 --> 00:29:32.000
‫شاهین شب،

00:29:32.760 --> 00:29:34.480
.‫دان اسمیت هستم

00:29:36.040 --> 00:29:37.200
‫ الان،

00:29:37.280 --> 00:29:38.960
‫اون خواب من رو دستکاری کرد؟

00:29:39.720 --> 00:29:41.000
‫اون یه بیاندر‌ـه؟

00:29:41.960 --> 00:29:43.040
‫آقای مورِتی.

00:29:43.760 --> 00:29:44.880
‫شب‌ها،

00:29:45.440 --> 00:29:48.080
‫ما خیلی قوی‌تر از چیزی هستیم که فکرشو می‌کنی.

00:29:48.160 --> 00:29:49.320
ما»؟»

00:29:59.320 --> 00:30:00.520
‫آروم باش.

00:30:01.720 --> 00:30:04.160
‫ملایم و نرم پیش میرم.

00:30:05.040 --> 00:30:07.280
‫پس می‌تونی خودتو رها کنی.

00:30:07.360 --> 00:30:08.800
‫نه...

00:30:08.880 --> 00:30:09.960
‫نگران نباش.

00:30:10.640 --> 00:30:12.320
‫داره آرومت می‌کنه.

00:30:12.880 --> 00:30:16.240
‫اون اجساد رو به آقایون ترجیح میده.

00:30:36.720 --> 00:30:39.040
‫مامان، بابا.

00:30:39.120 --> 00:30:40.200
‫کِلِین.

00:30:43.840 --> 00:30:45.960
‫میشه خاطرات سطحی رو پاک کرد،

00:30:46.760 --> 00:30:48.440
‫ولی توی اقیانوس ذهن،

00:30:48.960 --> 00:30:51.800
.بازتاب یه سری چیزا حتماً پیدا میشه

00:30:51.880 --> 00:30:52.880
‫اون دیدش؟

00:30:53.760 --> 00:30:55.920
‫نه، هنوز نفهمیده.

00:30:56.560 --> 00:30:57.880
،با توجه به حرفاش

00:30:57.960 --> 00:30:59.640
‫این ذهن منه.

00:31:00.160 --> 00:31:02.000
‫ولی اون نمی‌تونه رازهای منو ببینه.

00:31:02.560 --> 00:31:05.240
‫نکنه به خاطر مه خاکستریه؟

00:31:06.480 --> 00:31:07.360
‫کِلِین.

00:31:08.040 --> 00:31:09.160
‫بهم بگو.

00:31:09.680 --> 00:31:12.400
...دفترخاطرات خاندان آنتیگونوس

00:31:12.480 --> 00:31:13.920
‫ رو کجا بردی؟

00:31:14.000 --> 00:31:15.280
دفترچه گمشده؟

00:31:16.320 --> 00:31:17.400
‫من نمی‌دونم.

00:31:17.920 --> 00:31:19.960
‫۲۷ ژوئن،

00:31:20.560 --> 00:31:22.760
‫تو خونۀ ولچ چی شد؟

00:31:23.560 --> 00:31:24.720
‫ولچ.

00:31:25.560 --> 00:31:26.440
‫نایا.

00:31:27.640 --> 00:31:28.840
‫نمی‌دونم.

00:31:28.920 --> 00:31:31.120
‫وقتی اونا مردن،

00:31:31.880 --> 00:31:33.880
‫تو داشتی چیکار می‌کردی؟

00:31:35.440 --> 00:31:36.400
‫من...

00:31:56.120 --> 00:31:57.960
‫من توی آزمون قبول شدم؟

00:31:58.040 --> 00:32:00.160
.از 3 چیز مطمئنم

00:32:00.240 --> 00:32:01.800
‫اون به خودش شلیک کرده،

00:32:01.880 --> 00:32:03.080
‫ولی هنوزم زنده‌ست.

00:32:03.920 --> 00:32:06.240
‫در مورد خاطرات از دست رفته‌ش،

00:32:06.320 --> 00:32:08.720
‫اونا درست مثل روح‌های ولچ و نایا هستن.

00:32:08.800 --> 00:32:10.320
‫هیچ ردی ازشون نمیشه پیدا کرد.

00:32:11.920 --> 00:32:14.520
‫اون نیرویی که روش اثر گذاشت، ترسناکه.

00:32:15.000 --> 00:32:17.760
‫تا حالا به همچین چیز پیچیده‌ای بر نخورده بودم.

00:32:21.720 --> 00:32:23.720
‫باید مراقب باشی.

00:32:26.240 --> 00:32:28.480
.دفترچهٔ خاطرات خاندان آنتیگونوس گم شده

00:32:29.320 --> 00:32:30.800
‫تو هنوزم در خطری.

00:32:33.240 --> 00:32:35.400
‫ - پس من...
‫- ما پرستار تو نیستیم.

00:32:36.200 --> 00:32:37.600
.نمی‌تونیم تا ابد مراقبت باشیم

00:32:40.280 --> 00:32:41.280
...نظرت چیه که

00:32:42.400 --> 00:32:43.880
...به ما ملحق شی

00:32:44.440 --> 00:32:47.200
‫و یه بیاندر بشی؟

00:01:21.340 --> 00:01:23.500
دوره‌ی پنجم، عصر آهن
‫۹ سپتامبر ۱۳۴۹

00:02:54.760 --> 00:02:57.980
‫دوره‌ی پنجم
‫۲۸ ژوئن ۱۳۴۹

00:05:51.140 --> 00:05:57.300 position:80% line:20%
‫ملیسا مورتی

00:05:51.140 --> 00:05:57.300 position:80% line:20%
خواهر کوچکتر کِلِین
‫دانشجوی دانشگاه بک‌لند

00:09:23.700 --> 00:09:29.980
خیابان آهن و صلیب
‫شهر تینگن، پادشاهی لوئن

00:11:38.940 --> 00:11:40.740
‫جنکینز

00:13:22.200 --> 00:13:23.300
اَبله

00:14:30.540 --> 00:14:32.300
لایق آسمانی

00:15:21.220 --> 00:15:22.820
‫پلیس شهرستان آوا

00:15:51.360 --> 00:15:54.900
‫شایسته‌ی آسمانی

00:24:33.180 --> 00:24:35.180 position:80% line:50%
‫دان اسمیت
پلیس شهرستان آئوا

00:29:30.180 --> 00:29:32.020 position:20% line:50%
‫دان اسمیت
شاهین شب

00:32:51.060 --> 00:32:56.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:32:56.030 --> 00:33:04.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]