﻿WEBVTT

00:00:00.270 --> 00:00:02.320
...آنچه در فصل ۱ کایجوی شمارهٔ ۸ گذشت

00:00:02.810 --> 00:00:06.510
...من، رنو ایچیکاوا، در تلاش بودم تا وارد نیروی دفاع ژاپن بشم

00:00:06.510 --> 00:00:12.240
.که با هیبینو کافکا، که از من بزرگ‌تر بود و هدفش با من یکی بود آشنا شدم

00:00:12.880 --> 00:00:16.820
،اون قبلاً یه‌بار از رو‌یاش دست کشیده بود
.ولی تصمیم گرفت دوباره امتحان کنه

00:00:16.820 --> 00:00:21.860
،‫و بعد اون تبدیل شد به کایجوی شمارهٔ ۸
‫که قدرت فوق‌العاده‌ای داشت.

00:00:21.870 --> 00:00:22.870
!جـــــان؟

00:00:27.200 --> 00:00:31.510
،نیروی دفاع افتاد دنبال شکار سنپای
.ولی اون هنوز امیدوار بود که رویاش رو به حقیقت تبدیل کنه

00:00:31.510 --> 00:00:35.370
‫واسه همین هویتشو مخفی کرد
.و توی امتحان ورودی شرکت کرد

00:00:36.550 --> 00:00:41.090
‫ما سختی‌های زیادی رو پشت سر گذاشتیم و بالاخره
‫تونستیم به نیروی دفاع ملحق بشیم.

00:00:42.900 --> 00:00:46.100
‫هیبینو کافکا، تو از این به بعد یه افسر تمام‌عیار نیروی دفاعی هستی.

00:00:46.590 --> 00:00:50.280
.‫قسم می‌خورم با تمام وجود بجنگم

00:00:50.550 --> 00:00:53.900
‫روزامون رو به انجام مأموریت و تمرین می‌گذروندیم.

00:00:53.900 --> 00:00:57.900
.ولی آخرش، کایجوی شمارهٔ ۸، ‫توسط نیروی دفاع شناسایی شد

00:00:58.570 --> 00:01:02.910
.همکارامون تو بخش سوم هر کاری تونستن برای نجاتش کردن

00:01:03.910 --> 00:01:10.050
‫دستگاه قضایی در نهایت تصمیم گرفت فوراً اعدامش نکنه،
.ولی همچنان در بازداشت نگه‌ش داشتن

00:01:10.050 --> 00:01:13.170
.‫من کایجوی شمارهٔ ۸ نیستم

00:01:13.170 --> 00:01:15.120
‫من هیبینو کافکا هستم.

00:01:15.120 --> 00:01:21.880
،‫همه‌مون به محل‌ کارهای جدیدمون می‌ریم
.به این امید که یه روزی اون آزاد بشه

00:01:22.640 --> 00:01:26.560
...‫این داستان یه روز تعطیله که

00:01:26.560 --> 00:01:28.710
.ما توی واحد سوم گذروندیم

00:01:40.480 --> 00:01:44.290
‫اوه... حالت خوبه، سنپای؟

00:01:52.040 --> 00:01:55.710
مگه مجبور بودی انقد بخوری که حالت بد بشه؟

00:01:56.840 --> 00:02:01.470
داشتم در مورد دومیدانیِ این آخر
...هفته فکر می‌کردم که یهو استرسی شدم

00:02:01.470 --> 00:02:04.730
!هزار بار گفتم، وقتی مضطربی که نباید انقدر بخوری

00:02:05.910 --> 00:02:08.980 line:20%
...منو بگیر ایچیکاوا

00:02:07.400 --> 00:02:10.750
.باشه، نگران نباش، برات یه سری چیزمیز خریدم

00:02:10.750 --> 00:02:12.280
‫آب می‌خوری؟

00:02:21.370 --> 00:02:26.080
...نگو که می‌خوای با تبدیل شدن به کایجو مشکل معده‌ت رو حل کنی

00:02:43.870 --> 00:02:45.600
‫چه هوای خوبی.

00:02:46.310 --> 00:02:50.860
.دلم به حال سنپای می‌سوزه، ولی امروز بهترین روز برای تعطیلیه

00:02:52.980 --> 00:02:56.410
‫اوه! پس تو و رنو هم فردا تعطیلین؟

00:02:56.410 --> 00:02:58.440
آره، تو چی؟

00:02:58.440 --> 00:03:00.740
.اکثر بچه‌های کلاسمون روز تعطیلی‌شون یکیه

00:03:00.740 --> 00:03:01.410
‫درسته.

00:03:01.410 --> 00:03:03.320
‫یه جایی هست که می‌خوام برم!

00:03:03.320 --> 00:03:04.700
!عه، چه عالی

00:03:07.190 --> 00:03:08.970
می‌خوای همراهت بیام پیرمرد؟

00:03:08.970 --> 00:03:10.910
...نه... نمیشه

00:03:10.910 --> 00:03:13.460
معاون کاپیتان هوشینا هم تعطیله؟

00:03:13.460 --> 00:03:15.040
.کم پیش میاد

00:03:15.510 --> 00:03:19.050
.خیلی‌خب... امروز برای اولین بار کل روز تعطیلم

00:03:19.050 --> 00:03:20.480
‫وقتشه خوش بگذرونم!

00:03:20.790 --> 00:03:23.060
!‫وقتشه امروز رو به یه روز محشر تبدیل کنم

00:03:41.400 --> 00:03:43.660
!چی شد که باز دارم ورزش روزانه‌مو انجام میدم؟

00:03:43.660 --> 00:03:45.920
!از روی عادت رفتم سراغش

00:03:46.910 --> 00:03:50.910
توی روز تعطیل دقیقاً باید چیکار کنیم؟

00:03:50.910 --> 00:03:53.360
...موندم بقیه دارن چیکار می‌کنن

00:04:05.890 --> 00:04:09.060
وای ایچیکاوا، نمی‌دونی روز تعطیل رو چطوری باید بگذرونی؟

00:04:09.290 --> 00:04:11.930
‫تو جوونی، باید خوش بگذرونی.

00:04:11.930 --> 00:04:16.330
‫آخرش یه روز بهت نشون میدم چه جوری
‫میشه تو تاچیکاوا خوش گذروند.

00:04:19.360 --> 00:04:23.490
‫ام... معاون کاپیتان، امروز جایی تشریف می‌برین؟

00:04:25.240 --> 00:04:26.520
‫آره.

00:04:26.520 --> 00:04:27.870
‫باید یه جایی باشم.

00:04:35.290 --> 00:04:37.850
‫رنو؟ داری چیکار می‌کنی؟

00:04:37.850 --> 00:04:40.500
‫ایهارو-کون؟ اون دیگه چیه؟

00:04:40.500 --> 00:04:43.240
‫می‌خواستم ماشینمو تنظیم کنم.

00:04:43.240 --> 00:04:47.230
اینا رو ولش، داشتی با معاون کاپیتان در مورد چی حرف می‌زدی؟

00:04:47.230 --> 00:04:48.420
.چیز خاصی نبود

00:04:48.420 --> 00:04:51.340
.‫ولی انگار یه کار مهمی برای انجام دادن داشت

00:04:51.680 --> 00:04:54.800
.معاون کاپیتان واقعاً آدم مرموزیه

00:04:54.800 --> 00:04:57.540
‫منظورش چی بود که گفت باید یه جایی باشه؟

00:04:57.850 --> 00:04:59.280
‫صد درصد پای یه خانوم وسطه!

00:04:59.280 --> 00:05:02.150
...‫نه، فکر نکنم اینجوری باشه

00:05:01.360 --> 00:05:03.300 line:20%
!موندم خانومه چه شکلیه

00:05:03.300 --> 00:05:04.210
‫خوشگله؟

00:05:04.210 --> 00:05:05.360
.گوش نمیدی چی میگم

00:05:05.690 --> 00:05:09.470
...شاید درست باشه... یه تنش خاصی حس کردم

00:05:09.470 --> 00:05:13.340
‫فهمیدم! حتماً داره تو روز تعطیلش تمرین اضافه می‌کنه!

00:05:13.340 --> 00:05:15.390
...‫واسه همینه که این‌قدر قویـ

00:05:15.290 --> 00:05:18.540 line:20%
!‫نه بابا! هرچی نباشه اونم یه مرده

00:05:16.290 --> 00:05:20.960
!بیا نزدیک‌تر! بذار خوب نازت کنم

00:05:21.420 --> 00:05:23.880
.این دقیقاً تایپ خودته، ایهارو-کون

00:05:24.290 --> 00:05:27.020
‫فکر نکنم اون از اون مدل آدم‌ها باشه که...

00:05:26.180 --> 00:05:29.510
!معاون کاپیتان هم حق داره عاشق بشه

00:05:29.510 --> 00:05:31.260
...می‌دونم، منظورم این نیست، ولی خب

00:05:31.620 --> 00:05:33.880
‫ولی فکر نکنم قضیه این باشه!

00:05:33.880 --> 00:05:35.310
...‫حداقل نه امروز

00:05:35.310 --> 00:05:36.750
‫پس شرط می‌بندی؟

00:05:36.750 --> 00:05:38.560
.بازنده برنده رو شام مهمون می‌کنه

00:05:38.560 --> 00:05:39.510
‫ها؟

00:06:00.880 --> 00:06:04.580
!هوی ‫ایهارو-کون، این ایدهٔ خوبی نیست

00:06:04.580 --> 00:06:07.310
!تنها راه مشخص شدن نتیجهٔ شرطمون همینه

00:06:07.310 --> 00:06:11.230
...ولی نمیشه که بی‌افتیم دنبال معاون کاپیتان

00:06:11.230 --> 00:06:13.940
!‫اگه پیدامون کنه، گاومون بدجوری می‌زاد رفیق

00:06:13.940 --> 00:06:16.160
!نمی‌فهمه بابا! کلاه داریم

00:06:16.160 --> 00:06:18.080
بعدشم، سرگرم‌کننده نیست؟

00:06:18.900 --> 00:06:20.920
.فقط ببند و همراهم بیا

00:06:20.920 --> 00:06:23.210
تو که به هرحال کاری برای انجام دادن نداشتی، داشتی؟

00:06:23.770 --> 00:06:25.030
...اونم فهمید

00:06:25.450 --> 00:06:29.010
‫نگاه کن! داره میره تو پارکینگ!

00:06:32.450 --> 00:06:33.740
‫خوش اومدید!

00:06:33.740 --> 00:06:34.660
‫ممنون!

00:06:34.660 --> 00:06:35.910
!‫خیلی خوشمزه‌‌ست

00:06:35.910 --> 00:06:37.750
!بیاید رایگان تست کنید

00:06:43.090 --> 00:06:45.880
‫ماموریت انجام شد، کاپیتان آشیرو.

00:06:46.470 --> 00:06:51.300
‫من اون اسنک‌های کالاماری خشک درجه یک و محدود رو به دست آوردم.

00:06:53.330 --> 00:06:55.150
.عالیه، خسته نباشی

00:06:55.470 --> 00:06:57.900
.‫مثل همیشه کارت حرف نداشت، هوشینا. قدردانتم

00:06:58.520 --> 00:07:00.060
‫کالاماری خشک؟

00:07:00.060 --> 00:07:02.970
.این که خیلی بده پسر

00:07:02.970 --> 00:07:05.940
پس برای کاپیتان آشیرو ماموریت انجام می‌داده، ها؟

00:07:05.940 --> 00:07:07.610
‫یه جورایی حسودیم شد...

00:07:05.940 --> 00:07:07.610 line:20%
‫اونجا دو تا آدم عجیب و غریب وایسادن!

00:07:07.610 --> 00:07:08.900 line:20%
‫نگاه نکن!

00:07:08.020 --> 00:07:11.200
.خب، ظاهراً شرط رو باختی ایهارو-کون

00:07:11.200 --> 00:07:13.030
‫دوست‌دخترش نبود.

00:07:13.030 --> 00:07:14.780
!وایسا، کجا با این عجله

00:07:14.780 --> 00:07:17.240
!من گفتم پای یه خانم وسطه

00:07:17.240 --> 00:07:18.910
.پس یه جورایی من بردم

00:07:18.910 --> 00:07:21.120
!یه خانم» با رئیسش خیلی فرق داره»

00:07:21.120 --> 00:07:22.130
‫این حساب نیست.

00:07:22.130 --> 00:07:22.910
‫چی گفتی؟

00:07:22.910 --> 00:07:26.970
.ببخشید که تو زحمت انداختمت

00:07:27.420 --> 00:07:30.170
.خیلی وقته که روز تعطیل نداشتی

00:07:30.170 --> 00:07:33.670
.‫نه، اتفاقاً مسیرم همین طرفی بود

00:07:33.970 --> 00:07:35.010
‫مشکلی نیست.

00:07:35.640 --> 00:07:37.440
.خب دیگه، با اجازه

00:07:42.230 --> 00:07:43.320
‫خب، حالا...

00:07:44.310 --> 00:07:46.120
...نمیشه گفت براش هیجان‌ ندارم

00:07:47.000 --> 00:07:48.080
.وقت رفتنه

00:07:52.280 --> 00:07:55.120
پس هنوز به مقصد اصلیش نرسیده؟

00:07:55.120 --> 00:07:57.910
!اینجارو باش! هنوز شرط‌بندی تموم نشده

00:07:57.910 --> 00:07:58.990
!بزن بریم، رنو

00:07:58.990 --> 00:08:00.300
‫زود باش دیگه!

00:08:01.100 --> 00:08:02.590
!‫بدو دیگه! ای بابا

00:08:08.590 --> 00:08:10.090 line:20%
.هیچکی نگه نمی‌داره

00:08:08.590 --> 00:08:10.920
.می‌تونیم پیاده بریم

00:08:13.970 --> 00:08:15.090
‫چی شده؟

00:08:16.810 --> 00:08:18.760
!‫معاون کاپیتان هوشینا

00:08:18.760 --> 00:08:23.390
.آم... چیزه، ما یه رزرو ناهار داریم و دیرمون شده

00:08:23.980 --> 00:08:26.270
.نتونستیم تاکسی گیر بیاریم

00:08:26.910 --> 00:08:28.070
.می‌رسونمتون

00:08:28.940 --> 00:08:31.030
!نه، نه، اینجوری که به زحمت می‌افتین

00:08:31.030 --> 00:08:32.730
!غمی نیست! بپرین بالا

00:08:32.730 --> 00:08:34.210
...بـ ـ ببخشید

00:08:34.210 --> 00:08:34.950
‫خیلی ممنونیم!

00:08:34.950 --> 00:08:36.320
!بهتون مدیونیم

00:08:48.390 --> 00:08:50.210
!خیلی ممنونیم

00:08:50.210 --> 00:08:51.650
‫خداحافظ!

00:08:55.380 --> 00:08:56.550
‫خوش اومدید!

00:08:56.890 --> 00:08:58.720
‫اوه، اسمتون تو لیست رزروـه، درسته؟

00:08:58.720 --> 00:08:59.430
!‫از این طرف لطفاً

00:09:05.450 --> 00:09:07.690
‫اوه، این چطوره؟

00:09:07.690 --> 00:09:11.780
‫طراحی قشنگی داره،
.واسه همین با اون باربیکیوی آتیشی چیز حقی میشه

00:09:11.780 --> 00:09:14.570
.‫آره، این یه حال و هوای خوبی به فضا میده

00:09:14.570 --> 00:09:16.460
‫نه، پیشنهادش نمی‌کنم.

00:09:16.460 --> 00:09:19.020
‫نه خیلی محکمه، نه خیلی کاربردی.

00:09:19.020 --> 00:09:22.500
‫تازه، نمی‌تونی تو کوله‌پشتی هم بذاریش.

00:09:23.200 --> 00:09:27.540
.چون ممکنه مجبور بشی چندین روز با خودت حملش کنی

00:09:28.080 --> 00:09:33.040
.باید برای زنده موندن در سخت‌ترین شرایط هم آماده باشی

00:09:33.340 --> 00:09:37.290
.فکر کنم کلاً تصورت با من فرق داره

00:09:51.330 --> 00:09:52.310
‫یه لحظه وقت دارین؟

00:09:53.110 --> 00:09:54.570
معاون کاپیتان؟

00:09:54.570 --> 00:09:57.080
‫خب، چیزه...

00:09:58.230 --> 00:10:01.820
.آره، یه مدل قدیمی‌تر بخر که ارزون‌تر باشه

00:10:01.820 --> 00:10:03.700
.‫حدوداً این‌قدر قیمتشونه

00:10:03.700 --> 00:10:05.250
!اوه، حله

00:10:05.250 --> 00:10:06.950
!خوب شد گفتین

00:10:06.950 --> 00:10:08.510
.توی چونه زدن موفق باشین

00:10:22.300 --> 00:10:23.430
‫نزدیک بود!

00:10:22.810 --> 00:10:23.890
میشه سفارشتون رو بگیرم؟

00:10:24.180 --> 00:10:24.930
‫ببخشید!

00:11:09.270 --> 00:11:11.650
.داریم هی گیج و گیج‌تر می‌شیم

00:11:29.660 --> 00:11:31.360
‫این دیگه چیه...

00:11:31.360 --> 00:11:35.310
!‫لحظه شماری می‌کنم تا بفهمم داره چیکار می‌کنه

00:11:35.380 --> 00:11:37.380
شما اینجا چیکار می‌کنین؟

00:11:38.630 --> 00:11:40.470
!اوه، شینومیا

00:11:40.470 --> 00:11:42.730
یعنی انقدر دیدن ما تعجب‌برانگیزه؟

00:11:42.980 --> 00:11:46.560
‫میناسه-سان و ایگاراشی-سان... چه تصادفی!

00:11:47.720 --> 00:11:49.680
!باهم برای ناهار رفته بودیم بیرون

00:11:49.680 --> 00:11:51.810
!حالا اینجا رو گوش کن

00:11:51.810 --> 00:11:53.940
‫به نظرتون کی ما رو رسوند رستوران؟

00:11:53.940 --> 00:11:55.230
...یه سرنخ هم بهتون میـ

00:11:55.230 --> 00:11:57.580
.شرمنده ولی خودمون می‌دونیم

00:12:03.160 --> 00:12:05.700
‫دارین معاون کاپیتان هوشینا رو تعقیب می‌کنین؟!

00:12:05.700 --> 00:12:07.790
...توی آمریکا می‌تونن به خاطر سرک کشیدن

00:12:07.790 --> 00:12:09.910
.توی زندگی شخصی بقیه، ازت شکایت کنن

00:12:10.920 --> 00:12:12.950
‫پسرا چقدر گاگولن.

00:12:12.950 --> 00:12:15.340
‫صبر کن،هیبینو کافکا کجاست؟

00:12:15.340 --> 00:12:17.060
‫اونم امروز تعطیله، درسته؟

00:12:17.060 --> 00:12:19.170
.اوه، خوب برنامه‌شو بلدیا

00:12:19.170 --> 00:12:20.920
دلت می‌خواست ببینیش؟

00:12:22.900 --> 00:12:23.970
!نه خیرم

00:12:23.970 --> 00:12:28.350
داشتم فکر می‌کردم چه خوبه که نیومده
.روز تعطیلمو به گند بکشه

00:12:30.120 --> 00:12:31.510
دارین چیکار می‌کنین؟

00:12:31.510 --> 00:12:33.240
!‫بازم آشنا

00:12:35.100 --> 00:12:37.560
‫دارین معاون کاپیتان رو تعقیب می‌کنین؟

00:12:37.560 --> 00:12:41.520
.تعجب کردم، فکر نمی‌کردم تو از اون تیپ آدما باشی، شینومیا

00:12:41.520 --> 00:12:43.690 line:20%
!من... من که تعقیبش نکردم

00:12:42.780 --> 00:12:45.040
‫هیس! هیس! می‌شنوه!

00:12:43.690 --> 00:12:45.690 line:20%
!هیچوقت انقدر خودمو خوار نمی‌کنم

00:12:45.040 --> 00:12:46.810
هوی، ‫ساکت.

00:13:08.010 --> 00:13:10.720
‫کسی تو رو ندید؟

00:13:10.720 --> 00:13:12.100
‫کی می‌دونه؟

00:13:12.100 --> 00:13:14.480
.ولی آدمی نیستم که توی چشم باشم

00:13:15.530 --> 00:13:17.470
.عوضی متلک‌پرون

00:13:18.270 --> 00:13:19.690
‫خب، وسایلا کجان؟

00:13:19.690 --> 00:13:20.970
.اوه، به اونم می‌رسیم

00:13:22.940 --> 00:13:24.490
!اونجان

00:13:24.490 --> 00:13:26.000
‫طرف خیلی گنده‌ست!

00:13:31.710 --> 00:13:33.370
‫خودشه.

00:13:39.170 --> 00:13:41.230
.پس من زودتر میرم

00:13:41.230 --> 00:13:43.100
.سر ساعت بیا

00:13:43.100 --> 00:13:45.280
‫سر قرار همدیگه رو می‌بینیم.

00:14:00.680 --> 00:14:02.810
این چـ ـ چه کوفتی بود؟

00:14:02.810 --> 00:14:04.370
...یه جورایی ترسیدم

00:14:04.370 --> 00:14:06.190
‫آ ـ آروم باشین بچه‌ها!

00:14:06.420 --> 00:14:08.210
‫اون جعبه‌ها...

00:14:08.440 --> 00:14:11.120
.‫شبیه جعبه‌هایی بودن که ما تجهیزات‌مونو باهاش حمل می‌کنیم

00:14:13.040 --> 00:14:16.490
‫نکنه داره یه چیزایی رو تو بازار سیاه می‌فروشه...

00:14:17.990 --> 00:14:20.010
‫بازار سیاه؟!

00:14:20.390 --> 00:14:23.420
،‫هر روز کایجوهای بیشتری پیدا میشن

00:14:23.420 --> 00:14:26.470
این ‫یعنی برای تامین بودجۀ دفاعی‌مون به پول بیشتری نیاز داریم.

00:14:27.000 --> 00:14:28.990
‫چیزی که الان دیدیم این بود که...

00:14:28.990 --> 00:14:33.970
‫اون داره به دنیای خلافکارا اسلحه می‌فروشه
‫تا پولی که لازم داریم رو به دست بیاره.

00:14:33.970 --> 00:14:35.850
.البته شاید

00:14:39.100 --> 00:14:42.300
،ولی خب معاون کاپیتان از این کارا نمی‌کنه

00:14:42.300 --> 00:14:44.210
‫پس باید یه دلیل دیگه‌ای داشته باشه...

00:14:44.210 --> 00:14:46.400
معلوم هست ‫چش شده؟!

00:14:46.400 --> 00:14:50.160
‫اون داره همهٔ کارای کثیف رو تنهایی انجام میده
‫تا ما مجبور نباشیم...

00:14:50.160 --> 00:14:52.940
!‫من جلوش رو می‌گیرم، حتی اگه مجبور شم فکشو بیارم پایین

00:14:52.940 --> 00:14:55.120
.‫نه، من مطمئنم اینجوری نیست

00:14:55.120 --> 00:14:57.870
‫فساد کار اشتباهیه!

00:14:57.040 --> 00:14:59.420 line:20%
‫نیروی دفاعی نماد عدالته!

00:14:59.420 --> 00:15:01.540
‫یه کاری می‌کنیم بفهمه این کار اشتباهه!

00:15:01.540 --> 00:15:02.580
‫آره، بزن بریم!

00:15:02.580 --> 00:15:05.920
‫صبر کنین... شینومیا، رنو،
‫نکنه شماهم با اونا موفقین!

00:15:06.330 --> 00:15:07.880
.معلومه که نه

00:15:08.970 --> 00:15:10.530
‫می‌دونستم میشه روت حساب کرد، آئویی!

00:15:10.530 --> 00:15:12.390
‫خوشحالم یکی با من موافقه!

00:15:12.390 --> 00:15:15.730
‫اگه درست باشه، باید به‌طور مناسب مجازات بشه.

00:15:15.730 --> 00:15:18.940
.اول باید ببینیم اصلاً حقیقت داره یا نه، هاروئیچی

00:15:18.940 --> 00:15:21.260
‫تو با من موافقی، درسته؟

00:15:21.260 --> 00:15:22.410
‫صبر کنین!

00:15:22.410 --> 00:15:24.560
!معاون کاپیتان رفته

00:15:24.810 --> 00:15:26.260
!برین دنبالش

00:15:51.590 --> 00:15:53.190
...خبری نبود

00:15:53.190 --> 00:15:56.020
‫ساختمون مشکوک یا انبار متروکه این اطراف نیست؟

00:15:56.720 --> 00:16:00.890
‫با این وضع، معاون کاپیتان تبدیل به یه جنایتکار میشه!

00:15:59.780 --> 00:16:02.930 line:20%
‫نه... اگه درست باشه، اون الانشم یه جنایتکاره!

00:16:02.930 --> 00:16:04.960
.ولی همچنان میگم قضیه این نیست

00:16:04.960 --> 00:16:07.020
‫باید عجله کنیم...

00:16:12.670 --> 00:16:14.250
‫معاون فرمانده!

00:16:15.640 --> 00:16:18.500
‫تحویل‌دادن رو دیدین، مگه نه؟

00:16:22.310 --> 00:16:23.600
‫چرا...

00:16:24.170 --> 00:16:26.560
‫چرا یه همچین کاری کردین؟

00:16:26.560 --> 00:16:29.940
‫این خیلی منو ناراحت و عصبانی می‌کنه!

00:16:31.260 --> 00:16:34.760
.ای بابا... اگه دیدین، پس دیگه چاره‌ای ندارم

00:16:35.550 --> 00:16:39.760
‫باید بهم کمک کنین.

00:16:43.100 --> 00:16:44.950
‫نه...

00:16:44.950 --> 00:16:47.080
‫من ازتون خیلی ناامید شدم!

00:16:47.690 --> 00:16:51.170
‫فقط... این کارو تمومش کنین!

00:16:55.320 --> 00:16:57.240
‫معاون فرمانده هوشینا!

00:16:57.240 --> 00:16:58.820 line:20%
‫خودشه!

00:16:58.410 --> 00:17:00.010
‫ خیلی باحاله!

00:16:59.490 --> 00:17:01.700 line:20%
‫ به نظرم بامزه‌ست!

00:17:01.700 --> 00:17:03.840
‫کاری که داشتین می‌کردین... ؟

00:17:05.540 --> 00:17:08.460 line:20%
مرکز پیشگیری از بلایای طبیعی تاچیکاوا

00:17:08.460 --> 00:17:11.130 line:20%
!بیاید همگی دست به دست هم بدیم تا از جونمون محافظت کنیم

00:17:11.130 --> 00:17:16.140
‫هرچقدر هم ازتون تشکر کنیم کمه، هوشینا-سان!

00:17:16.140 --> 00:17:17.890 position:20% line:20%
‫تبدیل به یک اسطوره شو!!

00:17:16.470 --> 00:17:21.770
‫ستارۀ برنامۀ ما «تجربۀ تک‌تیراندازی مینا آشیرو»ست، ولی...

00:17:22.520 --> 00:17:24.510
‫من تا حالا اینا رو ندیده بودم!

00:17:24.510 --> 00:17:29.600
‫و به لطف شما، ما بالاخره هوشینا سوشیروی مجازی جدیدمون رو تموم کردیم!

00:17:30.150 --> 00:17:33.060
.و همینطور نمایشگاه دائمی‌مون رو

00:17:33.400 --> 00:17:38.770
همه‌ش لطف شماست که اون اسلحه‌های قدیمی‌ای
!که دیگه استفاده نمی‌کردین رو اهدا کردین

00:17:38.770 --> 00:17:42.320
‫حالا، اگه ممکنه همونطور که ازتون خواستم امضاتون رو روی دیوار بزنین...

00:17:43.860 --> 00:17:45.460
‫ترجیح میدم این کارو نکنم.

00:17:45.460 --> 00:17:47.040
!اینجوری حس می‌کنم ستاره‌ای چیزی‌ام

00:17:47.040 --> 00:17:48.750
!ولی شما واقعاً یه ستاره‌این

00:17:48.750 --> 00:17:50.610
‫ خفه شو و دیوار رو امضا کن.

00:17:53.290 --> 00:17:55.560
‫اینا نیروهای جدید این ترم هستن، درسته؟

00:17:55.560 --> 00:17:56.800
.بـ ـ بله

00:17:56.800 --> 00:17:58.980
‫شما ما رو می‌شناسین؟

00:17:58.980 --> 00:18:01.290
‫اسمتون رو توی خبرنامهٔ نیروی دفاعی دیدم.

00:18:01.720 --> 00:18:04.220
‫برای اعضای سابق فرستاده میشه.

00:18:05.250 --> 00:18:07.800
‫من قبلاً تو واحد سوم بودم.

00:18:07.800 --> 00:18:11.210
‫الان به عنوان معاون رئیس
‫این مرکز پیشگیری از بحران خدمت می‌کنم.

00:18:11.550 --> 00:18:12.980
‫ببخشید قربان!

00:18:12.980 --> 00:18:14.230
‫عیبی نداره.

00:18:14.230 --> 00:18:15.570
‫راحت باشین.

00:18:15.570 --> 00:18:17.330
‫بیاین با هم انجامش بدیم!

00:18:16.280 --> 00:18:17.980 line:20%
!‫وای، خود معاون رئیس‌‌ـه

00:18:17.980 --> 00:18:21.160
‫اینا از یه مهدکودک تو این منطقه هستن.

00:18:21.160 --> 00:18:24.410
‫اونا رو برای افتتاحیهٔ خصوصی
‫نمایشگاه‌های بازسازی‌شده دعوت کردیم.

00:18:24.410 --> 00:18:25.330
!کوچولوها

00:18:25.330 --> 00:18:29.880
‫این آقا و خانوما بهتون نشون میدن که
‫چجوری با وسایل بازی کنین!

00:18:29.880 --> 00:18:31.170
‫هر سوالی دارین ازشون بپرسین!

00:18:31.170 --> 00:18:32.130
‫ایول!

00:18:32.130 --> 00:18:33.500
!آخ جون

00:18:44.940 --> 00:18:46.350
!نوبت منه

00:18:49.310 --> 00:18:51.820 position:20% line:20%
‫اقدامات ‫اضطراری

00:18:49.730 --> 00:18:51.440
‫من تا بالا رفتم!

00:19:03.030 --> 00:19:04.040
‫ببخشید!

00:19:07.040 --> 00:19:08.040
‫ایچیکاوا!

00:19:09.120 --> 00:19:09.840
.بیا

00:19:10.290 --> 00:19:16.140 line:50%
‫داروی گیاهی

00:19:10.570 --> 00:19:14.360
‫این داروی گیاهی چینیه که ‫هرجور دل‌دردی رو فوراً خوب میکنه.

00:19:14.360 --> 00:19:16.140
.این برندش خیلی خوب جواب میده

00:19:16.140 --> 00:19:18.060
.اینو بده به کافکا

00:19:18.670 --> 00:19:20.050
!متشکرم

00:19:20.050 --> 00:19:21.350
!کمک بزرگیه

00:19:21.840 --> 00:19:24.640
‫دیشب دیدم داشت دو لپی غذا می‌خورد،

00:19:24.640 --> 00:19:27.900
‫و امروز باهات نیست.

00:19:28.880 --> 00:19:31.550
‫فهمیدم احتمالاً تو اتاقش ولو شده.

00:19:32.270 --> 00:19:35.160
‫ام... اینارو از کجا خریدین؟

00:19:35.440 --> 00:19:38.320
.‫از همون فروشگاه بزرگه
‫وقتی داشتم اون خوراکی‌ها رو می‌گرفتم.

00:19:38.320 --> 00:19:40.660
!قشنگ از اول ما رو دیده

00:19:40.660 --> 00:19:43.220
‫واقعاً آدم ترسناکیه...

00:19:43.220 --> 00:19:46.080
‫خوشحالم اینجا معروفه.

00:19:46.540 --> 00:19:50.640
‫به ما کمک می‌کنه، چون مردم
‫دربارۀ نیروی دفاعی اطلاعات کسب می‌کنن.

00:19:50.640 --> 00:19:54.360
.‫و اینجا ممکنه ‫نیروهای تازه‌ برامون پیدا بشه

00:19:54.360 --> 00:19:59.090
‫آره. ولی ایده‌آل ما اینه که...

00:19:59.590 --> 00:20:05.920
‫وقتی بزرگ شدن،
‫دیگه کسی به نیروی دفاعی نیاز نداشته باشه.

00:20:06.840 --> 00:20:08.210
‫آره.

00:20:08.210 --> 00:20:12.770
‫تازه‌کارات دارن سخت واسه اون هدف کار می‌کنن.

00:20:20.900 --> 00:20:22.740
‫اعلام وضعیت اضطراری کایجو!

00:20:23.120 --> 00:20:25.310
‫اعلام وضعیت اضطراری کایجو!

00:20:25.610 --> 00:20:28.420
‫یه کایجو تو شهر چوفو ظاهر شده.

00:20:28.780 --> 00:20:30.960
.سطح دشواری 3.8

00:20:31.370 --> 00:20:33.750 line:20%
‫سرعتش خیلی...

00:20:32.250 --> 00:20:34.610
.محض احتیاط، بچه‌ها رو می‌برم یه جای امن

00:20:34.610 --> 00:20:38.120 line:20%
‫نیروی دفاع ژاپن الان داره شهر رو تخلیه می‌کنه.

00:20:34.610 --> 00:20:38.120
!از این طرف برین! چیزی نمیشه

00:20:40.260 --> 00:20:43.130
‫آره بابا. اصلاً نگران نباشین.

00:20:43.550 --> 00:20:46.640
.‫من میرم دخل اون کایجوی ترسناک رو میارم

00:20:47.070 --> 00:20:48.790
خوب تشویقم کنین، باشه؟

00:20:48.790 --> 00:20:49.640
!باشه

00:20:53.310 --> 00:20:55.060
‫داری میری، هوشینا؟

00:20:55.060 --> 00:20:57.390
‫آره. حواست به اینجا باشه.

00:20:57.390 --> 00:21:00.530
‫معاون کاپیتان، ما هم میایم کمک!

00:21:00.890 --> 00:21:02.680
‫نیازی به زحمت نیست.

00:21:02.680 --> 00:21:04.650
‫سطح دشواریش اونقدرها هم بالا نیست.

00:21:04.970 --> 00:21:08.730
‫و شماها امروز تو تیم رسیدگی به فوریت‌ها نیستین...

00:21:09.640 --> 00:21:11.090
.ای بابا

00:21:11.090 --> 00:21:13.850
‫همه‌تون یه مشت معتاد کارین.

00:21:14.790 --> 00:21:16.290
‫قربان، ببخشیدا ولی...

00:21:17.160 --> 00:21:19.920
‫یونیفرم‌تون رو زیر لباس‌هاتون پوشیدین.

00:21:22.190 --> 00:21:25.220
.در واقع این شمایین که معتاد کارین

00:21:27.040 --> 00:21:29.650
.تیکه انداختن به مافوق کار خوبی نیستا

00:21:30.120 --> 00:21:31.200
.خب، بگذریم

00:21:31.900 --> 00:21:32.940
.بریم تو کارش

00:21:33.230 --> 00:21:33.920
‫اطاعت!

00:21:33.920 --> 00:21:34.940
!موفق باشین

00:21:34.940 --> 00:21:36.060
!برین بترکونین

00:21:36.060 --> 00:21:37.440
!برین دخلشو بیارین

00:23:15.590 --> 00:23:17.040
‫هوشینا...

00:23:17.040 --> 00:23:19.500
‫واقعاً از کاری که امروز کردی ممنونم.

00:23:19.790 --> 00:23:21.160
‫راستی،

00:23:21.160 --> 00:23:26.050
‫چرا یهو نقطۀ تحویل اسلحه و تجهیزات رو عوض کردی؟

00:23:26.050 --> 00:23:31.430
‫آم، دیدم دارن تعقیبم می‌کنن، یه کم شیطونی کردم.

00:23:31.430 --> 00:23:35.180
.واقعاً مرخصی جالبی بود

00:23:35.180 --> 00:23:39.190
شیر قهوه هوکایدو

00:00:27.210 --> 00:00:29.210 line:20%
طراحی بر اساس شهادت یک شاهد

00:02:39.220 --> 00:02:41.800
‫ساعت ۹:۳۰ صبح

00:02:53.730 --> 00:02:55.490 line:20%
‫روز قبل

00:01:33.530 --> 00:01:39.280 line:20%
قسمت ویژهٔ اضافی تعطیلیِ هوشینا

00:21:44.000 --> 00:21:47.000
(Sokka) مترجم: ساکا

00:21:47.030 --> 00:21:52.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:21:52.030 --> 00:22:00.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:06:30.490 --> 00:06:32.450 line:20%
نمایشگاه محصولات هوکایدو

00:03:10.210 --> 00:03:13.460 line:20%
سوشیرو هوشینا