﻿WEBVTT

00:00:04.213 --> 00:00:06.423
‫صدامو میشنوین؟ صدامو میشنوین؟ کسی رو خطه؟

00:00:06.424 --> 00:00:09.092
‫الو؟ الو؟ ارتباط رادیویی قطعه.

00:00:09.093 --> 00:00:11.094
‫برید سمت خطوط آتیش سوزی و همه رو عقب بفرستین.

00:00:11.095 --> 00:00:12.555
‫بجنبید، بجنبید، بجنبید.

00:00:16.684 --> 00:00:19.186
‫فرمانده، ما اینجا گیر افتادیم. جدا شدیم...

00:00:19.195 --> 00:00:20.612
‫[ تماس برقرار نشد ]

00:00:20.980 --> 00:00:23.732
‫سلام، و ممنون که
‫از مشتریان «فیوچریلاجیک» هستین.

00:00:23.733 --> 00:00:25.483
‫متاسفانه سرویس شما قطع شده.

00:00:25.484 --> 00:00:27.001
‫با یه قیمت پایین جدید، میتونید سرویستون

00:00:27.013 --> 00:00:28.195
‫رو ارتقا بدید و دوباره وصلش کنید.

00:00:33.210 --> 00:00:39.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:39.030 --> 00:00:42.000
Arash.K :مترجم

00:00:56.140 --> 00:00:57.182
‫وقتی سرویس ما رو قطع کردن،

00:00:57.183 --> 00:00:59.392
‫فقط رو گوشیای شخصی ما تاثیر نذاشت.

00:00:59.393 --> 00:01:01.312
‫کل ماشین ارتباطات ما رو از کار انداخت.

00:01:02.062 --> 00:01:03.605
‫نمیتونستیم دستور تخلیه صادر کنیم.

00:01:03.606 --> 00:01:06.983
‫تیمم هنوز تو بیمارستانه
‫و نصف خونه‌های اون منطقه سوختن و رفتن هوا.

00:01:06.984 --> 00:01:09.360
‫خیلی از کهنه سربازا
‫وقتی برمیگردن، آتش نشان میشن.

00:01:09.361 --> 00:01:11.780
‫من قبلا این چرت و پرتا رو از رفیقام شنیدم.

00:01:11.781 --> 00:01:13.657
‫و وقتی بالاخره اوضاع آروم شد،

00:01:14.325 --> 00:01:17.952
‫یه ربات گویای شرکتی عذرخواهی
‫کرد و گفت برای حفظ کردن همین طرح فعلیمون،

00:01:17.953 --> 00:01:19.579
‫باید دو برابر پول بدیم.

00:01:19.580 --> 00:01:21.122
‫خب، به این
‫کار میگن «محدود سازی پهنای باند».

00:01:21.123 --> 00:01:22.457
‫کاریه که بعضی از شرکتای تلفن همراه میکنن.

00:01:22.458 --> 00:01:23.867
‫یه الگوریتم طراحی میکنن که ردگیری کنه

00:01:23.879 --> 00:01:25.335
‫کجاها از سیگنالشون بیشتر استفاده میشه،

00:01:25.336 --> 00:01:26.969
‫و بعد برای سرویسی که مشتریا همین الانشم

00:01:26.981 --> 00:01:28.546
‫پولشو میدن، ازشون پول اضافه میگیرن.

00:01:28.547 --> 00:01:30.465
‫ببینید، براشون مهم نیست که وضعیت اضطراریه.

00:01:30.466 --> 00:01:32.300
‫براشون
‫مهم نیست که یه بلای طبیعی اتفاق افتاده.

00:01:32.301 --> 00:01:33.510
‫اصلا براشون اهمیتی نداره.

00:01:33.511 --> 00:01:34.761
‫و هیچ راه قانونی‌ای هم نداره.

00:01:34.762 --> 00:01:38.389
‫شرکت شما، «فیوچریلاجیک»، الان
‫با یه پوشش رسانه‌ای منفی درگیره،

00:01:38.390 --> 00:01:39.307
‫ولی دارن قضیه رو از سر خودشون باز میکنن.

00:01:39.308 --> 00:01:41.309
‫باشه. خب، اونا قرار
‫نیست این قضیه‌ی الگوریتم رو عوض کنن.

00:01:41.310 --> 00:01:42.769
‫یعنی، براشون مهم نیست به کی آسیب میزنن.

00:01:42.770 --> 00:01:44.896
‫من نمیخوام این اتفاق برای کس دیگه‌ای
‫بیفته.

00:01:44.897 --> 00:01:46.147
‫شانس آوردیم کسی نمرد.

00:01:46.148 --> 00:01:49.485
‫ما کاری
‫میکنیم که دیگه نتونن هیچ کاری بکنن...

00:01:51.487 --> 00:01:52.655
‫تا ابد.

00:01:57.034 --> 00:01:59.577
‫میدونی، راستش دیگه
‫اصلا نمیدونم چطور باید خلافکار بود.

00:01:59.578 --> 00:02:01.830
‫دیگه هیچ
‫راهی برای قانون شکنی واقعی وجود نداره.

00:02:01.831 --> 00:02:05.166
‫این... این یکی از
‫اون یاروهاست؟ این مت سندری؟

00:02:05.167 --> 00:02:07.585
‫آره. کله
‫گنده‌ی این بازیِ محدود سازیِ سرویسه.

00:02:07.586 --> 00:02:10.755
‫مت ادعا میکنه که هم و غمش اینه که
‫«با پول درآوردن زیاد، کار خیر کنه».

00:02:10.756 --> 00:02:11.829
‫که این در واقع به نفع بشریته که

00:02:11.841 --> 00:02:13.299
‫«فیوچریلاجیک» میلیاردها دلار به جیب بزنه

00:02:13.300 --> 00:02:16.052
‫تا پول بیشتری برای
‫پس دادن به دنیا وجود داشته باشه.

00:02:16.053 --> 00:02:18.388
‫قراره «گالاکتیکا»
‫رو راه بندازن. اینترنت رایگان جهانی.

00:02:18.389 --> 00:02:21.182
‫مت و تیمش
‫قراره بشن خدایان بی طرفی اینترنت.

00:02:21.183 --> 00:02:23.017
‫ببخشید. اینا به نظرت شبیه خدان؟

00:02:23.018 --> 00:02:26.938
‫نه، ولی اگه برای
‫همه اینترنت رایگان فراهم کنن، میشن.

00:02:26.939 --> 00:02:29.732
‫و فکر نکنم
‫همشون تو این قضیه شریک باشن، نه؟

00:02:29.733 --> 00:02:31.568
‫باشه، مدیر مالی، کاساندرا شین.

00:02:31.569 --> 00:02:33.319
‫کارش رو
‫از سازمان‌های غیر انتفاعی شروع کرده.

00:02:33.320 --> 00:02:35.488
‫تو اون دنیا،
‫یه جورایی مثل یه ستاره راک میمونه.

00:02:35.489 --> 00:02:37.699
‫آبری ولف. سرپرست مهندسی و کد نویسیه.

00:02:37.700 --> 00:02:39.951
‫کاراش رو چک کردم. کارش خیلی درسته.

00:02:39.952 --> 00:02:41.160
‫و سم وود...

00:02:41.161 --> 00:02:42.600
‫اونم تا جایی که من فهمیدم، مسئول

00:02:42.612 --> 00:02:44.414
‫کارای حقوقی و پاستیلای آرامبخش CBD ـه.

00:02:44.415 --> 00:02:46.082
‫اینا آدمای اصلی دور و بر مت هستن.

00:02:46.083 --> 00:02:49.753
‫همشون مدیرای ارشد «فیوچریلاجیک»
‫و سهامدارای «گالاکتیکا» هستن.

00:02:50.379 --> 00:02:52.738
‫پس، اگه اینترنت رایگان رو راه بندازن،

00:02:52.750 --> 00:02:55.425
‫عملا دیگه هیچ کس نمیتونه بهشون دست بزنه.

00:02:55.426 --> 00:02:57.757
‫درسته. ولی حدود ۵۰ درصد سرمایه گذاری‌ها

00:02:57.769 --> 00:03:00.054
‫تو «گالاکتیکا» از طریق رمزارز ناشناسه،

00:03:00.055 --> 00:03:01.432
‫که هممون میدونیم معنیش چیه.

00:03:02.516 --> 00:03:03.350
‫اوم...

00:03:05.185 --> 00:03:07.187
‫من نمیدونم معنیش چیه.

00:03:08.772 --> 00:03:09.955
‫ما کل روز کارمون اینه که کله گنده‌های

00:03:09.967 --> 00:03:10.982
‫خلافکار شرکتی رو از دور خارج کنیم

00:03:10.983 --> 00:03:13.693
‫و تو نمیدونی رمزارز ناشناس... باشه. باشه.

00:03:13.694 --> 00:03:18.573
‫بخش بزرگی از رمزارزای ناشناس،
‫در واقع آدمای ناجور از کره شمالی

00:03:18.574 --> 00:03:22.535
‫یا روسیه‌ن که تو شرکتای تکنولوژی
‫سرمایه گذاری میکنن تا پول شویی کنن.

00:03:22.536 --> 00:03:24.329
‫فدرالیها میگن دارن روش تحقیق میکنن،

00:03:24.330 --> 00:03:27.874
‫ولی اونا
‫هم به اندازه‌ی بقیه از رمزارز سر در میارن.

00:03:27.875 --> 00:03:30.001
‫باشه، پس کل اونجا رو به آتیش میکشیم.

00:03:30.002 --> 00:03:32.671
‫آره! این یکی قطعا هنوزم جرمه.

00:03:33.505 --> 00:03:35.340
‫البته استعاره بود.

00:03:35.341 --> 00:03:38.551
‫اوه. پس... دوباره جرم نیست. ای بابا!

00:03:38.552 --> 00:03:41.179
‫باشه، مت سندری، یه آدم کنترل گره.

00:03:41.180 --> 00:03:42.597
‫باید همه چیز رو بدونه.

00:03:42.598 --> 00:03:44.807
‫این آدمای دیگه، کارای خوبی انجام دادن.

00:03:44.808 --> 00:03:46.768
‫یعنی، ممکنه هنوزم نیتشون خیر باشه.

00:03:46.769 --> 00:03:49.979
‫پس، سوفی به عنوان یه مهره‌ی کار
‫بلد برای کاری که لازم دارن، نفوذ میکنه،

00:03:49.980 --> 00:03:51.899
‫میفهمه کی
‫چی میدونه، و بعد ما کارمون رو میکنیم.

00:03:52.942 --> 00:03:53.776
‫صبر کن.

00:03:54.360 --> 00:03:55.527
‫دوباره وب سایت رو بیار بالا.

00:03:57.613 --> 00:04:00.365
‫مبلای بین بگ، دستگاه‌های خوراکی سفارشی،

00:04:00.366 --> 00:04:02.241
‫اون نوشابه‌ی عجیب غریبی که تو میخوری.

00:04:02.242 --> 00:04:03.826
‫بریانا، اینا همکارای خودتن.

00:04:03.827 --> 00:04:06.746
‫چرا؟ چون تو علاقه‌ی
‫مشترک به نوشابه‌ی پروبیوتیک شریکیم؟

00:04:06.747 --> 00:04:07.914
‫نه.

00:04:07.915 --> 00:04:09.999
‫چون تو میخوای بهشون خوش بین باشی.

00:04:10.000 --> 00:04:13.920
‫بیا یه دور جدید موج
‫خبری در مورد داستان آتیش سوزی راه بندازیم

00:04:13.921 --> 00:04:15.755
‫و به عنوان
‫یه تیم روابط عمومی بحران وارد شیم.

00:04:15.756 --> 00:04:19.258
‫اگه پاک باشن، یکی از مدیرا
‫رو وادار میکنیم که مت سندری رو بفروشه

00:04:19.259 --> 00:04:20.969
‫و قضیه‌ی پول شویی رو لو بده.

00:04:20.970 --> 00:04:24.430
‫خب، زاویه‌ی دید
‫جدیدمون در مورد آتیش سوزی چی قراره باشه؟

00:04:24.431 --> 00:04:26.517
‫باید یه چیز غیر منتظره و دندون شکن باشه.

00:04:32.106 --> 00:04:33.189
‫اینم یه مقاله‌ی دیگه.

00:04:33.190 --> 00:04:35.358
‫«آیا مت سندری به سگا اهمیت میده؟»

00:04:35.359 --> 00:04:37.318
‫چی؟ ما عاشق سگاییم.

00:04:37.319 --> 00:04:39.445
‫- اوه، خب، نه به
‫پشم سگ ولی... - صبر کن، وایسا.

00:04:39.446 --> 00:04:41.280
‫باید به فکر
‫کنسل کردن این سفر تفریحی باشیم؟

00:04:41.281 --> 00:04:43.533
‫نه. قرار نیست سفر
‫رو کنسل کنیم. باید قوی به نظر برسیم.

00:04:43.534 --> 00:04:45.314
‫کنسل کردن ممکنه به سرمایه گذارای

00:04:45.326 --> 00:04:47.662
‫«گالاکتیکا» این حس رو بده که ما نگرانیم.

00:04:47.663 --> 00:04:49.205
‫ممنونم. باشه.

00:04:49.206 --> 00:04:51.124
‫من اینو نمیفهمم. اصلا با عقل جور
‫در نمیاد.

00:04:51.125 --> 00:04:53.126
‫سگا چه ربطی به آتیش سوزی جنگل دارن؟

00:04:53.127 --> 00:04:54.864
‫و چرا باید نگران نجات دادن سگا باشیم وقتی

00:04:54.876 --> 00:04:56.546
‫داریم سعی میکنیم دنیا رو نجات بدیم، دزسته؟

00:04:56.547 --> 00:04:57.505
‫هی هی.

00:04:57.506 --> 00:05:00.592
‫هزاران سگ
‫تو هر آتیش سوزی جنگلی آواره میشن.

00:05:01.176 --> 00:05:04.470
‫و تو همین الان ۷۵
‫درصد مشتریای مونث مجردت رو

00:05:04.471 --> 00:05:05.931
‫با همین یه جمله از دست دادی.

00:05:07.057 --> 00:05:08.517
‫من باشم با سگای مردم در نمیفتم.

00:05:09.143 --> 00:05:11.227
‫شما کی هستی؟ چطوری اومدی تو؟

00:05:11.228 --> 00:05:12.562
‫اسکایلر پاتس هستم.

00:05:12.563 --> 00:05:13.429
‫همون متخصص روابط عمومی‌ای که

00:05:13.441 --> 00:05:14.772
‫لازمش دارید، ولی هیچ وقت پیداش نمیکردید.

00:05:14.773 --> 00:05:16.816
‫و منشی شما هم نگهبان خوبی نیست.

00:05:16.817 --> 00:05:19.277
‫هیچ چیزی در مورد
‫تو تو هیچ موتور جستجویی نیست.

00:05:19.278 --> 00:05:21.001
‫- آره، هیچ شبکه‌ی اجتماعی‌ای هم نداری.

00:05:21.013 --> 00:05:22.488
‫- خوبه. شماها با هم کار میکنید.

00:05:22.489 --> 00:05:23.948
‫برای رد شدن از این مرحله بهش نیاز دارید.

00:05:23.949 --> 00:05:25.379
‫ما خودمون آدمای روابط عمومی داریم.

00:05:25.391 --> 00:05:26.993
‫نیازی نیست کس دیگه‌ای رو استخدام کنیم.

00:05:26.994 --> 00:05:28.078
‫هوم هوم.

00:05:28.579 --> 00:05:31.622
‫اولا، اگه میتونستید
‫به تنهایی به نجات دادن دنیا ادامه بدید،

00:05:31.623 --> 00:05:33.291
‫من هنوزم داشتم با دنیس رادمن

00:05:33.292 --> 00:05:35.501
‫تو جزایر تورکس و کایکوس عشق و حال میکردم.

00:05:35.502 --> 00:05:37.422
‫دوما، به همین دلیله که همین الان

00:05:37.434 --> 00:05:40.048
‫توصیه نامه‌هایی از آدمای خیلی مهم
‫و قدرشناس

00:05:40.049 --> 00:05:43.302
‫که به بی نظیر بودن
‫من شهادت میدن، داره به ایمیلتون میاد...

00:05:44.094 --> 00:05:45.011
‫الان.

00:05:47.181 --> 00:05:49.348
‫اون کارگردان برنده‌ی اسکار رو یادتونه

00:05:49.349 --> 00:05:52.143
‫که سه سال پیش تو
‫ایبیزا تو مهمونیای گوشت انسان شرکت میکرد؟

00:05:52.144 --> 00:05:53.812
‫- نه. - معلومه که یادتون نیست.

00:05:54.354 --> 00:05:55.564
‫به خاطر من.

00:05:56.607 --> 00:06:00.443
‫حالا، میخواید به خاطر آسیب زدن
‫به آتش نشانا و توله سگا تو یادها بمونید،

00:06:00.444 --> 00:06:04.782
‫یا میشه لطفا برگردیم
‫سراغ تموم کردن گرسنگی و بی خانمانی جهانی؟

00:06:05.783 --> 00:06:07.408
‫تو باورش داری.

00:06:07.409 --> 00:06:08.565
‫خب، برای اینکه بیشترین کار خیر رو

00:06:08.577 --> 00:06:09.911
‫انجام بدی، به بیشترین منابع نیاز داری.

00:06:09.912 --> 00:06:10.856
‫اینکه با پول درآوردن زیاد

00:06:10.868 --> 00:06:12.413
‫کار خیر کنی، تنها امید ما برای آیندس.

00:06:16.126 --> 00:06:17.418
‫- آره؟
‫- بیخیال متی.

00:06:17.419 --> 00:06:18.461
‫- خوبه؟
‫- آره.

00:06:18.462 --> 00:06:19.546
‫ازش خوشم اومد.

00:06:21.215 --> 00:06:22.674
‫باشه.

00:06:23.467 --> 00:06:25.051
‫- از کجا شروع کنیم؟ - از دستمزد من.

00:06:25.052 --> 00:06:28.346
‫غیر قابل مذاکرس. با
‫رمزارز پرداخت میشه. براتون فاکتور میفرستم.

00:06:28.347 --> 00:06:31.015
‫حالا،
‫باید ببینم همتون با هم هم نظرید یا نه.

00:06:31.016 --> 00:06:33.560
‫اوه، اسکایلر. ما قطعا با هم همنظریم.

00:06:34.103 --> 00:06:36.479
‫ما تو این
‫راه هممون با همیم. چی میخوای بدونی؟

00:06:36.480 --> 00:06:39.524
‫ باید با همتون جداگونه صحبت کنم.

00:06:39.525 --> 00:06:41.025
‫وکیلا هم همین کار رو میکنن

00:06:41.026 --> 00:06:42.778
‫وقتی تو جلسه‌ی استماع سنا بیفتن دنبالتون.

00:06:43.362 --> 00:06:45.197
‫جلسه‌ی استماع سنا؟ باشه.

00:06:45.906 --> 00:06:47.449
‫جالب شد.

00:06:48.784 --> 00:06:50.785
‫- موقع آتیش سوزی کجا بودی؟ - هوم.

00:06:50.786 --> 00:06:52.453
‫فقط یه قرص کافئینه.

00:06:52.454 --> 00:06:55.331
‫شبا خوابم
‫نمیبره. روزا هم نمیتونم بیدار بمونم.

00:06:55.332 --> 00:06:58.835
‫اون روز که خبر آتیش
‫سوزی رو شنیدیم، داشتم از خونه کار میکردم.

00:06:58.836 --> 00:07:00.795
‫تازه خبر سرمایه
‫گذارای جدید به دستمون رسیده بود.

00:07:00.796 --> 00:07:02.005
‫داشتم حساب کتاب میکردم.

00:07:02.506 --> 00:07:03.382
‫خونه تنها بودی؟

00:07:04.466 --> 00:07:06.634
‫با هم خونم بودم.

00:07:06.635 --> 00:07:11.097
‫میخوام کاملا شفاف
‫سازی کنم که محدود سازی سیگنال

00:07:11.098 --> 00:07:16.769
‫اولا، کاملا قانونی
‫بود و دوما، نتیجه‌ی یه الگوریتم بود.

00:07:19.565 --> 00:07:21.274
‫خیلی بهت زنگ میزنن.

00:07:21.275 --> 00:07:24.986
‫آره. خب، سرمایه گذارای جدیدمون نگرانن.

00:07:24.987 --> 00:07:26.655
‫در مورد سرمایه گذارای جدیدت چی؟

00:07:28.448 --> 00:07:29.699
‫مت پیداشون کرد.

00:07:29.700 --> 00:07:32.911
‫میلیون‌ها دلار رمزارز
‫دادن تا «گالاکتیکا» رو راه بندازیم.

00:07:33.704 --> 00:07:36.247
‫ولی راستش، واقعا خوشحالم که بالاخره
‫داره این موفقیت رو به دست میاره.

00:07:36.248 --> 00:07:37.499
‫به نظر میاد مت خیلی سریع بعد از

00:07:37.511 --> 00:07:39.208
‫آتیش سوزی اون سرمایه گذارا رو پیدا کرده.

00:07:39.209 --> 00:07:41.919
‫نگران نیستی که یه کم... مشکوک باشن؟

00:07:41.920 --> 00:07:43.213
‫از سنجاق سینت خوشم اومد.

00:07:44.840 --> 00:07:47.384
‫اوه. این سنجاق سینه نیست.

00:07:47.885 --> 00:07:49.261
‫دکمه سر آستین جاش بود.

00:07:52.222 --> 00:07:53.055
‫جاش کیه؟

00:07:53.056 --> 00:07:54.974
‫هیچ کس. دیگه نه.

00:07:54.975 --> 00:07:56.392
‫اون یکی از ما بود.

00:07:56.393 --> 00:07:59.729
‫خودش تصمیم گرفت
‫بره، و حالا ببین چه بلایی سرش اومد.

00:08:01.315 --> 00:08:02.316
‫- چی...
‫- هوم.

00:08:03.609 --> 00:08:04.610
‫این مصاحبه‌ها تمومه.

00:08:11.116 --> 00:08:12.575
‫خب، خیلی افتضاح پیش رفت.

00:08:12.576 --> 00:08:15.203
‫مت سر سوزنی بهم
‫اعتماد نداره، که اصلا مهم هم نیست

00:08:15.204 --> 00:08:18.248
‫چون اون سه تای دیگه مثل یه دیوار
‫آجری میمونن که دور خودش ساخته.

00:08:18.916 --> 00:08:20.333
‫چیزی در مورد جاش پیدا کردیم؟

00:08:20.334 --> 00:08:24.212
‫اوه، جاش استرن شریک سرمایه گذاری مت بود

00:08:24.213 --> 00:08:26.047
‫و حدود شش ماه پیش شرکت رو ترک کرده.

00:08:26.048 --> 00:08:27.131
‫و بلافاصله مرده.

00:08:27.132 --> 00:08:30.092
‫البته به دلایل طبیعی،
‫نوشته سابقه‌ی مشکلات قلبی داشته.

00:08:30.093 --> 00:08:31.844
‫اوه، عالیه. این بی نقصه.

00:08:31.845 --> 00:08:33.639
‫پارکر، اون بالا یه لیست درست کن.

00:08:34.139 --> 00:08:36.683
‫بریانا، چیزی که شنیدی رو فراموش کن.

00:08:37.392 --> 00:08:38.310
‫چیزی که دیدی رو توصیف کن.

00:08:39.770 --> 00:08:40.895
‫میپرسی چی دیدم؟

00:08:40.896 --> 00:08:41.855
‫اوم...

00:08:42.773 --> 00:08:44.357
‫اوم... باشه.

00:08:44.358 --> 00:08:46.275
‫اونا... اونا یه تیم قوی هستن، درسته.

00:08:46.276 --> 00:08:48.319
‫هواسشون به همدیگه هست.

00:08:48.320 --> 00:08:49.362
‫خیلی زیاد.

00:08:49.363 --> 00:08:53.032
‫یه جورایی انگار یه ذهن جمعی و اینا دارن.

00:08:53.033 --> 00:08:55.701
‫خیلی از کلمه‌ی «ما» استفاده کردن.

00:08:55.702 --> 00:08:57.954
‫بیرون از کار هم همیشه با همن.

00:08:57.955 --> 00:08:59.538
‫شاید حتی با هم زندگی میکنن، مثلا...

00:08:59.539 --> 00:09:01.415
‫مثلا همشون با هم.

00:09:01.416 --> 00:09:05.127
‫و... و خیلی با هم تماس فیزیکی دارن،
‫درسته. خیلی همدیگه رو لمس میکنن.

00:09:05.128 --> 00:09:06.045
‫یه کم عجیبه.

00:09:06.046 --> 00:09:08.130
‫شاید بیشتر از اون چیزی که انتظار داری.

00:09:08.131 --> 00:09:09.215
‫هوم.

00:09:09.216 --> 00:09:11.259
‫با هم زندگی میکنن. تماس فیزیکی زیاد.

00:09:11.260 --> 00:09:12.719
‫از نظر احساسی به هم گره خوردن.

00:09:13.345 --> 00:09:15.472
‫این به نظر رابطه‌ی همکارا نمیاد.

00:09:17.849 --> 00:09:19.226
‫ما تو این راه هممون با همیم.

00:09:20.352 --> 00:09:21.228
‫ما.

00:09:21.728 --> 00:09:22.562
‫ما.

00:09:24.606 --> 00:09:25.690
‫ما.

00:09:25.691 --> 00:09:26.774
‫- ما.
‫- ما.

00:09:26.775 --> 00:09:28.485
‫ما.

00:09:29.278 --> 00:09:30.529
‫این یه رابطه‌ی چند نفره‌س.

00:09:31.071 --> 00:09:34.407
‫هر چهار تاشون تو
‫یه رابطه‌ی احساسی، و احتمالا فیزیکی،

00:09:34.408 --> 00:09:35.574
‫با همدیگه هستن.

00:09:35.575 --> 00:09:38.077
‫من تو دهه‌ی ۸۰،
‫یه جوون یاغی تو خیابونای لندن بودم.

00:09:38.078 --> 00:09:39.578
‫میدونم رابطه‌ی چند نفره چیه.

00:09:41.456 --> 00:09:42.830
‫یه ساختمونی که توش پاتوقم بود، یه

00:09:42.842 --> 00:09:44.458
‫رابطه‌ی شش ضلعی تو اتاق زیر شیروونیش داشت.

00:09:44.459 --> 00:09:46.252
‫- چند نفر تو یه رابطه‌ی شش ضلعی
‫هستن؟ - هوم هوم.

00:09:46.253 --> 00:09:48.796
‫خب، بستگی داشت «بویی» تو شهر باشه یا نه.

00:09:48.797 --> 00:09:50.673
‫به خاطر همینه که سندری رو نمیفروشن.

00:09:50.674 --> 00:09:51.924
‫چون همشون با همن.

00:09:51.925 --> 00:09:53.217
‫خیلی ساده لوحانه‌س.

00:09:53.218 --> 00:09:57.179
‫تو واقعا نمیتونی عشق
‫رو با پتانسیل این همه پول قاطی کنی.

00:09:57.180 --> 00:09:59.640
‫خب، پس بیا مجبورشون
‫کنیم انتخاب کنن کدوم رو بیشتر میخوان.

00:09:59.641 --> 00:10:01.392
‫این قراره خوش بگذره.

00:10:01.393 --> 00:10:02.643
‫گفتن یه سفر تفریحی دارن؟

00:10:02.644 --> 00:10:04.645
‫آره. فقط چند تا کلبه تو جنگل.

00:10:04.646 --> 00:10:10.860
‫یه مشت جوون تو
‫یه کلبه‌ی چوبی ترسناک تو اعماق جنگل تاریک.

00:10:10.861 --> 00:10:12.945
‫اعتماد در برابر غریزه‌ی بقا.

00:10:12.946 --> 00:10:14.739
‫خب، این یکی که دیگه رسما تابلوئه.

00:10:16.199 --> 00:10:18.702
‫بریم یه فیلم ترسناک بدزدیم.

00:10:28.587 --> 00:10:29.671
‫تخلیه کنید!

00:10:30.255 --> 00:10:32.381
‫هی! تخلیه کنید!

00:10:32.382 --> 00:10:35.009
‫یه آتیش سوزی بزرگ همینجاست. نمیبینید؟

00:10:35.010 --> 00:10:37.053
‫کی... چی شد؟

00:10:37.054 --> 00:10:38.722
‫کوهنوردا تو جنگل سیگار کشیدن.

00:10:39.306 --> 00:10:41.849
‫احتمالا ماری جوانا. کی میدونه؟ مهم نیست.

00:10:41.850 --> 00:10:44.978
‫باید شما رو از اینجا ببریم
‫بیرون قبل از اینکه کل اینجا رو آتیش بگیره.

00:10:45.729 --> 00:10:46.937
‫برید دیگه.

00:10:46.938 --> 00:10:49.815
‫برید! سریعتر! سوار شید.

00:10:54.821 --> 00:10:55.989
‫مث آب خوردن.

00:10:59.659 --> 00:11:00.826
‫رفتن.

00:11:00.827 --> 00:11:01.745
‫بالاخره.

00:11:02.329 --> 00:11:03.914
‫نیم ساعته داشتم همین کارو میکردم.

00:11:06.416 --> 00:11:10.670
‫ببینیم میتونیم این اسکل‌ها
‫رو بترسونیم تا خودشون رو لو بدن یا نه.

00:11:12.381 --> 00:11:14.132
‫قضیه یه کم پیچیده‌تر از این حرفاست.

00:11:15.008 --> 00:11:18.552
‫مت به وضوح رفتن جاش استرن از
‫شرکت رو یه حمله‌ی شخصی میبینه،

00:11:18.553 --> 00:11:22.265
‫پس ما قراره این چند
‫نفر رو اونقدر بترسونیم که فرار کنن

00:11:22.766 --> 00:11:25.132
‫و بعد از غیبتشون استفاده کنیم تا مت رو

00:11:25.144 --> 00:11:27.812
‫متقاعد کنیم
‫که اونا هم دارن بهش خیانت میکنن.

00:11:27.813 --> 00:11:29.481
‫دقیقا مثل کاری که جاش کرد.

00:11:30.065 --> 00:11:34.110
‫اونوقت مت به اونا خیانت
‫میکنه، پول رو از حساب مشترک جابجا میکنه

00:11:34.111 --> 00:11:36.924
‫که این کار، اون چند نفر رو متقاعد میکنه

00:11:36.936 --> 00:11:39.491
‫که سر قضیه‌ی پول شویی، اون رو بفروشن.

00:11:40.409 --> 00:11:42.244
‫آره، آره.

00:11:43.203 --> 00:11:44.163
‫دوباره بگو کدوم فیلم

00:11:44.175 --> 00:11:46.164
‫ترسناک احمقانه‌ای رو داریم اجرا میکنیم؟

00:11:46.915 --> 00:11:49.418
‫همون که عروسکای چینی تسخیر شده داشت؟

00:11:50.168 --> 00:11:54.713
‫اسب تسخیر شده‌ای که همه‌ی دخترای
‫مدرسه‌ای رو دنبال کرد تو جنگل و مردن.

00:11:54.714 --> 00:11:57.217
‫واقعا همه‌ی اسبا تسخیر شدن.

00:11:57.926 --> 00:12:01.303
‫این یه فرقه‌ی
‫شیطانیه. بریانا یه جزوه فرستاده بود.

00:12:01.304 --> 00:12:02.972
‫خواهش میکنم بگو خوندیش.

00:12:02.973 --> 00:12:06.600
‫صبر کن. همون چیزی بود که امروز
‫صبح نمیذاشت در اتاقم بسته بشه؟

00:12:06.601 --> 00:12:09.020
‫آره، فکر کنم من از
‫مال خودم به عنوان زیر لیوانی استفاده کردم.

00:12:12.482 --> 00:12:14.568
‫ولی سفر تفریحی تقریبا...

00:12:15.610 --> 00:12:16.445
‫...شروع شده.

00:12:25.120 --> 00:12:26.246
‫سلام.

00:12:27.956 --> 00:12:28.874
‫بیاین.

00:12:30.000 --> 00:12:31.709
‫اوه.

00:12:31.710 --> 00:12:33.044
‫بیاین، بیاین.

00:12:33.545 --> 00:12:34.546
‫نزدیکتر بیاین.

00:12:35.464 --> 00:12:36.881
‫بیاین.

00:12:36.882 --> 00:12:40.050
‫سلام، دوستان جدید.

00:12:40.051 --> 00:12:41.177
‫من گوئن هستم.

00:12:41.178 --> 00:12:43.345
‫به کمپ طبیعت «شاو پاند» خوش اومدید

00:12:43.346 --> 00:12:48.726
‫جایی که ازتون میخوایم شلوغی
‫و همهمه‌ی زندگی شهری رو پشت سر بذارید

00:12:48.727 --> 00:12:51.770
‫و آرامش طبیعت رو در آغوش بگیرید.

00:12:51.771 --> 00:12:52.855
‫وای فای چه مرگشه؟

00:12:52.856 --> 00:12:54.023
‫هیچ مرگش نیست.

00:12:54.024 --> 00:12:58.110
‫تو «شاو
‫پاند» نه آنتن موبایل هست و نه وای فای.

00:12:58.111 --> 00:13:02.072
‫نه. ما ازتون دعوت میکنیم
‫که با مادر طبیعت ارتباط برقرار کنید.

00:13:02.073 --> 00:13:06.410
‫اسکایلر، میشه برام
‫توضیح بدی چرا ما تو این خراب شده‌ایم؟

00:13:06.411 --> 00:13:07.938
‫چون اگه الان طوری به نظر برسه که دارید یه

00:13:07.950 --> 00:13:09.663
‫تعطیلات لاکچری
‫رو میگذرونید، وجهه‌ی خوبی نداره.

00:13:10.832 --> 00:13:15.712
‫حالا، برای من واضحه
‫که همتون به یه بازسازی روحی نیاز دارید.

00:13:16.296 --> 00:13:18.548
‫اینا میزبانای شما هستن.

00:13:20.842 --> 00:13:25.804
‫صاحبان «شاو پاند»، هایرام و لیلیث.

00:13:25.805 --> 00:13:30.434
‫اوه، خیلی خوشحالیم که همتون اینجایید.

00:13:41.905 --> 00:13:44.282
‫اینجا فقط پیش «شوهرم» خیلی تنها میشم.

00:13:45.784 --> 00:13:47.493
‫اون شوهرته؟

00:13:47.494 --> 00:13:48.702
‫اوه.

00:13:48.703 --> 00:13:51.872
‫ما عاشق آشنایی با
‫آدمای جدیدیم و با این همه حوادث،

00:13:51.873 --> 00:13:53.624
‫نتونستیم هیچ ارتباط جدیدی برقرار کنیم.

00:13:53.625 --> 00:13:54.876
‫- اوم...
‫- حادثه؟

00:13:58.338 --> 00:14:04.134
‫اوه. حالا، هایرام
‫همه‌ی شما آدمای دوست داشتنی رو تا

00:14:04.135 --> 00:14:08.764
‫کلبه‌ی لاکچری‌تون، طبق درخواست،
‫همراهی میکنه.

00:14:08.765 --> 00:14:10.933
‫و من هم کد نویسا رو میبرم، درسته؟

00:14:10.934 --> 00:14:12.685
‫به کلبه‌های مشترکشون

00:14:12.686 --> 00:14:17.690
‫و بعد برای
‫اولین فعالیت دسته جمعیمون کنار...

00:14:17.691 --> 00:14:22.194
‫...آتش همدیگه رو میبینیم.

00:14:28.326 --> 00:14:30.578
‫منظور لیلیث از حادثه چی بود؟

00:14:30.579 --> 00:14:35.875
‫آره. میدونی، مثلا،
‫کسی اینجا آسیب دیده یا باید نگران باشیم؟

00:14:36.585 --> 00:14:39.170
‫این کمپ گذشته‌ی عجیبی داره.

00:14:40.088 --> 00:14:43.173
‫از وقتی
‫من و همسرم خریدیمش، اتفاق بدی نیفتاده.

00:14:43.174 --> 00:14:46.135
‫اون موقع چی شده بود؟

00:14:46.136 --> 00:14:49.555
‫ اینجا قبلا یه...

00:14:49.556 --> 00:14:53.809
‫زمین فرقه‌ی
‫مذهبی بود. زمین فرقه. زمین فرقه.

00:14:53.810 --> 00:14:55.186
‫...اردوگاه بود.

00:14:56.313 --> 00:14:57.314
‫اردوگاه دخترا.

00:14:58.648 --> 00:15:00.149
‫شایعه شده بود که، اوم...

00:15:00.150 --> 00:15:02.568
‫اسبای تسخیر شده.

00:15:02.569 --> 00:15:03.819
‫عروسکای چینی.

00:15:03.820 --> 00:15:05.779
‫- اسب...
‫- عروسکای اسب چینی؟

00:15:05.780 --> 00:15:07.531
‫- چی؟
‫- فرقه.

00:15:07.532 --> 00:15:08.699
‫- هوف.
‫- فرقه.

00:15:08.700 --> 00:15:14.164
‫و بعد یه فرقه اومد و یه جورایی مثل
‫یه پیمان خودکشی دسته جمعی بود.

00:15:15.373 --> 00:15:17.958
‫بعضی از جسدا هیچ وقت پیدا نشدن.

00:15:17.959 --> 00:15:18.877
‫آره.

00:15:19.586 --> 00:15:20.662
‫رسیدیم.

00:15:20.670 --> 00:15:24.507
‫« کابین اصلی »

00:15:25.800 --> 00:15:26.718
‫باشه.

00:15:33.767 --> 00:15:35.602
‫بهتره ملافه‌هاشون ضد حساسیت باشه.

00:15:48.490 --> 00:15:49.740
‫این چه...

00:16:38.415 --> 00:16:41.376
‫دلیلی داره که این در قفله؟

00:16:42.252 --> 00:16:43.753
‫گاهی وقتا اون در گیر میکنه.

00:16:48.550 --> 00:16:51.885
‫هی. هی، هی، هی. عقب برید. برید عقب.

00:16:51.886 --> 00:16:53.429
‫عقب وایسا. عقب وایسا، آبری.

00:16:53.430 --> 00:16:54.638
‫عقب وایسا. اون چیه؟

00:16:54.639 --> 00:16:56.890
‫هایرام، اون صدا چیه؟ اون تو چیه؟

00:16:58.059 --> 00:17:00.019
‫چیزی نیست. هی، هی، هی.

00:17:05.150 --> 00:17:06.275
‫پشمام...

00:17:06.276 --> 00:17:08.152
‫آبری. آبری، داری چی کار میکنی؟

00:17:08.153 --> 00:17:09.237
‫آبری.

00:17:19.122 --> 00:17:19.955
‫هی، هی، هی.

00:17:19.956 --> 00:17:21.999
‫- بچه‌ها، بچه‌ها. - نه. منو اینجا تنها
‫نذارید.

00:17:22.000 --> 00:17:23.667
‫چیزی نیست. عیبی نداره. چیزی نیست.

00:17:25.420 --> 00:17:27.172
‫اینجا چه جور جاییه؟

00:17:30.300 --> 00:17:32.552
‫اینجا جاییه که اون
‫همه‌ی کارای هنریش رو انجام میده.

00:17:49.986 --> 00:17:52.112
‫هوم. فکر کنم اون صدا مال دستگاه فکس بود.

00:17:52.113 --> 00:17:53.615
‫دستگاه فکس دیگه چه کوفتیه؟

00:17:54.532 --> 00:17:56.241
‫یه چیزیه، یه چیزی مثل دستگاه کپی.

00:17:56.242 --> 00:17:59.036
‫کپی از پرینتر کس دیگه‌ای درمیاد.

00:17:59.037 --> 00:18:00.371
‫یه جورایی...

00:18:00.914 --> 00:18:03.457
‫یکی تو دفتر داریم، فکر کنم تو
‫زیرزمینه.

00:18:03.458 --> 00:18:04.375
‫باشه.

00:18:06.419 --> 00:18:08.587
‫- باشه.

00:18:08.588 --> 00:18:11.381
‫اه. من میرم، اوم...

00:18:11.382 --> 00:18:13.175
‫من میرم مدیتیشن کنم.

00:18:13.176 --> 00:18:14.426
‫- اگه بتونم.
‫- عالیه. آره.

00:18:14.427 --> 00:18:16.512
‫پس منم، کاساندرا و سم رو میبرم.

00:18:16.513 --> 00:18:18.431
‫میخواید در مورد
‫چند تا استراتژی روابط عمومی بحث کنیم؟

00:18:19.390 --> 00:18:20.224
‫آره.

00:18:20.225 --> 00:18:23.393
‫میدونی چیه؟
‫بیا... بیا بعدا این کار رو بکنیم. آره.

00:18:23.394 --> 00:18:27.023
‫چون چند وقت یه بار پیش
‫میاد که اینجوری تو طبیعت باشیم، نه بچه‌ها؟

00:18:27.732 --> 00:18:29.149
‫بیاین بریم کمپ رو بگردیم.

00:18:29.150 --> 00:18:30.610
‫- اوم...
‫- هممون.

00:18:31.194 --> 00:18:32.027
‫- با هم.
‫- هوم هوم.

00:18:32.028 --> 00:18:33.320
‫آره؟

00:18:33.321 --> 00:18:34.489
‫بیاین دیگه.

00:18:35.114 --> 00:18:35.948
‫بیاین دیگه.

00:18:35.949 --> 00:18:39.202
‫آره.
‫بیاین بریم، بیاین بریم. فقط بیاین بریم.

00:18:40.286 --> 00:18:43.873
‫هایرام قراره دفترچه و خودکار پخش کنه.

00:18:45.166 --> 00:18:47.376
‫از هر کدومتون میخوام

00:18:47.377 --> 00:18:52.548
‫به اون چیزی فکر
‫کنید که بیشترین حس گناه رو در موردش دارید

00:18:52.549 --> 00:18:54.384
‫و یادداشتش کنید.

00:18:55.635 --> 00:18:56.718
‫نه، نه. چیزی نیست.

00:18:56.719 --> 00:18:58.512
‫هیچ کس قرار نیست ببینه.

00:18:58.513 --> 00:19:03.767
‫وقتی تموم
‫شد، پارش میکنید و میندازیدش تو آتیش.

00:19:03.768 --> 00:19:07.438
‫گناهاتون رو به کائنات رها کنید.

00:19:08.314 --> 00:19:09.148
‫تو چی میخوای بنویسی؟

00:19:11.317 --> 00:19:13.652
‫من از اینکه
‫اون همه آتش نشان آسیب دیدن، پشیمونم.

00:19:13.653 --> 00:19:15.613
‫و میدونم
‫که من مستقیم این کار رو نکردم ولی...

00:19:16.489 --> 00:19:17.615
‫اون شرکت ما بود.

00:19:18.199 --> 00:19:19.075
‫پس...

00:19:19.951 --> 00:19:22.579
‫- تو چی مینویسی؟ - راستش، من، اوم...

00:19:23.705 --> 00:19:25.831
‫من از اینکه نتونستم
‫به آدمای بیشتری کمک کنم، پشیمونم.

00:19:25.832 --> 00:19:27.458
‫- هوم.
‫- هی، ممنونم.

00:19:28.084 --> 00:19:29.334
‫اسکایلر، ممنونم.

00:19:29.335 --> 00:19:30.669
‫دقیقا همینه.

00:19:30.670 --> 00:19:34.548
‫نمیدونم شنیدید
‫یا نه، ولی بچه‌ها، اصل قضیه همینه.

00:19:34.549 --> 00:19:36.425
‫وقتی من این شرکت رو راه انداختم،

00:19:36.426 --> 00:19:40.722
‫با این ایده شروعش
‫کردم که اگه بتونیم پول کافی در بیاریم،

00:19:41.973 --> 00:19:45.017
‫میتونیم کل
‫دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنیم، بچه‌ها.

00:19:45.018 --> 00:19:46.226
‫همش رو.

00:19:46.227 --> 00:19:49.021
‫گاهی وقتا،
‫برای اینکه یه همچین چیزی اتفاق بیفته،

00:19:49.022 --> 00:19:50.856
‫فداکاریای بزرگی لازمه.

00:19:50.857 --> 00:19:52.190
‫فداکاریایی مثل جاش.

00:19:52.191 --> 00:19:53.901
‫یا فداکاریایی مثل آتش نشانا.

00:19:53.902 --> 00:19:56.321
‫ولی بچه‌ها، این الفبای
‫«فدا کردن یکی برای نجات بقیه‌» ست.

00:19:59.282 --> 00:20:00.533
‫من هیچ پشیمونی‌ای ندارم.

00:20:01.659 --> 00:20:02.618
‫حتی یه دونه.

00:20:06.039 --> 00:20:09.082
‫خیلی خوشحال نیستی که ما رو پیدا کردی؟

00:20:10.793 --> 00:20:12.003
‫گناهت رو رها کن.

00:20:13.004 --> 00:20:14.839
‫خودت رو سبک کن.

00:20:17.300 --> 00:20:18.676
‫اینا خونگی‌ان.

00:20:20.678 --> 00:20:22.931
‫و منم کلی وقت آزاد دارم.

00:20:29.395 --> 00:20:33.107
‫« بعدا بیا پیشم. منتظر اشاره‌ی من باش. »

00:20:44.661 --> 00:20:46.536
‫کسی هست بخواد
‫با من در مورد روابط عمومی حرف بزنه؟

00:20:46.537 --> 00:20:47.955
‫- اوه، من حرف میزنم. - اوه، نه.

00:20:47.956 --> 00:20:51.209
‫خیلی مهمتر
‫از اون، ترتیب خواب امشبمون چطوریه؟

00:20:51.751 --> 00:20:53.836
‫من از قبل اتاق سنجاب ترسناکه رو
‫برای خودم برداشتم.

00:20:54.671 --> 00:20:56.338
‫برای یه نفر دیگه هم جا هست.

00:20:58.007 --> 00:20:59.383
‫- هوم.
‫- کسی نیست؟

00:20:59.384 --> 00:21:02.260
‫- اسکایلر؟ - آآه. من رو کاناپه میخوابم.

00:21:02.261 --> 00:21:05.807
‫ آره. من... من میرم یه قدمی بزنم.

00:21:06.766 --> 00:21:10.144
‫باشه. عجب آدم نعشه‌ای.

00:21:15.775 --> 00:21:16.817
‫لیلیث؟

00:21:16.818 --> 00:21:18.653
‫تو خودتی؟

00:21:21.656 --> 00:21:24.534
‫یالا دیگه، کجایی؟

00:21:27.078 --> 00:21:28.204
‫داری سر به سرم میذاری؟

00:21:30.331 --> 00:21:32.208
‫هوم، آره. گور باباش.

00:21:33.042 --> 00:21:34.876
‫کمکم کن. داره میاد.

00:21:34.877 --> 00:21:36.586
‫- داره میاد!
‫- کی، کی، کی؟

00:21:36.587 --> 00:21:37.796
‫کی داره میاد؟ چی...

00:21:37.797 --> 00:21:42.176
‫اوه، خدایا! اوه!

00:21:43.553 --> 00:21:44.720
‫اوه، خدای من!

00:21:53.396 --> 00:21:55.857
‫تو. من تو رو میشناسم. باید منو از
‫اینجا ببری بیرون.

00:22:01.696 --> 00:22:05.032
‫لپ تاپ و گوشی سم رو کش رفتم.

00:22:05.033 --> 00:22:06.490
‫- دمت گرم. اینا رو اینجا قایم میکنم.

00:22:06.502 --> 00:22:06.992
‫- هوم.

00:22:06.993 --> 00:22:08.076
‫هی.

00:22:08.077 --> 00:22:10.579
‫سم وقتی
‫سوار ماشینم شد، حالش خیلی خراب بود.

00:22:10.580 --> 00:22:11.788
‫- واقعا کارت درست بود. - اوه، آره.

00:22:11.789 --> 00:22:13.707
‫انگار یه روح بودم که تو باد میرقصید.

00:22:13.708 --> 00:22:14.958
‫خیلی سبک و رها.

00:22:14.959 --> 00:22:17.002
‫خیلی آرومتر از پریدن از رو چیزای مختلف.

00:22:17.003 --> 00:22:19.463
‫مجبور شدم
‫دو ساعت بعد برگردم و بیارمش پایین.

00:22:19.464 --> 00:22:21.214
‫داشتم رقص هوایی میکردم.

00:22:21.215 --> 00:22:23.508
‫الیوت. گیتار هوایی.

00:22:27.722 --> 00:22:28.639
‫دارم مون واک میرم.

00:22:29.515 --> 00:22:30.682
‫دارم مون واک میرم.

00:22:30.683 --> 00:22:32.142
‫خب، سم چی شد؟

00:22:32.143 --> 00:22:34.311
‫دم دفتر کلانتر
‫پیادش کردم. دو ساعت پایینتر از کوه.

00:22:34.312 --> 00:22:35.937
‫مطمئنی کار درستیه؟

00:22:35.938 --> 00:22:37.982
‫نگران نباش. با کلانتره آشنا شدم.

00:22:38.566 --> 00:22:42.027
‫خب حالا که خوابیدی
‫و سر حال اومدی، هنوزم رو حرفت هستی؟

00:22:42.028 --> 00:22:45.322
‫یه زن سفید پوش با بیسکویت گولت میزنه،

00:22:45.323 --> 00:22:49.451
‫میکشونتت تو جنگل
‫و یه طناب روح وار از آسمون میاد پایین،

00:22:49.452 --> 00:22:51.244
‫- و میکشتش تو هوا.
‫- آره.

00:22:51.245 --> 00:22:53.246
‫باید برید اونجا، دوستام هنوز اونجان.

00:22:53.247 --> 00:22:54.414
‫بدون وای فای.

00:22:54.415 --> 00:22:55.868
‫اوه، من در اسرع وقت میرم اونجا و

00:22:55.880 --> 00:22:57.877
‫در مورد اون کمپ انجیل‌خوانی بچه‌ها تحقیق میکنم.

00:22:59.045 --> 00:23:00.004
‫واسه طناب روح وار.

00:23:01.422 --> 00:23:03.590
‫دیروز قیافه‌هاشون رو دیدی؟

00:23:03.591 --> 00:23:05.926
‫کل این قضیه، دور و بر مته.

00:23:05.927 --> 00:23:08.470
‫این بیشتر شبیه یه فرقس تا یه رابطه.

00:23:08.471 --> 00:23:09.513
‫این یه رابطه‌ی آزارگرانه‌س.

00:23:09.514 --> 00:23:11.014
‫- اسکایلر؟
‫- بله.

00:23:11.015 --> 00:23:12.182
‫- سلام.
‫- سلام.

00:23:12.183 --> 00:23:14.059
‫- خب، صبحت بخیر.
‫- صبح بخیر.

00:23:14.060 --> 00:23:15.852
‫- من و تو
‫یه مشکل بزرگ داریم. - آره، داریم.

00:23:15.853 --> 00:23:17.479
‫باید در مورد بیانیه‌ی رسانه‌ایت حرف بزنیم.

00:23:17.480 --> 00:23:19.022
‫- مردم دارن نتیجه گیری میکنن. - نه.

00:23:19.023 --> 00:23:21.817
‫- اون سرمایه گذاری قراره لغو بشه...
‫- نه. اسکایلر، بس کن. بس کن. باشه.

00:23:21.818 --> 00:23:22.860
‫سم رفته.

00:23:23.694 --> 00:23:25.278
‫سم رفته. فقط گوشی و لپ تاپش رو برده.

00:23:25.279 --> 00:23:27.572
‫و حدس بزن
‫چی؟ هیچ جا تو این حوالی آنتن نمیده.

00:23:27.573 --> 00:23:31.160
‫- رفته تو
‫شهر که آنتن داشته باشه. - اوه، نه.

00:23:32.870 --> 00:23:35.163
‫آره، رفته. رفته تو شهر که آنتن داشته باشه.

00:23:35.164 --> 00:23:37.624
‫که مقاله‌های بیشتری
‫علیه من منتشر کنه تا منو بد جلوه بده،

00:23:37.625 --> 00:23:39.709
‫که بتونه
‫منو از معامله‌ی «گالاکتیکا» حذف کنه.

00:23:39.710 --> 00:23:41.419
‫و تو باید این قضیه رو درست کنی.

00:23:41.420 --> 00:23:43.088
‫باشه. چون... گوش کن.

00:23:43.089 --> 00:23:46.007
‫جاش شروع کرد به رفتارای خیلی
‫مشکوک و بعد حدس بزن چی شد؟

00:23:46.008 --> 00:23:47.717
‫معلوم شد یه خائنه.

00:23:47.718 --> 00:23:50.387
‫و حالا، سم
‫داره دقیقا همونجوری رفتار میکنه.

00:23:50.388 --> 00:23:54.057
‫- فکر کنم داری زیاده روی
‫میکنی! - نه! اسکایلر، نمیکنم. نمیکنم...

00:23:54.058 --> 00:23:56.978
‫من... هی! هی! میشه لطفا اونو خاموش کنی؟

00:23:59.188 --> 00:24:00.689
‫من زیاده روی نمیکنم.

00:24:00.690 --> 00:24:03.316
‫چه فایده‌ای برام داری،
‫اگه حتی نمیخوای به حرفم گوش بدی؟

00:24:03.317 --> 00:24:04.277
‫یارو!

00:24:14.328 --> 00:24:16.371
‫اوه. حالا ببین، میدونستم.

00:24:16.372 --> 00:24:18.332
‫نه، جدی میگم. میدونستم.

00:24:21.836 --> 00:24:24.630
‫« من به مت خیانت کردم. - سم »

00:24:24.714 --> 00:24:27.215
‫این کاملا دست خط سمه.

00:24:27.216 --> 00:24:29.634
‫و من... من، «م-ت».

00:24:29.635 --> 00:24:30.802
‫من مت... من مت... من مت...

00:24:30.803 --> 00:24:32.053
‫مت. من متی‌ام!

00:24:32.054 --> 00:24:33.054
‫و این یادداشت سمه!

00:24:33.055 --> 00:24:34.265
‫بهت که گفتم!

00:24:36.309 --> 00:24:38.101
‫سم رفته که به ما خیانت کنه.

00:24:38.102 --> 00:24:40.021
‫چون یه خائنه. ببین.

00:24:40.605 --> 00:24:44.107
‫آهان. آره، آره، آره.
‫آره. این دوباره همون داستان جاشه.

00:24:44.108 --> 00:24:46.193
‫«من به مت خیانت
‫کردم»؟ این میتونه هر چیزی باشه.

00:24:46.194 --> 00:24:50.280
‫آره. سم فقط رفته تو
‫شهر دنبال علف و پورن اینترنتی اخلاق مدار.

00:24:51.199 --> 00:24:52.908
‫شاید بهتره یه قدمی بزنی.

00:24:52.909 --> 00:24:54.785
‫- زودباش. برو یه هوایی به سرت بخوره.
‫- آره.

00:24:55.286 --> 00:24:56.244
‫هی، بیا دوتایی بریم.

00:24:56.245 --> 00:24:57.955
‫و میتونیم در مورد احساساتمون حرف بزنیم.

00:25:00.541 --> 00:25:01.792
‫باشه، قبوله.

00:25:02.835 --> 00:25:04.252
‫- کاساندرا تو میای؟
‫- نه.

00:25:04.253 --> 00:25:08.215
‫کاساندرا باید قبل
‫از رویداد بعدی یه چرتی بزنه. نگاهش کن.

00:25:08.216 --> 00:25:09.883
‫معلومه که لازم داره،

00:25:09.884 --> 00:25:13.595
‫و هر رویداد تیم سازی‌ای
‫باید با حضور هر چهار تاتون برگزار بشه،

00:25:13.596 --> 00:25:16.598
‫بله، از جمله سم، که پیداش میکنیم.

00:25:16.599 --> 00:25:18.434
‫- یالا.
‫- باشه. قبوله.

00:25:31.739 --> 00:25:33.407
‫من میرم دنبال سم بگردم.

00:25:48.381 --> 00:25:50.090
‫قرصای کافئین کاساندرا رو با چی عوض کردی؟

00:25:50.091 --> 00:25:51.050
‫فقط شکر.

00:25:52.134 --> 00:25:53.010
‫عروسکه رو گرفتی؟

00:26:12.780 --> 00:26:15.408
‫مت و آبری هنوز
‫برنگشتن، پس میتونید کارتون رو بکنید.

00:26:16.993 --> 00:26:17.827
‫خب.

00:26:18.953 --> 00:26:23.081
‫بدون محدودیت‌های
‫گوشی و اینترنت چطور میگذرونید؟

00:26:23.082 --> 00:26:23.999
‫هوم؟

00:26:24.000 --> 00:26:28.044
‫راستش... راستش
‫وحشتناکه. من... من جسما سردمه و میترسم.

00:26:28.045 --> 00:26:30.588
‫و نمیدونم
‫چطور بدون اینکه غریبه‌های حادثهی بهم بگن

00:26:30.589 --> 00:26:32.966
‫ازم متنفرن
‫و بهم پیشنهاد صبحونه بدن، زندگی کنم.

00:26:32.967 --> 00:26:35.176
‫میبینید. این عالیه.

00:26:35.177 --> 00:26:37.554
‫چیزی که شما تشنه‌ش هستید، آئینه.

00:26:37.555 --> 00:26:42.393
‫حالا، ما
‫قراره همه‌ی اون آئینای مدرن و ناسالم رو

00:26:42.935 --> 00:26:46.731
‫با آئینای طبیعت دوران باستان جایگزین کنیم.

00:26:48.357 --> 00:26:49.858
‫حالا همگی برگردید.

00:26:49.859 --> 00:26:51.443
‫- چی؟
‫- یه ردا بردارید.

00:26:51.444 --> 00:26:52.361
‫هی هی.

00:26:53.112 --> 00:26:55.448
‫و بیاین شروع کنیم.

00:27:04.957 --> 00:27:06.959
‫...آسمون عمدتا آفتابی.

00:27:07.460 --> 00:27:09.502
‫کمکم کن.

00:27:23.601 --> 00:27:26.061
‫کمکم کن.

00:27:26.062 --> 00:27:27.979
‫متی؟

00:27:27.980 --> 00:27:29.065
‫آبری؟

00:27:30.399 --> 00:27:31.442
‫کسی اونجا نیست؟

00:27:38.324 --> 00:27:39.909
‫شوخی مسخره‌ایه، بچه‌ها.

00:27:40.576 --> 00:27:42.160
‫بامزه بود.

00:27:58.386 --> 00:28:00.970
‫« رهبران فرقه جنایات فجیعی مرتکب می‌شوند: آدم‌خوارها »

00:28:00.971 --> 00:28:03.391
‫« فرقه‌ی معروف سوئینگرها در جنگل خودکشی دسته‌جمعی کردند »

00:28:08.020 --> 00:28:08.853
‫نه.

00:28:08.854 --> 00:28:10.356
‫امکان نداره درست باشه.

00:28:13.025 --> 00:28:15.945
‫کمکم کنید!

00:28:18.823 --> 00:28:19.907
‫بچه‌ها!

00:28:30.334 --> 00:28:31.252
‫خوبه.

00:28:32.586 --> 00:28:35.004
‫درست به موقع برای روز حساب.

00:28:42.555 --> 00:28:45.598
‫مت! آبری!

00:28:48.227 --> 00:28:49.645
‫مت! آبری!

00:28:53.482 --> 00:28:59.113
‫اَ-ای-ئی-او-یو.

00:29:01.031 --> 00:29:06.579
‫- اَ-ای-ئی-او-یو. - نه، نه، نه.

00:29:08.873 --> 00:29:09.706
‫اَ-ای-ئی...

00:29:09.707 --> 00:29:12.668
‫مطمئن شو که به
‫سمت مسیر آتیش نشانی به سمت شهر میره.

00:29:14.295 --> 00:29:15.212
‫اوه.

00:29:16.922 --> 00:29:18.632
‫ کاساندرا رفته.

00:29:20.217 --> 00:29:21.051
‫نه.

00:29:30.311 --> 00:29:31.353
‫نه.

00:29:31.979 --> 00:29:33.063
‫نه!

00:29:37.109 --> 00:29:38.485
‫هر دوتاشون تو این کار دست دارن.

00:29:38.486 --> 00:29:39.903
‫این سنجاق سینه‌ی کاساندراس.

00:29:39.904 --> 00:29:41.488
‫اون هیچ وقت بدون این نمیرفت.

00:29:41.489 --> 00:29:42.864
‫خدای من، یه بلایی سرش اومده.

00:29:42.865 --> 00:29:44.115
‫آره، نه. من بهت میگم چی شده.

00:29:44.116 --> 00:29:48.244
‫اون و سم همه‌ی اون
‫رمزارز رو برای خودشون میخوان.

00:29:48.245 --> 00:29:49.704
‫دارن سعی میکنن ما رو دور بزنن. آره.

00:29:49.705 --> 00:29:51.414
‫و این، این یه پیامه.

00:29:51.415 --> 00:29:54.292
‫داره دقیقا همون کاری رو میکنه که جاش کرد.

00:29:54.293 --> 00:29:56.419
‫- داره بهم خیانت میکنه. - هوم.

00:29:56.420 --> 00:29:57.670
‫باید حذفشون کنیم، آبری.

00:29:57.671 --> 00:29:59.298
‫دیگه حالم ازت بهم میخوره.

00:30:00.382 --> 00:30:02.884
‫دیگه حالم ازت بهم میخوره.

00:30:02.885 --> 00:30:03.978
‫چطور میتونی در مورد آدمایی که

00:30:03.990 --> 00:30:05.595
‫دوستت دارن، همچین فکرای وحشتناکی بکنی، مت؟

00:30:05.596 --> 00:30:06.763
‫اونا دوستم ندارن.

00:30:06.764 --> 00:30:08.598
‫- اوه.
‫باشه. - نه، نه. و تو هم دوستم نداری.

00:30:08.599 --> 00:30:11.267
‫هی. تو چیزی که من دارم رو میخوای.

00:30:11.268 --> 00:30:14.772
‫تو یه عوضی خود خواه و حریص به تمام معنایی.

00:30:15.981 --> 00:30:17.440
‫من میرم دنبال دوستام بگردم.

00:30:17.441 --> 00:30:20.778
‫هر فکری میخوای بکن. برام مهم نیست.

00:30:24.198 --> 00:30:25.699
‫خدایا.

00:30:26.200 --> 00:30:28.326
‫من خیلی احمقم...

00:30:28.327 --> 00:30:30.370
‫چرا دارم گریه میکنم؟

00:30:45.970 --> 00:30:49.139
‫خب، حالا چی؟

00:30:50.307 --> 00:30:52.393
‫حالا اینه که من حذفشون میکنم.

00:30:52.935 --> 00:30:54.795
‫هوم هوم. هر سه تاشون رو حذف میکنم قبل

00:30:54.807 --> 00:30:56.771
‫از اینکه بتونن چیزی که ساختم رو نابود کنن.

00:30:56.772 --> 00:30:58.648
‫ وای
‫فای نیست، یادت که نرفته. فقط یادت باشه.

00:31:02.278 --> 00:31:04.697
‫اون دستگاه فکسه
‫چی؟ میدونی چطور ازش استفاده کنی؟

00:31:05.906 --> 00:31:07.115
‫یه جورایی. آره. آره.

00:31:07.116 --> 00:31:08.283
‫باشه.

00:31:08.284 --> 00:31:09.636
‫میتونیم باهاش به بانک من پیام بدیم؟

00:31:09.648 --> 00:31:11.119
‫اگه اونا یکی از اینا رو نداشته باشن چی؟

00:31:11.120 --> 00:31:14.415
‫خب همه‌ی بانکا ملزمن
‫که یکی از اینا رو داشته باشن... باشه.

00:31:19.295 --> 00:31:20.796
‫- باشه.
‫- چی کار کنم؟

00:31:22.131 --> 00:31:24.383
‫دستورالعمل‌ها رو روی این کاغذ بنویس.

00:31:24.925 --> 00:31:27.218
‫ هر شماره حسابی، مقدار پول...

00:31:27.219 --> 00:31:28.428
‫...یا رمزارز.

00:31:28.429 --> 00:31:29.888
‫- و بعد امضاش کن.
‫- باشه.

00:31:31.265 --> 00:31:33.183
‫- مطمئنی میخوای
‫این کار رو بکنی؟ - اوه آره. اوه آره.

00:31:53.287 --> 00:31:54.246
‫خب؟

00:31:56.123 --> 00:31:58.166
‫- انجام شد.
‫- باشه.

00:31:58.167 --> 00:32:00.543
‫این همه استرس واقعا،
‫ الکترولیتای بدنم رو به هم ریخته،

00:32:00.544 --> 00:32:02.670
‫پس میرم یه قدمی بزنم، میرم یه چیزی بخورم،

00:32:02.671 --> 00:32:03.922
‫و بلافاصله برمیگردیم.

00:32:13.724 --> 00:32:17.018
‫باشه. اون تمام پول
‫رو از حساب مشترک «گالاکتیکا» منتقل کرد

00:32:17.019 --> 00:32:18.186
‫به کیف پول رمزارز شخصی خودش.

00:32:18.187 --> 00:32:19.562
‫موفق شدیم.

00:32:19.563 --> 00:32:23.858
‫به محض اینکه بقیه بفهمن
‫مت رمزارز رو جابجا کرده، علیه‌ش میشن.

00:32:23.859 --> 00:32:25.735
‫اگه فکر کنن اون کسیه که بهشون خیانت کرده،

00:32:25.736 --> 00:32:27.571
‫همه چیز
‫رو در مورد پول شویی رمزارز لو میدن.

00:32:28.155 --> 00:32:30.198
‫سلام. آبری کجا رفت؟

00:32:30.199 --> 00:32:32.408
‫قسمت ترسوندن اون رو از دست دادم؟

00:32:32.409 --> 00:32:34.286
‫اون دوید رفت. الیوت؟

00:32:35.829 --> 00:32:37.538
‫نمیدونم. ندیدمش.

00:32:37.539 --> 00:32:39.208
‫پس کجاست؟

00:32:50.594 --> 00:32:52.179
‫فکر کنم کس دیگه‌ای هم این بیرونه.

00:32:56.850 --> 00:32:58.226
‫داری با کامپیوتر مت چی کار میکنی؟

00:32:58.227 --> 00:33:00.603
‫مت یه کم بیشتر از اون
‫چیزی که باید، داره کنترلش رو از دست میده.

00:33:00.604 --> 00:33:02.564
‫شاید کسی رو استخدام کرده که کار
‫آبری رو بسازه؟

00:33:03.816 --> 00:33:05.192
‫میرم محوطه رو میگردم.

00:33:06.026 --> 00:33:07.695
‫میبینم میتونم از اینجا ردش رو بزنم یا نه.

00:33:14.535 --> 00:33:15.911
‫[ دسترسی به "فایل‌های حذف‌ شده" ]

00:33:16.787 --> 00:33:18.788
‫باشه. زودباش.

00:33:18.789 --> 00:33:20.415
‫تو کلبه‌ی کد نویسا نیست.

00:33:33.262 --> 00:33:34.972
‫قطعا یه درگیری‌ای بوده.

00:33:37.474 --> 00:33:39.810
‫مت بعد از رفتن جاش، اون رو تحت نظر داشته.

00:33:40.894 --> 00:33:42.770
‫جاش حتما در مورد پول شویی خبر داشته.

00:33:42.771 --> 00:33:44.440
‫به خاطر همین شرکت رو ترک کرده.

00:33:48.861 --> 00:33:50.446
‫یه چیزی پیدا کردم.

00:34:05.377 --> 00:34:07.378
‫یه جورایی انبار تعمیرات این بالاست.

00:34:08.881 --> 00:34:10.465
‫اون تو یه خبراییه.

00:34:14.887 --> 00:34:18.766
‫چه کاریه که به خودت زحمت بدی
‫و رسید خرید خرزهره رو قایم کنی؟

00:34:19.933 --> 00:34:22.685
‫صبر کن. جاش با سکته‌ی قلبی مرد.

00:34:22.686 --> 00:34:24.228
‫آره، ولی بیماری قلبی داشت.

00:34:24.229 --> 00:34:26.470
‫همین الان دارم سوابق پزشکیش رو میبینم

00:34:26.482 --> 00:34:28.566
‫که مت به دلایلی پیش خودش نگه داشته.

00:34:28.567 --> 00:34:30.611
‫خرزهره چه ربطی به بیماری قلبی داره؟

00:34:31.278 --> 00:34:32.154
‫سمه.

00:34:33.030 --> 00:34:36.991
‫یه دیکتاتور خاصی
‫تو آمریکای جنوبی بود یا نبود، بماند...

00:34:36.992 --> 00:34:39.577
‫که درست تو یه موقعیت حساس، با
‫یه سکته‌ی قلبی مشابه به رحمت خدا رفت.

00:34:39.578 --> 00:34:41.663
‫یعنی میگی مت، جاش رو کشته؟

00:34:42.456 --> 00:34:43.582
‫کمک تو راهه.

00:34:44.124 --> 00:34:46.752
‫چند نفر دست و پا
‫بسته پیدا کردم که میگن صاحب کمپن.

00:34:48.295 --> 00:34:49.755
‫پس اون یاروهای دیگه کی بودن؟

00:34:54.510 --> 00:34:56.970
‫خواهش میکنم، صبر کنید. چه خبره؟

00:34:58.639 --> 00:35:00.139
‫من هیچی نمیدونم.

00:35:00.140 --> 00:35:02.351
‫خواهش میکنم، بذارید برم.

00:35:02.893 --> 00:35:04.435
‫آدمکشای کره شمالی.

00:35:04.436 --> 00:35:06.437
‫لهجشون خیلی تابلوئه.

00:35:06.438 --> 00:35:08.940
‫به نظر میاد فقط دو نفرن.

00:35:08.941 --> 00:35:10.441
‫و آبری رو گرفتن.

00:35:10.442 --> 00:35:12.652
‫آدمکشا اینجا چی کار میکنن؟

00:35:12.653 --> 00:35:14.237
‫چه خبره؟ خواهش میکنم،

00:35:14.238 --> 00:35:16.113
‫فقط بهم بگید چی... باشه.

00:35:21.453 --> 00:35:23.371
‫اوه، خدایا.

00:35:23.372 --> 00:35:24.957
‫باید یه راهی برای ورود پیدا کنم.

00:35:37.761 --> 00:35:39.095
‫سوفی، به
‫یه چیزی برای حواس پرتی احتیاج دارم.

00:35:39.096 --> 00:35:40.698
‫یه چیز سریع، یه چیزی که حواسشون رو از آبری

00:35:40.710 --> 00:35:42.431
‫پرت کنه
‫تا من بتونم یه راهی برای ورود پیدا کنم.

00:35:42.432 --> 00:35:44.101
‫ردیفش میکنم.

00:35:48.397 --> 00:35:50.898
‫ این تنها مشکل ما نیست.

00:35:53.902 --> 00:35:54.987
‫اسکایلر،

00:35:56.238 --> 00:36:00.325
‫واقعا
‫امیدوار بودم که تو جای بقیه رو بگیری.

00:36:02.035 --> 00:36:03.912
‫که تو شروع جدید من باشی.

00:36:04.705 --> 00:36:09.877
‫حالا میبینم که باید
‫جای تو رو هم با یکی دیگه عوض کنم.

00:36:14.506 --> 00:36:18.009
‫مت، با اون تبر چی کار میکنی؟

00:36:18.010 --> 00:36:19.510
‫اون یه تبر غول پیکره.

00:36:19.511 --> 00:36:21.186
‫اسکایلر، اگه من جاش رو کشته بودم،

00:36:21.198 --> 00:36:23.222
‫فقط چون سعی داشت «گالاکتیکا» رو خراب کنه

00:36:23.223 --> 00:36:26.976
‫و بی طرفی اینترنت
‫رو از بین ببره، مردم منو میبخشیدن.

00:36:26.977 --> 00:36:27.895
‫حتما میبخشیدن.

00:36:28.437 --> 00:36:32.565
‫ولی اون سعی کرد لو بده که من داشتم
‫برای کره‌ی شمالی‌ها پول شویی میکردم،

00:36:32.566 --> 00:36:36.319
‫و، به دلایلی، مردم
‫سر قضیه‌ی کره شمالی خیلی حساسن.

00:36:39.656 --> 00:36:41.574
‫پس نوع دوستی چی میشه؟

00:36:41.575 --> 00:36:43.576
‫این خود نوع دوستیه، اسکایلر!

00:36:43.577 --> 00:36:46.246
‫هر کاری که برای نجات دنیا لازم باشه.

00:37:25.369 --> 00:37:26.410
‫هی، شما!

00:37:26.411 --> 00:37:29.413
‫فقط چند تا سوال کوتاه، هوم؟

00:37:31.124 --> 00:37:32.083
‫اوه، خدایا.

00:37:39.132 --> 00:37:42.760
‫اون پولی
‫که دولت ما اینقدر سخاوتمندانه اهدا کرد،

00:37:42.761 --> 00:37:43.928
‫به اون استارت آپ کوچولوتون، چی شد؟

00:37:43.929 --> 00:37:46.722
‫چی؟ اون رمزارز ناشناس مال دولت شما بود؟

00:37:53.438 --> 00:37:56.816
‫بعد از اون آتیش سوزی جنگل،

00:37:56.817 --> 00:38:00.277
‫من و همسرم مامور
‫شدیم تا مطمئن بشیم پولمون در امانه.

00:38:00.278 --> 00:38:03.782
‫حالا، مت
‫به سوالای خیلی منطقی ما جواب نمیداد...

00:38:09.329 --> 00:38:10.942
‫به خاطر همین بود که اومدیم اینجا به

00:38:10.954 --> 00:38:12.707
‫این سفر تفریحی و با «والترها» آشنا شدیم.

00:38:12.708 --> 00:38:14.375
‫راستی، آدمای خیلی دوست داشتنی‌ای بودن.

00:38:14.376 --> 00:38:16.503
‫و همسرم هم دست و پاشون رو بست.

00:38:17.295 --> 00:38:20.715
‫بعد یه خانم بلوند جذاب بهمون دروغ
‫گفت تا زودتر بریم،

00:38:20.716 --> 00:38:22.801
‫که طبیعتا حس کنجکاوی ما رو برانگیخت.

00:38:23.969 --> 00:38:25.387
‫اون یه مامور فدرال بود؟

00:38:26.680 --> 00:38:28.014
‫برای روس‌ها کار میکنه؟

00:38:28.015 --> 00:38:30.057
‫نمیدونم. نمیدونم.

00:38:30.058 --> 00:38:32.519
‫ پس، ما هم گذاشتیم ببینیم چی میشه.

00:38:33.145 --> 00:38:36.565
‫ولی حالا، پول ما غیب شده.

00:38:38.567 --> 00:38:41.402
‫اینا همش نمیتونه حادثهی باشه.

00:38:41.403 --> 00:38:42.653
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن!

00:38:42.654 --> 00:38:43.738
‫خواهش میکنم! خواهش میکنم.

00:38:43.739 --> 00:38:45.782
‫صبر کن، خواهش
‫میکنم. من هیچی نمیدونم، قسم میخورم.

00:38:46.825 --> 00:38:51.162
‫حتی تو، بروتوس... حتی تو، بروتوس...

00:38:51.163 --> 00:38:53.456
‫- حتی تو، بروتوس... - این مال شکسپیره؟

00:38:53.457 --> 00:38:57.585
‫حتی تو، بروتوس... حتی تو، بروتوس...

00:38:57.586 --> 00:38:59.503
‫صدا ازت درنیاد.

00:39:36.792 --> 00:39:38.460
‫هایرام!

00:39:41.088 --> 00:39:43.047
‫اوم... نه، این هایرامه، ولی اون...

00:39:43.048 --> 00:39:45.257
‫اون فقط صاحب کمپه، هیچی نمیدونه.

00:39:45.258 --> 00:39:46.258
‫خواهش میکنم بهش آسیب نزنید.

00:39:50.055 --> 00:39:52.182
‫اسکایلر؟ فرار نکن.

00:39:52.808 --> 00:39:54.391
‫من تو دوی استقامت شرکت میکنم.

00:39:54.392 --> 00:39:56.060
‫و میگیرمت، اسکایلر.

00:39:56.061 --> 00:39:57.645
‫فقط مسئله‌ی زمانه.

00:39:57.646 --> 00:39:58.604
‫اسکایلر؟

00:39:58.605 --> 00:40:01.690
‫مت هنوزم داره با یه تبر دنبالم میکنه.

00:40:01.691 --> 00:40:02.776
‫بچه‌ها!

00:40:14.454 --> 00:40:15.663
‫الان یه کم سرم شلوغه.

00:40:15.664 --> 00:40:17.248
‫چطوره مت رو بندازیم به جون آدمکشا؟

00:40:17.249 --> 00:40:18.707
‫با یه تیر دو نشون.

00:40:18.708 --> 00:40:20.669
‫حتما. کجایی؟

00:40:24.506 --> 00:40:26.132
‫اوه، خدای من، خدای من، خدای من.

00:40:26.133 --> 00:40:30.052
‫نه، نه، نه.

00:40:30.053 --> 00:40:31.972
‫فقط به سمت غرب برو.

00:40:32.722 --> 00:40:34.975
‫غرب؟ غرب کدوم طرفه؟ من که جهت یاب نیستم.

00:40:41.064 --> 00:40:42.690
‫تو فقط آروم باش, باشه؟

00:40:42.691 --> 00:40:44.275
‫چطوره در مورد احساساتمون حرف بزنیم؟

00:40:44.276 --> 00:40:46.360
‫نه، دیگه حالم از حرف
‫زدن در مورد احساسات بقیه بهم میخوره.

00:40:46.361 --> 00:40:48.612
‫اسکایلر! اسکایلر!

00:40:57.664 --> 00:40:59.665
‫به حرکت ادامه بده. خورشید سمت چپت باشه.

00:40:59.666 --> 00:41:02.126
‫دیگه هیچ وقت پامو از خونه بیرون نمیذارم.

00:41:06.214 --> 00:41:07.631
‫سلام علیکم.

00:41:07.632 --> 00:41:08.883
‫وقتش رسیده بود.

00:41:10.302 --> 00:41:11.678
‫امکان نداره.

00:41:18.310 --> 00:41:19.810
‫فقط داریم این یاروها رو بازی میدیم.

00:41:23.190 --> 00:41:25.317
‫خیلی خوبه.

00:41:38.413 --> 00:41:40.415
‫مت، خواهش میکنم!

00:41:45.128 --> 00:41:47.796
‫- آبری. - همون یاروییه که دنبالش میگردی؟

00:41:47.797 --> 00:41:49.548
‫واقعا در مورد اون متاسفم.

00:41:49.549 --> 00:41:52.844
‫- از اون حرکت لگدت
‫خوشم اومد. - تو هم حرکتت خیلی خوب بود.

00:41:53.929 --> 00:41:55.304
‫واقعا از انتخابت برای انبردست خوشم اومد.

00:41:55.305 --> 00:41:57.557
‫خیلی خاصه و به طرز شگفت انگیزی همه کاره‌س.

00:41:59.476 --> 00:42:03.021
‫میدونی،
‫فکر کنم اون آدما آدمکشای کره شمالی‌ان.

00:42:03.521 --> 00:42:04.689
‫شاید بهتره فرار کنی.

00:42:05.899 --> 00:42:06.775
‫اوه، خدایا.

00:42:07.859 --> 00:42:08.902
‫اوه، خدایا.

00:42:09.694 --> 00:42:10.779
‫متاسفم!

00:42:24.668 --> 00:42:26.419
‫- یعنی میخوایم بذاریم بکشنش؟ - آره.

00:42:27.212 --> 00:42:28.321
‫اون تو دوی استقامت شرکت میکنه.

00:42:28.333 --> 00:42:29.839
‫تا وقتی فدرالا برسن، حالش خوب میمونه.

00:42:30.882 --> 00:42:32.133
‫هایرام؟

00:42:33.927 --> 00:42:35.178
‫برو. نوبت توئه.

00:42:36.012 --> 00:42:37.012
‫آره.

00:42:37.013 --> 00:42:38.555
‫منم مجبور کرد بدوم...

00:42:38.556 --> 00:42:40.015
‫- آره رفیق، خستم.
‫- آره.

00:42:46.773 --> 00:42:49.441
‫امکان نداره! اوه، امکان نداره!

00:42:49.442 --> 00:42:51.987
‫آره! باشه. خودشه.

00:42:54.948 --> 00:42:56.448
‫۹۱۱، مورد اضطراریتون چیه؟

00:42:56.449 --> 00:42:58.492
‫ب... بله،
‫سلام! سلام. سلام. اسم من متیو هست.

00:42:58.493 --> 00:43:00.536
‫و... من گم شدم. تو جنگل گیر افتادم.

00:43:00.537 --> 00:43:02.705
‫گیر افتادم
‫و کره‌ی شمالی‌ها دارن دنبالم میکنن،

00:43:02.706 --> 00:43:04.456
‫که آدمکشن، که دارن سعی میکنن منو بکشن.

00:43:05.417 --> 00:43:07.042
‫سلام، و ممنون که از مشتریان

00:43:07.043 --> 00:43:08.294
‫- «فیوچریلاجیک» هستید.
‫- الو؟

00:43:08.295 --> 00:43:09.586
‫- متاسفانه سرویس شما...
‫- نه.

00:43:09.587 --> 00:43:10.504
‫...قطع شده.
‫- نه.

00:43:10.505 --> 00:43:12.631
‫با یه قیمت پایین جدید،
‫میتونید سرویستون رو ارتقا بدید و...

00:43:12.632 --> 00:43:14.551
‫نه! نه!

00:43:20.140 --> 00:43:22.016
‫[ لطفاً سرویس خط ۴۱۵-۵۵۵-۰۱۶۸ متعلق به مت سَندری قطع شود ]

00:43:22.100 --> 00:43:27.856
‫ببینم از محدود شدن
‫خوشت میاد، آقای «من دنیا رو نجات میدم».

00:43:29.649 --> 00:43:33.153
‫تو کی هستی؟ چرا؟

00:43:35.822 --> 00:43:37.115
‫نه!

00:43:41.870 --> 00:43:44.271
‫«در پی یک آتش سوزی وحشتناک، شواهدی

00:43:44.283 --> 00:43:47.166
‫به دست آمده که نشان میدهد «فیوچریلاجیک»،

00:43:47.167 --> 00:43:48.476
‫به مدیریت مدیر عامل

00:43:48.488 --> 00:43:51.337
‫رسوا شده، مت سندری، «گالاکتیکا» را فقط

00:43:51.338 --> 00:43:53.505
‫به عنوان پوششی برای پول شویی
‫رمزارز برای کره شمالی راه اندازی کرده بود.

00:43:53.506 --> 00:43:57.176
‫او در حال حاضر در بازداشت اف بی آی است.»

00:43:57.177 --> 00:43:59.845
‫کی وقت کردی اطلاعات رو برای
‫اف بی آی بفرستی؟

00:43:59.846 --> 00:44:01.688
‫خب، بعد
‫از اینکه به منطقه‌ی آنتن دهی رسیدم،

00:44:01.700 --> 00:44:03.390
‫همه چیز رو در مورد قتلا براشون فرستادم،

00:44:03.391 --> 00:44:05.809
‫و یه سرنخ ناشناس
‫در مورد جایی که کاساندرا رو پیدا کنن.

00:44:05.810 --> 00:44:09.396
‫طناب خودش سفت
‫شد. نمیدونم دیگه چند بار باید بگم...

00:44:09.397 --> 00:44:11.982
‫- سم! سم!
‫- اوه.

00:44:11.983 --> 00:44:14.943
‫سم. سم، این یه فرقس. یه فرقه‌ی دیوونس.

00:44:14.944 --> 00:44:16.362
‫یه فرقه‌ی روانی تو جنگله.

00:44:16.363 --> 00:44:18.405
‫و... و سعی کردن منو بکشن.

00:44:18.406 --> 00:44:19.117
‫میبینی؟ این... این

00:44:19.129 --> 00:44:20.574
‫همون چیزیه که داشتم سعی میکردم بهت بگم.

00:44:20.575 --> 00:44:22.326
‫طنابه رو دیدی؟

00:44:22.327 --> 00:44:24.203
‫طناب؟ طناب؟ صا... صاحبا...

00:44:24.204 --> 00:44:26.372
‫صاحبا، اونا... اونا... اونا، انگار صد
‫سالشونه، ولی...

00:44:26.373 --> 00:44:28.832
‫قیافشون به ۳۵ میخوره و... و آدم میخورن.

00:44:28.833 --> 00:44:31.502
‫- الان دیگه آدمم میخورن؟ - آدم میخورن!

00:44:34.855 --> 00:44:36.857
‫[ هشدار حساب گالاکتیکا | وجه به حساب مت سندری منتقل شد ]

00:44:37.675 --> 00:44:38.963
‫- مت سندری داره رمزارز پول شویی میکنه.

00:44:38.975 --> 00:44:39.885
‫- من مدرک دارم که مت سندری

00:44:39.886 --> 00:44:41.136
‫داره برای کره شمالی رمزارز پول شویی میکنه.

00:44:41.137 --> 00:44:42.494
‫- من یه عالمه مدرک همینجا دارم!

00:44:42.506 --> 00:44:44.473
‫- به اف
‫بی آی زنگ بزنید! اون آدم وحشتناکیه.

00:44:44.474 --> 00:44:46.100
‫آره؟ نه، نه، نه، نه.

00:44:46.101 --> 00:44:46.859
‫نه، این دیوونه‌ها دیگه

00:44:46.871 --> 00:44:48.311
‫قرار نیست سرویس کس دیگه‌ای رو محدود کنن.

00:44:49.521 --> 00:44:52.439
‫و وقتی رسیدی، میبرمت
‫ماهیگیری رو دریاچه‌ی «پانچاترین».

00:44:52.440 --> 00:44:53.941
‫تقریبا به خوبی یمنه.

00:44:53.942 --> 00:44:55.693
‫باشه.

00:44:56.444 --> 00:44:57.320
‫جرد بود.

00:44:59.114 --> 00:45:01.241
‫- میگه ممنونم.
‫- آره.

00:45:02.200 --> 00:45:03.201
‫بیخیال.

00:45:03.827 --> 00:45:06.913
‫باید آدما رو تو جنگل میترسوندیم. و بردیم.

00:45:07.539 --> 00:45:10.541
‫فقط، وقتی بزرگ
‫میشدم، وقتی دیدم دنیا چقدر داغونه،

00:45:10.542 --> 00:45:12.292
‫فکر میکردم نسل من، ما بهتر خواهیم بود.

00:45:12.293 --> 00:45:15.003
‫یا... ما بهتر عمل میکنیم.

00:45:15.004 --> 00:45:19.717
‫آدمایی مثل
‫مت، آبری، کاساندرا... ...حتی سم،

00:45:20.427 --> 00:45:22.094
‫قرار بود دنیا رو نجات بدن.

00:45:22.095 --> 00:45:26.723
‫و اونا...
‫ما... ما هی داریم تو همون چاله میفتیم.

00:45:26.724 --> 00:45:28.642
‫داریم همون اشتباهات رو تکرار میکنیم.

00:45:28.643 --> 00:45:31.520
‫اولا، مت
‫هیچ وقت قرار نبود دنیا رو نجات بده.

00:45:31.521 --> 00:45:34.481
‫و در مورد بقیه، اونا صادق بودن.

00:45:34.482 --> 00:45:37.484
‫فقط... راه رو اشتباه میرفتن.

00:45:37.485 --> 00:45:40.571
‫میدونی، من داشتم رو
‫اون پروژه با هاردیسون کار میکردم، میدونی؟

00:45:40.572 --> 00:45:42.573
‫- همون که
‫در مورد... - اخلاق؟ اصول؟ انگیزه؟

00:45:42.574 --> 00:45:44.159
‫اینجور چیزا، آره. ممنون.

00:45:45.243 --> 00:45:47.704
‫و فکر کنم آدمای خوب راحتتر گول میخورن.

00:45:48.955 --> 00:45:49.956
‫از این نظر ضعیفن.

00:45:50.498 --> 00:45:52.791
‫- خیلی ضعیف.
‫- بیخیال.

00:45:52.792 --> 00:45:54.418
‫اوه، ببین.

00:45:54.419 --> 00:45:56.159
‫آبری همین الان به اسکایلر ایمیل زد و گفت

00:45:56.171 --> 00:45:57.963
‫داره سازمان
‫غیر انتفاعی خودش رو راه میندازه.

00:45:57.964 --> 00:46:00.007
‫هی، اینو باش. همه چیز همین الان بهتر شد.

00:46:00.008 --> 00:46:01.718
‫- بریم یه شامی بزنیم. هممون. - آره.

00:46:03.136 --> 00:46:04.971
‫هی، بچه‌ها؟ ما یه رابطه‌ی...

00:46:05.000 --> 00:46:08.000
Arash.K :مترجم

00:46:08.030 --> 00:46:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:46:13.030 --> 00:46:21.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]