﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:13.000 --> 00:01:18.000
‫« بـنـیـاد »
‫« فصل سوم، قسمت سوم »

00:01:25.000 --> 00:01:35.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:47.105 --> 00:01:49.105
‫[سه سال قبل]

00:01:49.130 --> 00:01:52.466
‫امپراتور، ما رو مفتخر کردین با...

00:01:52.467 --> 00:01:53.801
‫روان‌تاریخ

00:01:54.552 --> 00:01:55.761
‫می‌خوام بیشتر ازش بدونم

00:01:55.762 --> 00:01:58.180
‫ما برخی از اولین جلدهایی داریم که من...

00:01:58.181 --> 00:02:00.433
‫نهمین مدرک چین‌خوردگیِ کِلی

00:02:01.142 --> 00:02:03.686
‫متوجه شدم که عامل اصلی الهام بوده

00:02:04.479 --> 00:02:09.858
‫مطمئنم امپراتور این رو هم می‌دونن که ممنوع شده توسط...

00:02:09.859 --> 00:02:11.736
‫کلیانِ دوازدهم؟

00:02:12.654 --> 00:02:13.947
‫بله

00:02:14.989 --> 00:02:16.782
‫در کلکسیون کتب نادر قرار داره

00:02:16.783 --> 00:02:19.118
‫از این طرف. تشریف بیارید

00:02:21.621 --> 00:02:23.623
‫متاسفانه فقط دو نفر اجازه ورود دارن

00:02:25.875 --> 00:02:27.669
‫به خاطر کنترل دمای دقیق

00:02:40.000 --> 00:02:50.000
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

00:03:01.786 --> 00:03:05.456
‫میراث هری سلدون کماکان مبحث حساسیه

00:03:07.375 --> 00:03:12.297
‫قاعدتاً، این‌ها رو بیشتر به عنوان عتیقه نگه داشتیم تا منبع مطالعه

00:03:12.839 --> 00:03:15.091
‫فکر می‌کنم بتونم از فساد اجتناب کنم

00:03:16.217 --> 00:03:17.927
‫از تاریخ نمی‌ترسم

00:03:24.100 --> 00:03:25.935
‫دستکش لازمه؟

00:03:26.519 --> 00:03:28.437
‫اگه یه کتابدار وادارتون کنه برای دست زدن
‫به یک کتاب قدیمی

00:03:28.438 --> 00:03:31.857
‫دستکش بپوشید، فقط قصدش اینه که شما رو تحت تاثیر قرار بده

00:03:31.858 --> 00:03:34.943
‫احتمال اینکه با دستکش بهش صدمه بزنید

00:03:34.944 --> 00:03:36.362
‫بیشتر از پوست خودتونه

00:03:37.530 --> 00:03:41.868
‫لمس واقعی دست من بی‌خطرتر از نفسِ گرم بادیگاردهامه

00:03:43.620 --> 00:03:45.079
‫غیرمنتظره است

00:04:09.103 --> 00:04:14.067
‫همیشه به نظرم می‌رسید که ریون سلدون
‫می‌خواست هشدار بده، تا تهدید کنه

00:04:15.401 --> 00:04:21.324
‫امپراتوری سه رأس داره.
‫همگی برای اینجور ایده‌هایی جا دارن؟

00:04:31.084 --> 00:04:35.712
‫میگن دست‌نوشته اصلی یک کتاب واحد از صفحات ابریشمیه

00:04:35.713 --> 00:04:37.507
‫که روی ثراکس بافته شده

00:04:42.136 --> 00:04:43.429
‫این ابریشم ثراکسیـه

00:04:45.014 --> 00:04:49.644
‫سلدون دست‌نوشته اصلی رو از همین کتابخونه
‫به گیل دورنیک داد

00:04:50.228 --> 00:04:54.774
‫اون در رستگاری با خودش بردش،
‫ولی هیچوقت به ترمینوس نرسید

00:04:56.526 --> 00:04:58.695
‫پس این جلد چطوری برگشته؟

00:05:00.446 --> 00:05:02.282
‫داستان خیلی جالبیه

00:05:03.157 --> 00:05:04.951
‫ولی من نمی‌تونم تعریفش کنم

00:05:05.618 --> 00:05:07.035
‫پس کی می‌تونه؟

00:05:07.036 --> 00:05:08.413
‫یه همکار

00:05:10.039 --> 00:05:12.749
‫همون همکاری که بهم دستور داد

00:05:12.750 --> 00:05:15.460
‫اگه کسی تقاضای این کتاب رو کرد،

00:05:15.461 --> 00:05:16.880
‫هر کسی که بود،

00:05:17.630 --> 00:05:19.966
‫کاملاً دوست داره ببینتش

00:05:23.636 --> 00:05:26.681
‫یه چایخانه در منطقه اِری هست

00:05:28.016 --> 00:05:29.266
‫فرداشب

00:05:29.267 --> 00:05:30.393
‫شب‌هنگام

00:05:31.853 --> 00:05:33.354
‫روی میزش صدف خواهد بود

00:06:11.809 --> 00:06:14.938
‫میگن برگ چای‌شون از جووان میاد

00:06:15.480 --> 00:06:17.356
‫قطعاً درست نیست

00:06:17.357 --> 00:06:19.442
‫جووان الان یه دنیای بنیاده

00:06:20.193 --> 00:06:24.572
‫چاییش افتضاحه، ولی بازم از اینجا خوشم میاد

00:06:27.200 --> 00:06:28.451
‫تو گیل دورنیک هستی

00:06:31.663 --> 00:06:34.290
‫از محاکمه هری سلدون برای سیصد سال پیش

00:06:35.250 --> 00:06:36.500
‫هولوگرام‌هات رو دیدم

00:06:36.501 --> 00:06:38.085
‫۳۲۱ سال

00:06:38.086 --> 00:06:40.630
‫- پس چطوری...
‫- اینجام؟

00:06:41.422 --> 00:06:42.882
‫می‌خواستم بگم زنده‌ای

00:06:44.092 --> 00:06:46.218
‫روش‌های زیادی واسه زنده موندن هست

00:06:46.219 --> 00:06:49.180
‫مثلاً چرخه‌های منظم خواب‌انجمادی و بیدار شدن

00:06:49.806 --> 00:06:52.141
‫من همون گیل دورنیکی هستم
‫که توی هولوگرام‌هات دیدی

00:06:54.686 --> 00:06:56.521
‫خب، پس کار غیرممکن رو کردی

00:06:57.438 --> 00:07:00.316
‫باعث شدی یک کلیان خیلی حس فانی بودن پیدا کنه

00:07:01.150 --> 00:07:03.111
‫خب، اونجوری بودن خیلی شایسته است

00:07:03.778 --> 00:07:05.280
‫یه دوست یادم داده

00:07:09.617 --> 00:07:11.743
‫می‌دونستی سراغ مدرک نهم رو می‌گیرم؟

00:07:11.744 --> 00:07:16.708
‫فکر می‌کردیم شاید کمک‌مون کنه
‫افراد هم‌نظر رو شناسایی کنیم

00:07:17.876 --> 00:07:20.878
‫حتی ما هم انتظار نداشتیم
‫که باهاش یه امپراتور رو تور کنیم

00:07:20.879 --> 00:07:23.422
‫شما یعنی بنیاد؟

00:07:23.423 --> 00:07:24.591
‫یه جورایی

00:07:25.508 --> 00:07:27.509
‫ترمینوسِ نو نمی‌دونه من وجود دارم

00:07:27.510 --> 00:07:30.513
‫دوست دارم اینجوری بمونه،
‫اگه مشکلی نداری

00:07:31.890 --> 00:07:34.016
‫یا می‌تونم بدم دستگیرت کنن

00:07:34.017 --> 00:07:35.476
‫نمی‌کنی

00:07:36.394 --> 00:07:37.562
‫اومدی اینجا

00:07:38.313 --> 00:07:41.232
‫و زحمت کشیدی که مخفیانه اینجا حاضر بشی

00:07:42.400 --> 00:07:44.027
‫کنجکاویِ بیهوده است

00:07:45.778 --> 00:07:47.864
‫فکر نکنم خیلی هم بیهوده باشه

00:07:48.781 --> 00:07:50.742
‫با توجه به استتارت،

00:07:51.826 --> 00:07:56.580
‫لباس ساده، لنز رنگی،
‫ریش و سیبیل قلابی...

00:07:56.581 --> 00:07:59.292
‫در ضمن یکم خالیه

00:08:01.586 --> 00:08:03.795
‫اسکرمبلرهای صورت در سرتاسر ترانتور قابل ردیابی هستن،

00:08:03.796 --> 00:08:05.172
‫به لطف یکی از نیاکان من

00:08:05.173 --> 00:08:10.303
‫پس خیلی بهش فکر کردی

00:08:15.391 --> 00:08:17.894
‫چرا به کتابخونه رفتی، امپراتور؟

00:08:19.687 --> 00:08:20.813
‫پرایم رادیانت

00:08:21.481 --> 00:08:24.567
‫- در اختیار مشاور ماست
‫- رادیانت رو دارید؟

00:08:25.235 --> 00:08:26.486
‫نمی‌دونستی؟

00:08:27.946 --> 00:08:31.658
‫سلدون درست قبل از تخریب ترمینوس
‫به دمرزل دادش

00:08:35.203 --> 00:08:37.288
‫وقتی واسه اولین بار دیدم که ازش استفاده کرد
‫پنج سالم بود

00:08:39.498 --> 00:08:41.876
‫وقتی محاسبات جابجا شد، انگار...

00:08:44.420 --> 00:08:46.047
‫زبان فرشتگان بود

00:08:50.927 --> 00:08:54.346
‫ولی محاسباتش درباره اینه که چه کاری
‫به صلاح سلسله ژنتیکیه

00:08:54.347 --> 00:08:56.849
‫- نه بقیه...
‫- بشریت

00:09:01.563 --> 00:09:03.690
‫هیچ لباسی نیست که اندازه یه کهکشان باشه

00:09:04.482 --> 00:09:07.110
‫داری کارم رو راحت می‌کنی

00:09:08.820 --> 00:09:14.534
‫اگه متمایل باشی
‫یه کارهایی از من بر میاد

00:09:16.202 --> 00:09:17.662
‫بذار حدس بزنم

00:09:18.830 --> 00:09:20.247
‫ارتکاب خیانت؟

00:09:20.248 --> 00:09:23.292
‫کمک به بنیادِ کم و بیشِ تو
‫برای سرنگونی امپراتوری؟

00:09:23.293 --> 00:09:26.004
‫تمام امپراتوری‌ها سقوط می‌کنن،
‫به کمک ما نیاز ندارن

00:09:26.504 --> 00:09:30.800
‫و در هر حال، اگه خودت قوانین رو بسازی
‫خیانت محسوب می‌شه؟

00:09:32.385 --> 00:09:36.138
‫شنیدم رهاسازیِ خدمتِ برادر دِیِ فعلی

00:09:36.139 --> 00:09:38.515
‫ممکنه به تو اختیار غیررسمی بده

00:09:38.516 --> 00:09:39.851
‫و به زودی

00:09:40.435 --> 00:09:42.519
‫تو نباید از برادر دِی چیزی بدونی

00:09:42.520 --> 00:09:44.689
‫ما خیلی چیزها می‌دونیم که نباید بدونیم

00:09:46.065 --> 00:09:47.901
‫می‌تونم حس کنم وقتی دارم گول می‌خورم

00:09:48.818 --> 00:09:52.029
‫اگه زیادی بخوای بازیم بدی، از دستم میدی

00:09:52.030 --> 00:09:55.950
‫و در اون روز، تو می‌تونی ماجرامون رو افشا کنی
‫و من رو نابود کنی

00:09:56.492 --> 00:09:58.411
‫با اومدن پیش تو
‫همچین ریسکی رو به جون خریدم

00:10:00.163 --> 00:10:02.707
‫خب، هنوز هیچ پیشنهادی بهم ندادی

00:10:03.958 --> 00:10:05.043
‫چی می‌خوای؟

00:10:09.047 --> 00:10:10.631
‫می‌دونی نظرم چیه؟

00:10:10.632 --> 00:10:15.385
‫داونِ چهاردهم می‌خواست با یه باغبان از قصر بره،

00:10:15.386 --> 00:10:19.431
‫داونِ هجدهم با یه ملکه خارجی
‫از ترانتور فرار کرد...

00:10:19.432 --> 00:10:20.766
‫و اون داون‌ها خائن بودن

00:10:20.767 --> 00:10:22.393
‫- فراری
‫- نه

00:10:23.228 --> 00:10:27.273
‫فقط آدم‌هایی بودن که واسه خودشون فکر کردن

00:10:28.107 --> 00:10:29.984
‫تو محاسبات رو دیدی

00:10:30.860 --> 00:10:32.820
‫روال کارش رو دیدی

00:10:33.571 --> 00:10:35.823
‫باعث شده افکار بزرگتری توی سرت بیفته

00:10:36.741 --> 00:10:39.035
‫نیاز هنوز وجود داره

00:10:40.453 --> 00:10:43.373
‫همون چیزی که هر کلیانی در سن تو می‌خواد

00:10:44.832 --> 00:10:46.459
‫یه دریچه فرار

00:10:48.044 --> 00:10:49.711
‫من می‌تونم برات اون دریچه باشم

00:10:49.712 --> 00:10:53.508
‫و فقط باید این کار رو بکنیم

00:10:55.343 --> 00:10:56.927
‫همین و بس؟

00:10:56.928 --> 00:10:59.888
‫نقشه مجلل و بزرگی در کار نیست؟

00:10:59.889 --> 00:11:01.307
‫یه زمانی می‌رسه،

00:11:02.308 --> 00:11:03.767
‫یه تهدید سروکله‌اش پیدا می‌شه،

00:11:03.768 --> 00:11:05.603
‫مردی به نام میول،

00:11:06.604 --> 00:11:09.731
‫ولی اون بمونه واسه یه مکالمه دیگه

00:11:09.732 --> 00:11:14.070
‫فعلاً، فقط قبول می‌کنیم که بیشتر حرف بزنیم

00:11:15.029 --> 00:11:16.530
‫کِی بر می‌گردی؟

00:11:16.531 --> 00:11:18.908
‫داون، من از اول هم اینجا نبودم

00:11:36.000 --> 00:11:38.000
‫[زمان حال]

00:12:25.683 --> 00:12:26.893
‫میول

00:12:27.518 --> 00:12:29.811
‫به محض شنیدن اسمش منتظر تماست بودم

00:12:29.812 --> 00:12:32.523
‫وقتشه مفید واقع بشی، امپراتور

00:12:32.524 --> 00:12:34.317
‫تو پیشبینیش کردی

00:12:34.901 --> 00:12:36.235
‫ولی رادیانت نتونست

00:12:36.236 --> 00:12:37.694
‫ازش چی می‌دونی؟

00:12:37.695 --> 00:12:40.697
‫یه راهزن فضاییه، با خدمه کوچک

00:12:40.698 --> 00:12:42.950
‫الان چند ساله که از این مرد بهم میگی،

00:12:42.951 --> 00:12:45.495
‫ولی هیچوقت نگفتی که کیه

00:12:46.204 --> 00:12:47.287
‫می‌تونستم کمک کنم

00:12:47.288 --> 00:12:49.039
‫تقاضایی کرده؟

00:12:49.040 --> 00:12:50.875
‫هنوز نه

00:12:52.001 --> 00:12:53.585
‫درخواست محاصره بده

00:12:53.586 --> 00:12:54.670
‫چی؟

00:12:54.671 --> 00:12:57.631
‫می‌خوام درخواست محاصره کالگان رو بدی

00:12:57.632 --> 00:13:00.092
‫نه. کالگان مال ما نیست

00:13:00.093 --> 00:13:02.219
‫بنیاد این کار رو یک اقدام جنگی می‌بینه...

00:13:02.220 --> 00:13:03.804
‫بنیاد با من

00:13:03.805 --> 00:13:07.224
‫به هر حال برای هر اقدام ناوگانی
‫به موافقت شورا نیازه

00:13:07.225 --> 00:13:09.560
‫عمراً قبول کنن

00:13:09.561 --> 00:13:13.356
‫فقط باید شورا رو برای یک جلسه اضطراری جمع کنی

00:13:14.399 --> 00:13:15.691
‫حواست پرت نشه

00:13:15.692 --> 00:13:18.652
‫میول الان اومده روی تخته بازی

00:13:18.653 --> 00:13:22.782
‫و برای همین لحظه خیلی کوتاه، تک افتاده

00:13:24.492 --> 00:13:27.412
‫یا اقدام می‌کنیم یا می‌بازیم

00:13:28.621 --> 00:13:30.414
‫گفتگوها رو شروع کن

00:13:30.415 --> 00:13:34.293
‫خودت میول رو ببین،
‫هر چی تونستی یاد بگیر، ولی فقط با ملاقات هولوگرامی

00:13:34.294 --> 00:13:36.879
‫نماینده نفرست، ملاقات حضوری نذار

00:13:36.880 --> 00:13:38.089
‫چرا؟

00:13:38.715 --> 00:13:40.048
‫ممکنه شایعاتی ازش بشنوی،

00:13:40.049 --> 00:13:43.553
‫و اینکه می‌تونه با افکارش
‫مردم رو کنترل کنه

00:13:44.554 --> 00:13:46.179
‫اون شایعات واقعیت دارن

00:13:46.180 --> 00:13:47.807
‫امکان نداره

00:13:50.476 --> 00:13:51.644
‫جدی؟

00:13:53.062 --> 00:13:54.063
‫به زودی بیشتر صحبت می‌کنیم

00:14:30.500 --> 00:14:32.500
‫[کالگان]

00:14:39.776 --> 00:14:43.654
‫خب سروان، وقتی این یارو میول رو دیدیم چی کار کنیم؟

00:14:43.655 --> 00:14:46.240
‫هیچی. شما فقط بلیت ورودم هستین

00:14:46.241 --> 00:14:49.701
‫پشت سرم بمونید و هیچی نگید.
‫این یه عملیات شناساییه

00:14:49.702 --> 00:14:52.455
‫باید بفهمم کیه و چی می‌خواد

00:14:57.085 --> 00:14:59.336
‫اگه سلاح دیدین بهم هشدار بدین

00:14:59.337 --> 00:15:00.755
‫در غیر این صورت...

00:15:18.690 --> 00:15:21.526
‫اون نوازنده‌اشـه، مگنیفیکو گیگانتیکوس

00:15:22.485 --> 00:15:25.205
‫شایعه میگه میول هرجا میره اون رو می‌بره، حتی توی جنگ

00:15:25.947 --> 00:15:27.656
‫چرا هیچکس ما رو نمی‌بینه؟

00:15:27.657 --> 00:15:29.200
‫به خاطر موزیک

00:15:29.909 --> 00:15:30.952
‫هیپنوتیزم‌کننده است

00:15:32.287 --> 00:15:34.622
‫صداش یه جورایی آدم رو درگیر می‌کنه،
‫مگه نه عزیزم؟

00:15:35.415 --> 00:15:36.791
‫شاید هدف همینه

00:15:38.668 --> 00:15:39.752
‫اونه‌هاش

00:15:40.253 --> 00:15:41.963
‫حالا فقط باید بهش نزدیک بشم

00:15:59.731 --> 00:16:01.274
‫تو مثل منی

00:16:02.859 --> 00:16:06.987
‫گیل دورنیک کیه؟

00:16:06.988 --> 00:16:10.782
‫سروان پریچر؟

00:16:10.783 --> 00:16:11.951
‫چی شده؟

00:16:14.329 --> 00:16:15.830
‫نباید می‌اومدم

00:16:18.583 --> 00:16:19.709
‫برید خونه

00:17:17.475 --> 00:17:19.101
‫آفرین

00:17:22.272 --> 00:17:23.898
‫آفرین!

00:17:24.482 --> 00:17:25.942
‫آفرین

00:17:26.442 --> 00:17:29.195
‫مگنیفیکو گیگانتیکوس!

00:17:33.825 --> 00:17:38.037
‫احمقِ کچل خودم
‫از هر دو طرف خوب صدا در میاره

00:17:42.792 --> 00:17:43.793
‫درست نمیگم؟

00:17:58.308 --> 00:18:00.685
‫لطفاً ادامه بدید

00:18:05.857 --> 00:18:07.107
‫عشق و حال کنیم؟

00:18:07.108 --> 00:18:09.652
‫سروانی که می‌گفت شما فقط بلیت ورودم بودین دیگه رفته

00:18:10.862 --> 00:18:13.406
‫درسته. یهویی هم رفت، درسته؟

00:18:14.324 --> 00:18:16.992
‫شاید بهتره بفهمیم قضیه چیه، می‌دونی؟

00:18:16.993 --> 00:18:21.205
‫می‌دونی عزیزم، این میول روی مخم بوده

00:18:21.206 --> 00:18:23.123
‫از وقتی نور خورشیدمون رو دزدید

00:18:23.124 --> 00:18:24.250
‫ادامه بده

00:18:24.751 --> 00:18:26.920
‫خوشحال می‌شم منم یکم نور خورشیدش رو بدزدم

00:18:28.880 --> 00:18:31.381
‫سروان پریچر درباره میول اطلاعات می‌خواست

00:18:31.382 --> 00:18:34.802
‫و یکی رو می‌بینم که شاید داشته باشه

00:18:35.595 --> 00:18:38.389
‫می‌تونم باهاش حرف بزنم، ولی می‌دونی،
‫آقای میول نباید من رو در حین این کار ببینه

00:18:39.807 --> 00:18:42.184
‫آدمی که سیاره فتح می‌کنه و مهمونی می‌گیره،

00:18:42.185 --> 00:18:44.354
‫حالا آدمیه که می‌خواد بدنام بشه

00:18:45.688 --> 00:18:48.315
‫اگه کلاً علاقه‌ای به شهرت داشته باشه،
‫دلش می‌خواد من رو ببینه

00:18:48.316 --> 00:18:52.028
‫تو می‌تونی کاری رو بکنی که پریچر نتونست.
‫فقط هم به جذبه‌ات نیاز داری

00:18:57.492 --> 00:18:59.744
‫و الکل! الکل ببر!

00:19:36.865 --> 00:19:39.534
‫نگران نباشید، راهزن‌ها.
‫نیتم خیره

00:19:43.329 --> 00:19:46.541
‫قبلاً دیدمش. مشهوره

00:19:47.876 --> 00:19:49.043
‫توران مالو

00:19:50.587 --> 00:19:54.256
‫شاید بتونیم دوست باشیم؟
‫شراب و سرگرمی آوردم،

00:19:54.257 --> 00:19:57.509
‫و از این دلگرم شدم که بویی که میدین
‫بهتر از باوریه که بهم خوروندن

00:19:57.510 --> 00:19:59.970
‫- پس...
‫- می‌خوای به ما توهین کنی

00:19:59.971 --> 00:20:04.976
‫نه. نه. من یه رفتار خاصی دارم
‫که برای بعضی‌ها...

00:20:05.643 --> 00:20:07.020
‫پسته

00:20:15.028 --> 00:20:18.031
‫بیخیال. بیا یه مشروب بزنیم

00:20:42.722 --> 00:20:43.806
‫دوباره بهم توهین کن

00:20:44.307 --> 00:20:45.682
‫چی؟

00:20:45.683 --> 00:20:46.976
‫بهم توهین کن

00:20:48.019 --> 00:20:52.315
‫ما توی سیاره‌مون یه رسمی داریم، بهش میگن رجزخوانی

00:20:53.107 --> 00:20:56.653
‫یه بازی با توهین‌هاست. بهم توهین کن

00:20:59.781 --> 00:21:01.281
‫فکر نکنم بخوام

00:21:01.282 --> 00:21:02.951
‫قول سرگرمی دادی دیگه

00:21:03.743 --> 00:21:06.788
‫تا وقتی این آهنگ تموم بشه وقت داری
‫که درست و حسابی بهم توهین کنی

00:21:07.455 --> 00:21:09.874
‫و اگه نکنی، دیگه لبخند نمی‌زنم

00:21:14.837 --> 00:21:16.923
‫وقتت داره تموم می‌شه، نی باریک

00:21:17.840 --> 00:21:20.634
‫به من میگی باریک؟

00:21:20.635 --> 00:21:23.178
‫قیافه من شبیه یه حیوان درحال مرگ نیست

00:21:23.179 --> 00:21:25.473
‫آشنا بود. انتظارش رو داشتم

00:21:26.182 --> 00:21:29.686
‫ببین، ولی من با افرادی بزرگ شدم
‫که اونقدری باهوش بودن که بفهمن

00:21:30.853 --> 00:21:33.772
‫شاید نوزاد مستت که اونجاست بتونه بهت توضیح بده

00:21:33.773 --> 00:21:34.857
‫بچه توئه؟

00:21:34.858 --> 00:21:38.110
‫امکان نداره، میول‌ها (قاطرها) عقیمن، درسته؟

00:21:38.111 --> 00:21:40.362
‫درسته، نه؟

00:21:40.363 --> 00:21:44.032
‫میولِ بدبختی که کسی دوستش نداره
‫و کلی هم‌خوابه‌ی ناراضی پشتش داره

00:21:44.033 --> 00:21:46.493
‫و با یه عالمه حسادت سوار بر سفینه‌ای

00:21:46.494 --> 00:21:48.745
‫که صداش مثل بیماری مقاربتیه میاد

00:21:48.746 --> 00:21:51.790
‫و به هر دری می‌زنه که یکی فقط نگاهش کنه

00:21:51.791 --> 00:21:54.293
‫ولی آخرش، فقط یه دیکتاتور دوزاری هستی

00:21:54.294 --> 00:21:56.003
‫که کلاه دوزاریش رو سفت چسبیده،

00:21:56.004 --> 00:21:58.463
‫داره با گدایی سکه در میاره
‫که به یکی بده

00:21:58.464 --> 00:22:01.092
‫که طرف به وضعیت سفیلیسیِ وسط پاهاش نخنده

00:22:13.146 --> 00:22:16.649
‫آفرین. بهم توهین شد

00:22:32.207 --> 00:22:34.417
‫باهات خشن برخورد می‌کنه، نه؟

00:22:35.543 --> 00:22:38.671
‫متأسفم. میولِ بد

00:22:39.797 --> 00:22:41.299
‫بهتره باهاش یه صحبتی بکنم

00:22:44.969 --> 00:22:46.221
‫می‌تونی بیتا صدام کنی

00:22:49.474 --> 00:22:51.976
‫با این تصور که تدابیر من ناچیزن...

00:22:53.269 --> 00:22:55.396
‫بهم توهین کردی

00:23:00.902 --> 00:23:06.908
‫فکر می‌کنی می‌خوام فقط به این سیاره حکومت کنم؟

00:23:08.868 --> 00:23:10.203
‫ولی من همه‌چیز رو می‌خوام

00:23:11.120 --> 00:23:12.413
‫خیلی ساده است

00:23:13.122 --> 00:23:19.629
‫سراغ تمام امپراتوری و بنیاد میام

00:23:20.296 --> 00:23:24.007
‫اگه چیزی ببینم که ازش خوشم میاد...

00:23:24.008 --> 00:23:25.093
‫بوم!

00:23:26.594 --> 00:23:29.847
‫می‌گیرمش. به همین راحتی

00:23:31.808 --> 00:23:33.226
‫اگه یه چیزی ببینم...

00:23:35.186 --> 00:23:36.479
‫که ازش خوشم نمیاد...

00:23:36.503 --> 00:23:46.503
‫«دیجــــی موویـــــز»

00:23:57.750 --> 00:23:58.751
‫خواهش می‌کنم

00:23:59.752 --> 00:24:00.879
‫درد داره

00:24:01.921 --> 00:24:08.010
‫ولی به زودی میگی، «خواهش می‌کنم،
‫لطفاً بذار بیشتر از پوستم بهت بدم»

00:24:08.011 --> 00:24:11.514
‫و عذابش می‌شه بهترین دوران زندگیت

00:24:12.265 --> 00:24:16.394
‫و با پوستِ‌کنده و رضایتمند خواهی مُرد

00:24:21.524 --> 00:24:25.236
‫آماده‌ای؟ آماده‌ای که ازش خوشت بیاد؟

00:24:36.497 --> 00:24:37.582
‫فلش

00:24:44.964 --> 00:24:46.215
‫بیتا!

00:24:46.216 --> 00:24:47.382
‫توران!

00:24:47.383 --> 00:24:50.345
‫برو! بریم!

00:24:51.763 --> 00:24:53.680
‫برو! بریم! اطلاعاتی گیر آوردی؟

00:24:53.681 --> 00:24:56.475
‫آره! مگی! بیا. مگی، بیا باهام

00:24:56.476 --> 00:24:57.852
‫اون که اطلاعات نیست

00:25:00.021 --> 00:25:02.147
‫خوش برگشتید. نوشیدنی درست کنم؟

00:25:02.148 --> 00:25:03.566
‫بله لطفاً

00:25:04.067 --> 00:25:05.526
‫چی شد؟

00:25:05.527 --> 00:25:07.278
‫چی کار کرد؟

00:25:08.238 --> 00:25:09.571
‫کجاست؟ می‌کشمش

00:25:09.572 --> 00:25:10.864
‫گمش کردم! گمش کردم!

00:25:10.865 --> 00:25:12.075
‫نه، نکردی

00:25:39.686 --> 00:25:41.104
‫مشکلی نداریم

00:25:44.566 --> 00:25:45.733
‫حال کردی؟

00:25:46.442 --> 00:25:48.403
‫واقعاً جفت خفنی هستیم، نه؟

00:25:49.153 --> 00:25:50.154
‫سه نفریم

00:25:50.738 --> 00:25:52.197
‫سه نفریم

00:25:52.198 --> 00:25:54.533
‫سفینه دشمن در حال نزدیک شدن

00:25:54.534 --> 00:25:55.994
‫برچسب خواب!

00:25:56.744 --> 00:25:58.913
‫- برو! بپر!
‫- در حال پرش

00:26:16.681 --> 00:26:17.682
‫پرش کردن

00:26:19.100 --> 00:26:20.101
‫مگنیفیکو چطور؟

00:26:21.227 --> 00:26:22.228
‫آره

00:26:28.151 --> 00:26:30.737
‫مهم نیست. یا می‌گیریم‌شون یا نه

00:26:32.363 --> 00:26:34.782
‫اتفاقات یه جوری به اون شکلی که باید پیش میرن

00:26:40.079 --> 00:26:41.206
‫یه کلمه‌ای داره

00:26:41.956 --> 00:26:42.957
‫سرنوشت

00:26:44.292 --> 00:26:45.501
‫کلمه‌اش اینه، واندا

00:26:46.419 --> 00:26:51.090
‫یه چیزهایی کلاً از پیش مقدر شدن

00:27:30.421 --> 00:27:32.966
‫امپراتور حاضر شدند

00:27:35.301 --> 00:27:36.344
‫یه دقیقه وقت داری؟

00:27:40.014 --> 00:27:41.808
‫آزاد باشید. مرخصید

00:27:43.601 --> 00:27:45.602
‫می‌دونی، اگه می‌خواستی افراد کمتری باشن،

00:27:45.603 --> 00:27:48.981
‫فکر نکنم یه گروه از سربازهای لخت راهش باشه

00:27:48.982 --> 00:27:50.900
‫من آوازه‌ی عجیب و غریب بودن دارم

00:27:52.694 --> 00:27:56.071
‫به کمکت احتیاج دارم، فرمانده.
‫اشتهای فعلیت واسه ریسک چیه؟

00:27:56.072 --> 00:27:58.907
‫خب، من نخست کلاویگرِ شمام، پس کمه؟

00:27:58.908 --> 00:28:01.786
‫حیف شد. ما باید از قصر خارج بشیم

00:28:02.787 --> 00:28:05.163
‫شما امپراتورید. می‌تونید هر کاری می‌خواید بکنید

00:28:05.164 --> 00:28:08.084
‫این فرق داره. برادرهام نباید بفهمن

00:28:08.835 --> 00:28:11.754
‫دمرزل نباید بفهمه

00:28:13.006 --> 00:28:14.464
‫واسه همیشه میرید؟

00:28:14.465 --> 00:28:19.429
‫بله. من هم با حافظه دست‌نخورده بهش ملحق می‌شم

00:28:21.806 --> 00:28:25.058
‫پس حافظه من چی؟ ما رو ارزیابی می‌کنن

00:28:25.059 --> 00:28:28.897
‫گفتم که ریسک داره.
‫تو هم باید از قصر بری

00:28:29.689 --> 00:28:30.732
‫دائماً

00:28:31.482 --> 00:28:33.817
‫فقط می‌تونیم تا قلعه قدیمی استانل دور بشیم

00:28:33.818 --> 00:28:36.905
‫واسه رسیدن به بخش بیرونی، نیازت داریم

00:28:37.530 --> 00:28:41.950
‫خب امپراتور، مشکلم همینه.
‫واسه من فقط یه ریسک نیست

00:28:41.951 --> 00:28:43.035
‫می‌دونم

00:28:43.036 --> 00:28:44.787
‫محترمانه بگم، فکر نکنم بدونید

00:28:45.788 --> 00:28:49.709
‫ما همه یه عهدی بستیم،
‫ولی هیچکس به کلماتش اهمیت نمیده

00:28:50.335 --> 00:28:51.336
‫می‌دونن وفاداریم

00:28:52.086 --> 00:28:54.923
‫چون تنها چیزی که هر کلاویگر باید داشته باشه یک خانواده است

00:28:56.090 --> 00:28:57.966
‫اینجا توی قصر به ما خونه دادین

00:28:57.967 --> 00:29:02.180
‫تا یادمون باشه که عزیزان‌مون گروگانن

00:29:04.057 --> 00:29:07.310
‫نمی‌تونم درخواست شما رو انجام بدم.
‫حتی اگه پای امپراتور میانی وسط باشه

00:29:08.436 --> 00:29:12.272
‫خانواده‌ات رو در نظر گرفتم.
‫با خودت میان

00:29:12.273 --> 00:29:14.441
‫- و برای این فداکاری...
‫- نمی‌شه همینجوری...

00:29:14.442 --> 00:29:16.945
‫بیماری دخترت رو درمان می‌کنم

00:29:19.948 --> 00:29:20.949
‫چی؟

00:29:21.533 --> 00:29:25.995
‫نانیت‌های سلطنتی من.
‫اگه کمک‌مون کنی مال اون می‌شن

00:29:26.621 --> 00:29:30.040
‫و پول کافی بهت میدم
‫که بتونی توی هر سیاره‌ای در ایمپریوم ساکن بشی

00:29:30.041 --> 00:29:34.629
‫حتی با رقمی که بهت میدم،
‫می‌تونی یه سیاره کوفتی رو کامل بخری

00:29:36.506 --> 00:29:37.799
‫امشب رو بهش فکر کن

00:29:54.232 --> 00:29:55.232
‫می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟

00:29:55.233 --> 00:29:57.734
‫احتمالاً نه. ولی نیازش داریم

00:29:57.735 --> 00:29:59.112
‫و اگه ما رو بفروشه چی؟

00:30:00.321 --> 00:30:04.909
‫خب، درباره اینکه خانواده‌اش رو گروگان گرفتیم
‫اشتباه نمیگه

00:30:14.210 --> 00:30:15.628
‫فکر نکنم بتونه صدامون رو بشنوه

00:30:23.678 --> 00:30:26.764
‫اونجا. حالا از گوش‌رسش دور شد

00:30:32.478 --> 00:30:35.815
‫قضیه چیه؟

00:30:40.361 --> 00:30:42.488
‫درباره‌اش به میوان هشدار دادی، حالا هم این؟

00:30:45.992 --> 00:30:47.826
‫چرا اینقدر ازش می‌ترسی؟

00:30:47.827 --> 00:30:49.536
‫یکم هاگ بیشتر نیاز دارم

00:30:49.537 --> 00:30:52.748
‫نه. همینجوری توهم زدی

00:30:52.749 --> 00:30:53.958
‫بیخیال

00:30:54.626 --> 00:30:58.421
‫اون مشاورته، مگه نه؟
‫بهت صدمه نمی‌زنه

00:30:59.172 --> 00:31:02.424
‫متوجه نیستی.
‫چاره‌ای نداره. اون...

00:31:02.425 --> 00:31:05.094
‫اون. اون. چرا یه جوری میگی انگار یه چیزه؟

00:31:06.804 --> 00:31:09.015
‫نمی‌تونم بگم. بیخیال

00:31:12.727 --> 00:31:15.772
‫چرا می‌تونی. می‌تونی بهم بگی

00:31:17.232 --> 00:31:18.816
‫منم‌ها

00:31:19.776 --> 00:31:23.530
‫اگه دنیا قراره تموم بشه،
‫چرا رازداری کنیم؟

00:31:28.660 --> 00:31:30.411
‫دمرزل یه رباته

00:31:33.790 --> 00:31:35.123
‫چی؟

00:31:35.124 --> 00:31:36.584
‫حقیقت داره

00:31:39.546 --> 00:31:42.881
‫هیچ رباتی وجود نداره. اون‌ها ریشه‌کن شدن

00:31:42.882 --> 00:31:43.967
‫به جز یکی

00:31:47.595 --> 00:31:48.596
‫دروغ میگی

00:31:49.305 --> 00:31:51.723
‫دمرزل یه ماشینه

00:31:51.724 --> 00:31:55.061
‫فقط سه نفر تو کهکشان این رو می‌دونن،

00:31:55.770 --> 00:31:57.480
‫و اسم همه‌شون کلیانه

00:31:59.065 --> 00:32:00.316
‫حالا هم تو می‌دونی

00:32:06.948 --> 00:32:08.199
‫راضی شدی؟

00:32:10.076 --> 00:32:11.536
‫بریم وسایل‌مون رو جمع کنیم

00:32:12.912 --> 00:32:15.999
‫نقشه بریزیم. وقت زیادی نداریم

00:32:22.088 --> 00:32:24.840
‫میول طبق درخواست
‫یه کانال اشعه‌باریک باز کرده

00:32:24.841 --> 00:32:27.509
‫نمی‌دونم چرا داریم وقت‌مون رو هدر میدیم

00:32:27.510 --> 00:32:30.220
‫ممکنه به راحتی یه راهزن با یه اسم بهتر

00:32:30.221 --> 00:32:32.306
‫جاش رو بگیره

00:32:32.307 --> 00:32:34.516
‫ممکن هم هست که بیشتر از چیزی که تا حالا خواسته بخواد

00:32:34.517 --> 00:32:37.519
‫با این حال، این کارها حساسه

00:32:37.520 --> 00:32:39.479
‫دیپلماسی باید حضوری انجام بشه

00:32:39.480 --> 00:32:43.025
‫شایعاتی هست که میول توانایی ذهنی داره

00:32:43.026 --> 00:32:44.443
‫بهتره ازشون اجتناب کرد

00:32:44.444 --> 00:32:46.154
‫چرنده. چه شایعاتی؟

00:32:48.615 --> 00:32:52.368
‫ببین، فکر می‌کنم با احتیاط کردن
‫چیزی از دست نمیدیم

00:32:53.411 --> 00:32:54.495
‫حالا...

00:32:57.582 --> 00:32:58.833
‫تو برای مشاوره اینجایی

00:32:59.417 --> 00:33:04.047
‫تداوم همه‌چیزه. یه صورت رو به جلو
‫برای وقتی که دِی بشم

00:33:04.797 --> 00:33:06.507
‫تمام درس‌هایی که بهم یاد دادی

00:33:07.467 --> 00:33:08.635
‫امپراتور؟

00:33:14.933 --> 00:33:18.686
‫بسیارخب... دِی

00:33:29.322 --> 00:33:30.365
‫چیه؟

00:33:31.241 --> 00:33:34.494
‫برخورد سردیه واسه آدمی که قبول کرده
‫با نیت خیر ملاقات کنه

00:33:35.078 --> 00:33:36.579
‫من کلیان بیست و پنجم هستم

00:33:37.497 --> 00:33:41.125
‫میول صدات کنم یا بگم جنگ‌سالارِ جدید کالگان؟

00:33:41.626 --> 00:33:43.001
‫من عناوین زیادی داشتم

00:33:43.002 --> 00:33:44.753
‫اگه این رو بگیری، اون صدات می‌کنن

00:33:44.754 --> 00:33:47.882
‫یه چیز دیگه رو بگیری. بوم.
‫می‌شی رئیس یه خراب‌شده دیگه

00:33:49.384 --> 00:33:52.679
‫ولی از جنگ‌سالار خوشم میاد. جدیده

00:33:53.680 --> 00:33:56.265
‫می‌خوام درباره شرایط تابعیت کالگان صحبت کنم

00:33:56.266 --> 00:33:58.393
‫نیروی عوض بدل‌شون رو فرستادن؟

00:33:59.227 --> 00:34:02.145
‫ناوگان شیپ و سان بهم میگن امپراتور

00:34:02.146 --> 00:34:05.900
‫می‌تونم عنوان جنگ‌سالار رو بهت بچسبونم. رسمیش کنم

00:34:06.401 --> 00:34:09.237
‫انتظاراتی ازت هست
‫ولی مزایایی هم داره

00:34:09.821 --> 00:34:12.240
‫امپراتوری موقعیت قدرت حاکم نسبت به کالگان پیدا می‌کنه

00:34:12.865 --> 00:34:16.369
‫مالیات میدین و اجازه میدین و از ارتش کالگان استفاده کنم

00:34:17.120 --> 00:34:21.248
‫در عوض، به شبکه تجاری دروازه پرش امپراتوری
‫دسترسی پیدا می‌کنید

00:34:21.249 --> 00:34:23.375
‫و محافظتِ ترانتور رو خواهید داشت

00:34:23.376 --> 00:34:27.546
‫همینجوریش نتونستید از کالگان محافظت کنید.
‫مدرکش منم

00:34:31.508 --> 00:34:32.842
‫اون صدای چی بود؟

00:34:32.843 --> 00:34:35.597
‫داریم نظافت می‌کنیم. لطفاً ادامه بدید

00:34:36.222 --> 00:34:40.267
‫اگه این شرایط رو قبول نکنی،
‫می‌تونه زمینه جنگ بشه

00:34:41.936 --> 00:34:43.021
‫جنگ؟

00:34:43.604 --> 00:34:45.398
‫تو از جنگ چی می‌دونی؟

00:34:47.275 --> 00:34:49.276
‫تو یه پسری

00:34:49.861 --> 00:34:52.155
‫وقتی داشتی یاد می‌گرفتی
‫دستمال سفره‌ات رو باز کنی،

00:34:53.031 --> 00:34:54.199
‫من کشتن رو یاد می‌گرفتم

00:34:55.617 --> 00:34:58.119
‫تو زندگی راحتی داشتی

00:34:59.370 --> 00:35:02.415
‫جنگ راحت نیست

00:35:11.925 --> 00:35:13.259
‫دروازه پرش ایمن شد

00:35:13.801 --> 00:35:14.801
‫زنگ خطری به صدا در اومد؟

00:35:14.802 --> 00:35:16.429
‫قبل از حمله غیرفعال شدن

00:35:17.013 --> 00:35:18.681
‫سیگنال رفع خطر مخابره کنید

00:35:19.766 --> 00:35:22.936
‫ترافیک عادی باشه.
‫نیازی نیست فعلاً غنیمت‌مون رو به رخ بکشیم

00:35:53.424 --> 00:35:54.884
‫همیشه اینجوری نیستم

00:35:56.553 --> 00:35:59.889
‫معمولاً حداقل می‌ذاشتم ازش لذت ببری

00:36:00.723 --> 00:36:03.351
‫ولی یکی...

00:36:06.646 --> 00:36:08.064
‫نوازنده‌ام رو ازم گرفته...

00:36:10.400 --> 00:36:11.734
‫و موسیقیش...

00:36:15.363 --> 00:36:16.948
‫خیلی آرومم می‌کرد

00:36:17.949 --> 00:36:19.534
‫و بدون موسیقیش، من...

00:36:20.034 --> 00:36:23.037
‫کمتر از قبل آرومترم،
‫الان هم نتایجش رو داری می‌بینی

00:36:31.337 --> 00:36:33.756
‫شده فکر کنی زندگیت مال خودت نیست؟

00:36:36.092 --> 00:36:39.429
‫انگار یه روح مقدس بهت غلبه کرده

00:36:51.691 --> 00:36:53.276
‫یه جور...

00:36:55.778 --> 00:36:58.156
‫حس برتره

00:36:59.699 --> 00:37:01.868
‫که باید با کشتن ازش خارج بشی

00:37:09.083 --> 00:37:12.252
‫میول از روی ظاهرش مثل هر راهزن دیگه‌ای بود

00:37:12.253 --> 00:37:16.007
‫بی‌رحم، نامنظم، تشنه توجه

00:37:18.176 --> 00:37:20.553
‫ولی زیر خشونت و هرج‌ومرجش

00:37:21.596 --> 00:37:25.308
‫یه نقشه‌ای داشت تو سایه‌ها شکل می‌گرفت

00:37:26.434 --> 00:37:29.062
‫که روی تمام بخش‌های کهکشان اثر می‌ذاشت

00:37:30.980 --> 00:37:31.981
‫اینجا

00:37:33.608 --> 00:37:36.193
‫به شرق میریم.
‫ترمنیال راه‌نوری داره،

00:37:36.194 --> 00:37:41.324
‫یه حوزه‌ای از مایکوژن و می‌رسیم به...

00:37:45.745 --> 00:37:48.465
‫حالت خوبه، عزیزم؟
‫اصلاً به موادت دست نزدی

00:37:54.671 --> 00:37:55.672
‫حرف بزن

00:37:57.298 --> 00:37:58.508
‫دمرزل...

00:38:00.343 --> 00:38:02.470
‫جوری ازش حرف می‌زنی انگار یه موجوده

00:38:03.346 --> 00:38:05.807
‫ولی اگه ربات‌تونه، بیشتر از این حرف‌هاست

00:38:08.476 --> 00:38:10.687
‫رابطه پیچیده‌ای داریم

00:38:13.022 --> 00:38:15.191
‫نگفتم که بترسونمت

00:38:17.485 --> 00:38:21.656
‫دمرزل یه مانعه. همین و بس

00:38:24.450 --> 00:38:25.951
‫فکر نکنم خوب باشه که بریم

00:38:25.952 --> 00:38:27.328
‫چی؟ چرا؟

00:38:29.664 --> 00:38:31.040
‫درباره‌اش حرف زدیم

00:38:31.541 --> 00:38:32.750
‫آره، می‌خوام برم

00:38:33.251 --> 00:38:34.794
‫واقعاً می‌خوام، ولی...

00:38:35.712 --> 00:38:40.382
‫اگه اون بیرون به اندازه‌ای که میگی بده،
‫باید نزدیک دمرزل بمونیم

00:38:40.383 --> 00:38:42.093
‫تو دیگه نگو

00:38:44.304 --> 00:38:47.098
‫می‌خوام واسه یه بارم که شده
‫یه کار عادی بکنم

00:38:47.682 --> 00:38:52.311
‫تو من رو با خودت به خونه می‌بری.
‫به خانواده‌ات معرفیم می‌کنی

00:38:52.312 --> 00:38:55.064
‫فکر نکنم از آشنایی با خانواده‌ام لذت ببری

00:38:55.982 --> 00:38:57.441
‫امپراتور؟

00:38:57.442 --> 00:38:59.777
‫داون در اتاق پادشاهی نیازمند حضورتونه

00:39:00.278 --> 00:39:04.032
‫ندیدم اونجا ایستاده. تو دیدی؟

00:39:06.034 --> 00:39:07.869
‫بابت مزاحمتم عذرخواهی می‌کنم

00:39:12.207 --> 00:39:13.208
‫بیفت جلو

00:39:20.381 --> 00:39:22.549
‫برادر، داری شلوغش می‌کنی

00:39:22.550 --> 00:39:25.303
‫یه روزه کالگان رو گرفت. خودت دیدیش

00:39:26.721 --> 00:39:28.264
‫این مرد خوش‌اشتهاست

00:39:29.307 --> 00:39:31.309
‫بیشتر می‌خواد و به زودی می‌خوادش

00:39:32.435 --> 00:39:34.144
‫می‌خوام درخواست محاصره بدم

00:39:34.145 --> 00:39:36.730
‫باید مهارش کنیم. الان، تا وقتی می‌تونیم

00:39:36.731 --> 00:39:41.778
‫این قضیه در حد اقدام ناوگانی نیست.
‫کلاً نیست

00:39:45.490 --> 00:39:48.158
‫میول اینجاست در نوار میانی

00:39:48.159 --> 00:39:51.995
‫کالگان تا نیکوسا فاصله‌ای نیست،
‫که پایگاه هوایی‌مون در منطقه است

00:39:51.996 --> 00:39:55.625
‫بله. البته. درسته

00:39:56.626 --> 00:39:57.794
‫میول کیه؟

00:39:59.837 --> 00:40:01.839
‫جنگ‌سالار جدید کالگان

00:40:02.507 --> 00:40:05.551
‫اگه با نیروی هوایی کالگان
‫بتونه حمله موفقی انجام بده،

00:40:05.552 --> 00:40:07.511
‫یه مسیر مستقیم به ترانتور خواهد داشت

00:40:07.512 --> 00:40:12.432
‫خب، اون یه راهزنه. یعنی فرصت‌طلبه، آرزوی مرگ که نداره

00:40:12.433 --> 00:40:15.185
‫اون کار هم بنیاد رو تحریک می‌کنه

00:40:15.186 --> 00:40:16.271
‫داون،

00:40:18.022 --> 00:40:19.274
‫قضیه چیه؟

00:40:20.233 --> 00:40:23.652
‫این علاقه به کالگان از کجا اومده؟

00:40:23.653 --> 00:40:26.948
‫سعی دارم بفهمم چرا سلسله ما
‫قراره تا چهار ماه دیگه به پایان برسه

00:40:29.450 --> 00:40:33.579
‫برادران، اگه باور دارید
‫این دولت داره سقوط می‌کنه

00:40:33.580 --> 00:40:38.041
‫و می‌خواید آخرین روزهاتون رو
‫با پُر کردن سوراخ‌ها بگذرونید،

00:40:38.042 --> 00:40:40.127
‫بهتره با سوراخ کون خودتون شروع کنید

00:40:40.128 --> 00:40:41.545
‫حداقل اونجوری

00:40:41.546 --> 00:40:43.171
‫بهتون خوش می‌گذره

00:40:43.172 --> 00:40:44.965
‫فقط می‌خوام بدونم چرا من اینجام

00:40:44.966 --> 00:40:49.720
‫چون پادشاهی میانی می‌تونه بدون مقابله
‫درخواست جلسه اضطراری بده

00:40:49.721 --> 00:40:52.890
‫حتی اگه دِی می‌خواست انجامش بده،
‫رأی‌ها برعلیه‌تون بود

00:40:52.891 --> 00:40:56.978
‫و حتی درخواست کردنش
‫به شورا اهرم فشار بیشتری نسبت به سلسله میده

00:40:57.645 --> 00:41:00.231
‫نمی‌تونید تضمین بدید
‫که میول بهمون صدمه می‌زنه،

00:41:00.982 --> 00:41:04.652
‫ولی شورا می‌تونه، اگه بهشون هر فرصتی داده بشه

00:41:09.199 --> 00:41:10.783
‫متاسفم، برادر

00:41:12.660 --> 00:41:13.661
‫نه

00:41:16.998 --> 00:41:18.833
‫پادشاهی میانی قبول نمی‌کنه

00:41:20.710 --> 00:41:23.337
‫عاقلانه‌ترین حرفیه که تو این بیست سال زده

00:41:23.338 --> 00:41:24.464
‫باشه

00:41:25.131 --> 00:41:28.218
‫باشه، ولی بازم می‌خوام میول تحت نظر باشه

00:41:29.802 --> 00:41:30.929
‫دمرزل، اکتشاف‌گرها رو بفرست

00:41:31.596 --> 00:41:35.892
‫یه شبکه نظارت کامل در فضای کالگان می‌خوام.
‫اون کار در قدرتم هست؟

00:41:36.392 --> 00:41:38.144
‫بله امپراتور

00:41:49.822 --> 00:41:53.076
‫می‌دونم جوابی که می‌خواستی نیست

00:41:54.077 --> 00:41:55.453
‫متاسفم برادر

00:41:59.999 --> 00:42:03.586
‫مراسم جامه‌پوشانیت رو فراموش کردم، نه؟

00:42:06.047 --> 00:42:08.091
‫- من جات رفتم
‫- تو...

00:42:09.509 --> 00:42:12.387
‫کاره رو کردی؟ بعدش؟

00:42:12.887 --> 00:42:13.971
‫چه کاری؟

00:42:13.972 --> 00:42:18.892
‫- نه. کارهای مهم‌تر دیگه‌ای...
‫- چی از اون مهم‌تره؟

00:42:18.893 --> 00:42:21.603
‫از همه کارها مهم‌تره

00:42:21.604 --> 00:42:22.896
‫منظورت چیه؟

00:42:22.897 --> 00:42:26.025
‫می‌تونیم اینجا انجامش بدیم.
‫همراهت هست؟

00:42:27.819 --> 00:42:28.819
‫چی؟

00:42:28.820 --> 00:42:31.614
‫بیخیال. به خاطر اون

00:42:41.708 --> 00:42:43.918
‫وقتی کلیان هفتم دِی می‌شه،

00:42:44.669 --> 00:42:50.967
‫از ستاره‌ها درخواست قدرت، خرد و شکیبایی می‌کنه

00:42:51.676 --> 00:42:56.638
‫یه مشاور هر سه رو بهش میده

00:42:56.639 --> 00:42:58.057
‫می‌دونستم باهاته

00:42:59.309 --> 00:43:00.435
‫می‌دونستم باهاشه

00:43:01.436 --> 00:43:02.729
‫قدرت

00:43:04.731 --> 00:43:06.065
‫خرد

00:43:08.651 --> 00:43:09.694
‫شکیبایی

00:43:14.199 --> 00:43:15.700
‫قدرت

00:43:17.368 --> 00:43:18.536
‫خرد

00:43:20.538 --> 00:43:22.040
‫شکیبایی

00:43:23.625 --> 00:43:25.043
‫حالا تو...

00:43:26.544 --> 00:43:28.046
‫زود باش

00:43:29.380 --> 00:43:30.380
‫بخور. بخور

00:43:30.381 --> 00:43:31.799
‫قدرت

00:43:33.301 --> 00:43:34.344
‫خرد

00:43:35.553 --> 00:43:37.680
‫- شکیبایی!
‫- شکیبایی

00:43:41.684 --> 00:43:43.061
‫وای خدایان

00:43:43.853 --> 00:43:44.978
‫اون چیه؟

00:43:44.979 --> 00:43:48.024
‫نه، خدایان نمی‌تونن کمکت کنن.
‫اون سوزش از خودِ جهنم میاد

00:43:53.821 --> 00:43:55.156
‫خرد رو بخور

00:43:55.865 --> 00:44:00.577
‫موجودی‌مون کمه.
‫به خرد بیشتری نیاز داریم

00:44:00.578 --> 00:44:02.539
‫من شکیبایی بیشتری نیاز دارم

00:44:03.623 --> 00:44:05.625
‫من برات شکیبایی دارم

00:44:17.554 --> 00:44:18.930
‫نور هرگز کم‌سو نشود

00:44:24.352 --> 00:44:25.603
‫قصرتون رو خوب می‌شناسید

00:44:27.814 --> 00:44:32.110
‫دیوارهای قدیمی استانل مستقیم به راه‌های آبی می‌رسن.
‫می‌تونن خروج‌تون رو مخفی کنن

00:44:34.112 --> 00:44:35.822
‫یعنی قبول کردی؟

00:44:40.243 --> 00:44:41.953
‫دوتاتون لباس کلاویگرها رو می‌پوشید

00:44:42.787 --> 00:44:44.329
‫شما رو از پادگان عبور میدم

00:44:44.330 --> 00:44:46.248
‫و سوار بر جت به ناحیه بیرونی می‌رسیم

00:44:46.249 --> 00:44:48.334
‫دختر تو هم به داروش می‌رسه

00:44:57.135 --> 00:44:59.387
‫شما الهام‌بخش مقدار کوچکی وفاداری هستید

00:45:00.471 --> 00:45:03.099
‫عاشق تعریف زورکی‌ام

00:45:32.212 --> 00:45:35.632
‫زرافه‌ات رد شد. بهش نرسیدی

00:45:38.509 --> 00:45:40.386
‫فکر کنم اسمش گرافه است

00:45:41.012 --> 00:45:42.347
‫اشتباه می‌کنی

00:45:43.056 --> 00:45:46.142
‫یه زبان باستانی روی زمین بود
‫که از عکس‌ها استفاده می‌کرد

00:45:46.809 --> 00:45:49.478
‫زرافه کوچک بخشی از کلمه‌ای بود
‫که معنیش می‌شد پیشگویی،

00:45:49.479 --> 00:45:51.648
‫چون قاعدتاً مسیر جلو رو می‌بینن

00:45:52.148 --> 00:45:56.277
‫حیرت‌انگیزه. چه موجود به شدت بدشگونی

00:45:58.446 --> 00:45:59.656
‫سانگ کجاست؟

00:46:00.532 --> 00:46:02.158
‫دستش رو لمس کرد

00:46:03.201 --> 00:46:07.622
‫فقط همین بود، ولی کافی بود.
‫آینده‌اش پیشبینی شد

00:46:10.250 --> 00:46:13.753
‫ساعدی که جلو میاد و با انگشتان دست مخالف لمس می‌شه

00:46:14.254 --> 00:46:15.295
‫معنیش رو می‌دونی؟

00:46:15.296 --> 00:46:17.715
‫این همه درس معنایی برام سخته

00:46:19.384 --> 00:46:23.220
‫دعای یک مذهبه.
‫فقط عده کمی می‌شناسنش

00:46:23.221 --> 00:46:27.141
‫در عمق استخوان‌های ترانتور دفن شده،
‫تو بخش مایکوژن

00:46:27.850 --> 00:46:29.269
‫که سانگِ تو اهل اونجاست

00:46:32.480 --> 00:46:35.775
‫انگار غافلگیر شدی. بهت نگفته؟

00:46:38.570 --> 00:46:41.739
‫ایمان اون هزاران ساله که غیرقانونی بوده

00:46:42.824 --> 00:46:44.742
‫خودشون بهش میگن میراث

00:46:46.327 --> 00:46:47.537
‫ربات‌ها رو می‌پرستن

00:46:52.041 --> 00:46:55.460
‫این فرقه باور داره که یه روزی،
‫موجودات مصنوعی بر می‌گردن

00:46:55.461 --> 00:46:58.965
‫و تمام بی‌رحمی‌ها، بی‌عدالتی‌ها و فلاکت رو از بین می‌برن

00:46:59.757 --> 00:47:02.886
‫وعده اینه. میراث

00:47:04.679 --> 00:47:07.056
‫خبر نداشتم هنوز وجود داره

00:47:08.516 --> 00:47:12.937
‫پیروی ازش یک جرمه که مجازاتش مرگه

00:47:17.525 --> 00:47:19.776
‫- چی کار کردی؟
‫- چیزی رو از فرقه گرفتم

00:47:19.777 --> 00:47:22.614
‫که شاید باعث می‌شد آتیش‌شون تندتر بشه

00:47:24.115 --> 00:47:26.409
‫کاری رو کردم که باید چند ماه پیش می‌کردم

00:47:27.493 --> 00:47:29.204
‫افراطی‌بازی‌هات دیگه کافیه

00:47:32.874 --> 00:47:34.792
‫خاطراتش رو پاک کردم

00:47:35.376 --> 00:47:38.046
‫هر چی بهش گفتی، یا به هم گفتید

00:47:39.797 --> 00:47:41.007
‫زنده است؟

00:47:42.133 --> 00:47:44.093
‫فرستادمش خونه به مایکوژن

00:47:50.642 --> 00:47:54.312
‫این رحمی که کردم رو قبول کن و قدردان هم باش

00:47:54.938 --> 00:47:56.064
‫قدردان؟

00:47:57.857 --> 00:48:01.277
‫می‌تونستم بکشمش، ولی نکشتم

00:48:01.945 --> 00:48:03.988
‫می‌دونی چرا از جونش گذشتم؟

00:48:05.114 --> 00:48:06.407
‫به خاطر تو

00:48:07.742 --> 00:48:13.540
‫من مجبورم از رازم محافظت کنم.
‫انتخابات کمی در زندگیم دارم

00:48:17.919 --> 00:48:20.213
‫واسه تو این کار رو کردم

00:48:22.048 --> 00:48:23.550
‫برو بیرون

00:48:25.301 --> 00:48:26.678
‫برو بیرون!

00:48:26.702 --> 00:48:36.702
‫ترجمه از «امیرعلی»
‫::. illusion .::

00:48:36.726 --> 00:48:46.726
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:48:46.750 --> 00:48:56.750
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]