﻿WEBVTT

00:02:06.000 --> 00:02:11.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:11.030 --> 00:02:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:19.030 --> 00:02:23.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:00:02.590 --> 00:00:04.310
‫آمریکای جنوبی.

00:00:04.310 --> 00:00:06.330
‫بالادست آمازون.

00:00:06.330 --> 00:00:10.360
‫3 درجه و 7 دقیقه جنوبی،
‫60 درجه و 1 دقیقه غربی.

00:00:10.990 --> 00:00:14.220
‫جایی که راز سنگ‌شدگی نهفته‌ست.

00:00:18.290 --> 00:00:19.370
‫می‌خوامش!

00:00:19.810 --> 00:00:24.480
‫مهم نیست توی منشاء ویرانی بشریت چی باشه،
‫هر چی باشه، می‌خوامش!

00:00:24.480 --> 00:00:26.360
‫اومدیم و هیچی نبود.

00:00:26.360 --> 00:00:28.540
‫به‌هرحال هزاران سال گذشته.

00:00:28.540 --> 00:00:29.390
‫درسته.

00:00:29.880 --> 00:00:34.070
‫به‌هرحال داریم به آمریکای جنوبی می‌ریم
‫تا یه شهر ابَر-آلیاژ بسازیم.

00:00:34.070 --> 00:00:36.510
‫فقط سر راهمون یه سری هم
‫به مرکز اون می‌زنیم.

00:00:36.510 --> 00:00:40.510
‫پس یه آمازون‌گردی و شکار گنج در پیشه!

00:00:40.510 --> 00:00:43.280
‫تو پوست خودم نمی‌گنجم!

00:00:43.690 --> 00:00:46.810
‫آمازون یه وجب-دو وجب نیست ها!

00:00:47.580 --> 00:00:53.320
‫مقصد ما درست در مرکزشه،
‫اما ببینم... قراره پیاده بریم؟

00:00:53.320 --> 00:00:54.790
‫حرفش هم نزن.

00:00:54.790 --> 00:00:57.160
‫عمراً بتونیم پیاده آمازون رو گز کنیم.

00:00:57.160 --> 00:01:00.700
‫تو قرن 21 با اون همه تجهیزات
‫اونجا می‌مردن، الآن که دیگه هیچی!

00:01:00.700 --> 00:01:04.010
‫مثل پشه‌هایی که حتی از رو
‫لباس هم نیشت می‌زنن،

00:01:04.010 --> 00:01:07.790
‫یا کلی حشره‌ی موذی که زیر
‫پوست تخم‌گذاری می‌کنن.

00:01:09.760 --> 00:01:14.210
‫به همین دلیل باید راهمون رو حسابی دوره کنیم،

00:01:14.210 --> 00:01:16.510
‫و در امتداد روخونه‌ی آمازون حرکت کنیم.

00:01:16.730 --> 00:01:18.820
‫د د د د درووووغ؟!

00:01:18.820 --> 00:01:22.890
‫می‌دونی با این قایق فکسنی چند سال طول می‌کشه؟!

00:01:23.380 --> 00:01:25.600
‫مشکل اصلی‌مون سوخت‌ـه.

00:01:29.740 --> 00:01:32.650
‫هر بار که سوخت‌مون تموم می‌شه،
‫می‌ریم سمت خشکی...

00:01:34.780 --> 00:01:37.130
‫...و هیزم جمع می‌کنیم.

00:01:37.640 --> 00:01:42.870
‫6 تا موتور زغال‌سوز داریم که
‫آسه‌آسه ما رو تا مقصد می‌بره.

00:01:44.750 --> 00:01:47.870
‫شاید این قایق بتونه از پسش بربیاد.

00:01:48.570 --> 00:01:49.590
‫اما...

00:01:53.370 --> 00:01:57.050
‫کلی سوخت و نفت انبار کردیم.

00:01:57.050 --> 00:01:58.840
‫اختلاف سرعتمون خیلیه.

00:01:59.970 --> 00:02:05.070
‫طولی نمی‌کشه دستم بهتون برسه، جوونک‌های دانشمند.

00:03:36.050 --> 00:03:41.050
‫مسابقه سرعت

00:04:01.050 --> 00:04:03.630
‫باید تا می‌تونیم سریع باشیم!

00:04:04.020 --> 00:04:08.140
‫اگه استنلی بگیرتمون، کارمون تمومه!

00:04:10.960 --> 00:04:12.100
‫خانوم؟!

00:04:12.100 --> 00:04:12.810
‫چیه؟

00:04:12.810 --> 00:04:14.640
‫مگه من مُردم؟!

00:04:14.640 --> 00:04:16.780
‫ط ط طوری نیست.

00:04:16.780 --> 00:04:20.030
‫من می‌تونم! به من می‌گن لونا!

00:04:31.360 --> 00:04:34.190
‫اون بی‌مغز هنوز مشغوله؟

00:04:34.190 --> 00:04:37.000
‫تایجو اصلاً خستگی نمی‌شناسه.

00:04:42.510 --> 00:04:46.180
‫اما از غروب هم خیلی وقته گذشته.

00:04:47.590 --> 00:04:52.640
‫هر قدر هم قوی باشی، به‌هرحال
‫استراحت و تجدیدقوا لازمه.

00:04:53.860 --> 00:04:55.960
‫چطوره براش غذا ببریم؟

00:04:55.960 --> 00:04:58.180
‫خودم می‌برم براش!

00:04:59.630 --> 00:05:00.950
‫خیالتون تخت!

00:05:00.950 --> 00:05:05.850
‫بسپریدش به خودم و شماها
‫یه‌کم بیشتر استراحت کنین!

00:05:05.850 --> 00:05:07.670
‫تایجـــو!

00:05:08.590 --> 00:05:10.370
‫غذا آوردم برات!

00:05:10.370 --> 00:05:12.050
‫عه... تویی سویکا؟

00:05:12.050 --> 00:05:14.100
‫دستت درد نکنه.

00:05:16.910 --> 00:05:19.900
‫اون حرف‌ها دیگه چی‌اَن؟!

00:05:19.900 --> 00:05:21.800
‫یـ یـ یعنی چی می‌تونه باشه؟!

00:05:24.310 --> 00:05:25.520
‫درک!

00:05:26.830 --> 00:05:27.580
‫آم...

00:05:28.300 --> 00:05:29.390
‫نوشته «درک»!

00:05:29.890 --> 00:05:33.810
‫آهــــای!

00:05:34.250 --> 00:05:38.000
‫آهــــای!

00:05:38.000 --> 00:05:39.190
‫چه خبره؟

00:05:39.190 --> 00:05:42.110
‫آ آقای چـ چرا!
‫اون اینجاست!

00:05:44.040 --> 00:05:45.300
‫راست می‌گه!

00:05:45.300 --> 00:05:49.520
‫اون تنها کسی‌ـه که می‌تونه
‫تو آسمون از این کارها کنه!

00:05:55.700 --> 00:05:58.290
‫وای‌ی‌ی! یـ یعنی چیه؟

00:06:00.020 --> 00:06:05.470
‫انگار یه قابی چیزی دور هر حرف هست.

00:06:05.470 --> 00:06:06.630
‫سخت دیده میشه.

00:06:07.420 --> 00:06:08.720
‫بادبادکه.

00:06:08.720 --> 00:06:10.470
‫و رنگ فسفرسنت.

00:06:10.870 --> 00:06:13.270
‫فسفر چی‌چی؟

00:06:13.270 --> 00:06:15.970
‫همون نور توی تاریکی‌ش.

00:06:15.970 --> 00:06:18.060
‫منظورتون فلوئورسنت نیست؟

00:06:18.060 --> 00:06:20.740
‫اون یه چیز دیگه‌ست.
‫تو ماژیک استفاده می‌شه.

00:06:33.200 --> 00:06:34.370
‫یعنی کیه؟

00:06:34.840 --> 00:06:37.280
‫دکتر زنو، تو چیزی نمی‌دونی؟

00:06:37.280 --> 00:06:38.130
‫نه.

00:07:02.080 --> 00:07:05.770
‫چقدر شبیه قدیم‌های خودمه!

00:07:06.120 --> 00:07:09.190
‫انگار طفلی بدجور تار می‌بینه!

00:07:12.940 --> 00:07:15.420
‫کسی اونجاست؟

00:07:15.420 --> 00:07:17.230
‫هست، مگه نه؟

00:07:17.230 --> 00:07:18.270
‫دیدمت!

00:07:18.270 --> 00:07:19.870
‫جونمی جونمی جون!

00:07:23.650 --> 00:07:25.020
‫بیا بغل!

00:07:27.830 --> 00:07:30.730
‫انگار حق با سویکاست.

00:07:30.730 --> 00:07:34.990
‫با این بینایی چطور تک‌وتنها
‫دووم آوردی؟

00:07:55.340 --> 00:07:57.300
‫می‌تونم ببینم! جانمی!

00:07:57.300 --> 00:07:59.170
‫می‌تونم واضح ببینم!

00:08:00.270 --> 00:08:02.000
‫خیلی ممنونم!

00:08:02.000 --> 00:08:02.950
‫این چه‌جورشه؟

00:08:03.940 --> 00:08:05.080
‫چه عالی!

00:08:06.310 --> 00:08:09.090
‫تو... دکتر چلسی نیستی؟

00:08:11.440 --> 00:08:12.670
‫زنو چان!

00:08:13.700 --> 00:08:15.930
‫اِوا ادبم کجا رفته؟!

00:08:15.930 --> 00:08:19.060
‫ببخشید از شدت هیجان
‫با دست بهت اشاره کردم.

00:08:19.410 --> 00:08:22.220
‫ببینم زنو... تو می‌شناسیش؟

00:08:22.220 --> 00:08:24.060
‫نه. اولین باره همدیگه رو می‌بینیم.

00:08:24.060 --> 00:08:26.230
‫نخیرم. اولین بار نیست.

00:08:26.600 --> 00:08:27.820
‫یادت نیست؟

00:08:27.820 --> 00:08:31.240
‫توی پارک ملی، روز
‫قبل گردهمایی دانشمندان.

00:08:36.750 --> 00:08:37.850
‫یه نگاه انداختی.

00:08:38.410 --> 00:08:41.120
‫از همون‌جا رفیق شدیم!

00:08:41.400 --> 00:08:45.870
‫بزنم به تخته متخصص دوست‌یابی هستی، چلسی چان!

00:08:46.210 --> 00:08:49.960
‫می‌شه گفت خودت کشوندیش اینجا، سنکو.

00:08:51.000 --> 00:08:53.420 position:80% line:50%
‫پرستوهای سنگ‌شده؟!

00:08:51.390 --> 00:08:56.000
‫از آمار پست‌های شبکه‌های اجتماعی و
‫پراکندگی جغرافیایی پرستوها...

00:08:56.310 --> 00:08:59.750
‫...به این نتیجه رسیدی که اون
‫پرستوها واقعی هستن.

00:08:59.750 --> 00:09:01.890
‫اینطور نیست، سنکو؟

00:09:02.480 --> 00:09:06.520
‫به این ترتیب ایشون به‌عنوان یکی از
‫دانشمندان به گردهمایی دعوت شدن.

00:09:07.680 --> 00:09:12.120
‫جغرافی‌دانی نوجوان و نخبه: دکتر چلسی.

00:09:12.690 --> 00:09:17.410
‫کل سیاره تو سرش ذخیره شده.

00:09:17.700 --> 00:09:20.740
‫اِوا، دیگه داری خجالتم می‌دی.

00:09:20.740 --> 00:09:21.930
‫شرمنده می‌کنی.

00:09:21.930 --> 00:09:24.060
‫هر چند دیگه همچین نوجوون حساب نمی‌شم.

00:09:28.890 --> 00:09:29.820
‫پناه بگیرید!

00:09:29.820 --> 00:09:31.410
‫پشت یه‌چیزی پناه بگیرین!

00:09:32.440 --> 00:09:34.310
‫هر طور شده، هشیار بمونید!

00:09:34.310 --> 00:09:36.180
‫ای داد! من...

00:09:38.130 --> 00:09:39.730
‫وایِ بر من!

00:09:51.770 --> 00:09:56.030
‫با خودم گفتم بهتره حرف سربازه
‫رو گوش کنم و هشیار بمونم...

00:09:58.900 --> 00:10:03.270
‫سال پیش که یه‌هویی احیا شدم...
‫از ترس نمی‌دونستم چیکار کنم.

00:10:04.000 --> 00:10:05.870
‫وایِ من! لختم که!

00:10:05.870 --> 00:10:07.120
‫چه باحال!

00:10:07.710 --> 00:10:10.880
‫پس اون سه سال بعد از ما بیدار شد.

00:10:13.260 --> 00:10:16.070
‫مگه تابلوی «به‌سوی شمال» رو ندیدی؟

00:10:16.480 --> 00:10:18.430
‫چرا نیومدی پیش ما؟

00:10:18.910 --> 00:10:20.180
‫تابلو؟

00:10:20.480 --> 00:10:22.010
‫کدوم تابلو؟

00:10:24.250 --> 00:10:26.860
‫اگر کسی این اطراف باشه،
‫حتماً کنار رودخونه‌ست.

00:10:26.860 --> 00:10:28.940
‫بهتره رودخونه رو دنبال کنم.

00:10:31.430 --> 00:10:33.600
‫شمال یا جنوب؟

00:10:33.600 --> 00:10:34.680
‫کدوم ور برم؟

00:10:34.680 --> 00:10:35.870
‫جنوب!

00:10:35.870 --> 00:10:38.920
‫همین‌جا رو اشتباه کردی دیگه!

00:10:38.920 --> 00:10:42.370
‫وایسین ببینم! چرا مثل احمق‌ها باهام رفتار می‌کنین؟!

00:10:42.370 --> 00:10:44.650
‫آخه کدوم آدم عاقلی شمال رو انتخاب می‌کنه؟

00:10:44.650 --> 00:10:48.730
‫سمت جنوب، توی کالیفرنیا پر از باغ پرتقاله!

00:10:49.320 --> 00:10:52.250
‫اکثر مردم خیلی با جغرافیا آشنا نیستن خب.

00:10:54.210 --> 00:10:56.980
‫چلسی، ببینم تو...

00:10:56.980 --> 00:10:59.260
‫...پراکندگی گیاهان رو به خاطر داری؟

00:10:59.520 --> 00:11:00.790
‫کم‌وبیش.

00:11:00.790 --> 00:11:01.850
‫به قدر کفایت.

00:11:01.850 --> 00:11:04.470
‫ناسلامتی عاشق کارهای میدانی‌اَم.

00:11:05.570 --> 00:11:09.370
‫به‌هرحال توی شن‌ها اسفالریت پیدا کردم،

00:11:09.750 --> 00:11:14.400
‫جوشوندمش تا رنگ فسفرسنت
‫به‌دست بیارم، بادبادک درست کردم و...

00:11:14.400 --> 00:11:15.640
‫آهان!

00:11:15.640 --> 00:11:19.370
‫پس «درک» ننوشته بودی،
‫می‌خواستی بنویسی «کمک»؟

00:11:19.370 --> 00:11:20.080
‫آره!

00:11:20.080 --> 00:11:21.830
‫آخرش رنگ کم آوردم!

00:11:21.830 --> 00:11:24.040
‫بعد نیست درست نمی‌دیدم،
‫متوجه نشدم.

00:11:25.330 --> 00:11:28.290
‫مقصدمون اینجاست.

00:11:28.570 --> 00:11:31.170
‫باید از مسیر دریایی راه
‫درازی رو دور بزنیم.

00:11:31.170 --> 00:11:37.170
‫اما اگر بتونیم از بین خشکی میون‌بُر بزنیم،
‫شاید بتونیم استنلی رو جا بذاریم.

00:11:37.770 --> 00:11:40.920
‫تو راه مخفی‌ای چیزی نمی‌شناسی، جغرافی‌دان؟

00:11:50.890 --> 00:11:51.940
‫اینجا.

00:11:52.270 --> 00:11:53.840
‫همین جاست!

00:11:53.840 --> 00:11:56.880
‫اندک احتمالی هست بتونیم از این
‫نقطه به آمریکای جنوبی برسیم.

00:11:57.190 --> 00:12:01.490
‫توی شمال اکوادور لنگر می‌اندازیم،
‫و از کوه‌ها عبور می‌کنیم.

00:12:01.490 --> 00:12:05.460
‫از اونجا، با سرسره‌ی آبی
‫خودمون رو به پایین آمازون می‌رسونیم.

00:12:06.410 --> 00:12:08.580
‫لنگر که انداختیم، باید پیاده بریم؟

00:12:08.580 --> 00:12:10.660
‫آره، مشکل دقیقاً همین‌جاست.

00:12:10.660 --> 00:12:12.580
‫پیاده‌رویش رُس آدم رو می‌کشه.

00:12:12.920 --> 00:12:16.750
‫اما راهی هم نیست که بتونیم با ماشین
‫از دل جنگل بارونی عبور کنیم.

00:12:17.110 --> 00:12:18.440
‫بذارین ببینم...

00:12:19.140 --> 00:12:21.910
‫اگه یه آفرود کوچیک داشته باشیم چی؟

00:12:21.910 --> 00:12:24.220
‫مثلاً موتوری چیزی.

00:12:24.220 --> 00:12:25.510
‫هرچند نداریم که.

00:12:25.780 --> 00:12:28.460
‫حق با توئه. همچین چیزی نداریم.

00:12:29.320 --> 00:12:30.600
‫که یعنی...

00:12:31.810 --> 00:12:33.350
‫یعنی چی؟

00:12:34.460 --> 00:12:35.600
‫می‌سازیم!

00:12:36.190 --> 00:12:38.730
‫حدس مـ می‌زدم!

00:12:51.300 --> 00:12:53.870
‫از اقیانوس آرام، تا اقیانوس اطلس...

00:12:53.870 --> 00:12:55.870
‫میون‌بُر بین‌قاره‌ای!

00:12:57.300 --> 00:13:02.860
‫6تا موتور می‌سازیم و می‌زنیم به دل
‫مزارع آمریکای جنوبی!

00:13:12.620 --> 00:13:15.230
‫از اونجایی که سفر دریایی طولانی خواهد بود،

00:13:15.230 --> 00:13:18.860
‫باید هر کاری از دستم برمیاد، انجام بدم!

00:13:22.690 --> 00:13:27.870
‫درک می‌کنم با شنیدن اینکه می‌خوایم
‫موتورسیکلت بسازیم جا خورده باشی.

00:13:28.220 --> 00:13:30.700
‫اما اینجوریاست دیگه.

00:13:31.540 --> 00:13:35.620
‫ما فکر می‌کنیم کسی که پشت سنگ‌شدگی
‫بشریته، روی ماهه.

00:13:35.620 --> 00:13:40.710
‫برای همین این ماجراجویی بزرگ رو راه
‫انداختیم تا مواد لازم برای رفتن به ماه رو جمع کنیم.

00:13:41.220 --> 00:13:46.490
‫مقصدمون در آمریکای جنوبی هم درست
‫مرکز اشعه‌ی سنگ‌شدگی‌ـه.

00:13:49.470 --> 00:13:50.080
‫وای!

00:13:50.080 --> 00:13:53.260
‫وای وای وای وای وای وااای!

00:13:53.260 --> 00:13:54.230
‫دارم خواب می‌بینم؟!

00:13:54.230 --> 00:13:57.850
‫شماها دیوونه‌این! آخ جـــون!

00:13:58.090 --> 00:14:01.860
‫اگر هنوز دستگاهی در مرکز
‫سنگ‌شدگی وجود داشته باشه،

00:14:02.210 --> 00:14:06.850
‫می‌تونیم اون رو به‌دست بیارم و پیش از
‫رسیدن استنلی کون، علیه‌ش استفاده کنیم.

00:14:07.880 --> 00:14:10.590
‫از طرف دیگه، اگر استنلی...

00:14:10.590 --> 00:14:15.160
‫...یا زنو دستشون بهش برسه،
‫دیگه نمی‌شه متوقفشون کرد.

00:14:15.160 --> 00:14:16.960
‫ای وااای!

00:14:18.670 --> 00:14:22.180
‫درسته. عین شمشیر دولبه‌ست.

00:14:22.180 --> 00:14:24.920
‫ما باید زودتر به مرکز اون پرتو برسیم.

00:14:25.240 --> 00:14:27.660
‫دقیقاً! این زنو خیلی بلاگرفته‌ست!

00:14:29.200 --> 00:14:32.970
‫اِ وایِ من! باز با دست اشاره کردم!
‫روم سیاه!

00:14:32.970 --> 00:14:36.610
‫بعدشم دست از احتکار اسلحه مسلحه بردار!

00:14:36.610 --> 00:14:39.170
‫گرچه باهوش و بااستعدادی، ولی پیف‌پیف بو می‌دی!

00:14:41.620 --> 00:14:44.080
‫چه رک هم هست، چلسی خانوم.

00:14:44.080 --> 00:14:45.570
‫چه نزدیک هم شده!

00:14:46.280 --> 00:14:49.320
‫بهش حسودیم می‌شه. اصلاً خجالتی نیست.

00:14:49.660 --> 00:14:51.930
‫درست برعکس من.

00:14:51.930 --> 00:14:54.080
‫کاش منم مثل اون بودم.

00:14:54.510 --> 00:14:56.120
‫دکتر چلسی.

00:14:56.650 --> 00:14:59.660
‫حقا که جغرافی‌دان برازنده‌ای هستی.

00:14:59.960 --> 00:15:05.210
‫چطوره به ما بپیوندی تا با هم
‫دنیا رو رهبری کنیم؟

00:15:05.770 --> 00:15:07.460
‫صد سال سیاه!

00:15:07.740 --> 00:15:08.720
‫آخه می‌دونی...

00:15:09.130 --> 00:15:11.810
‫...اول که ماجراجویی اینجا خیلی باحال‌تره!

00:15:11.810 --> 00:15:15.380
‫دوم هم به خاطر عینکم به
‫سنکو و کاسکی مدیونم.

00:15:15.690 --> 00:15:16.830
‫هر کاری داری، بگو!

00:15:16.830 --> 00:15:19.320
‫فقط کافیه لب تر کنی!

00:15:19.310 --> 00:15:26.240 position:80% line:50%
‫چلسی به گروه
‫ملحق شد!

00:15:20.350 --> 00:15:26.230
‫آه، چلسی، همین الان به مهارت جغرافیت برای یافتن یه ماده نیاز داریم.

00:15:27.860 --> 00:15:29.070
‫لاستیک.

00:15:29.070 --> 00:15:31.220
لاستیک تو طبیعت پیدا می‌شه؟

00:15:31.560 --> 00:15:34.030
‫اصلاً چه فوریتی داره؟

00:15:36.060 --> 00:15:38.860
‫تیم آمریکایی ما هم اثری ازش پیدا نکرد.

00:15:38.860 --> 00:15:40.980
‫تلاش برای یافتن جایگزین هم موثر نیفتاد.

00:15:42.040 --> 00:15:46.690
‫این قلم جایگاه بخصوصی در علم و مهندسی داره.

00:15:46.690 --> 00:15:50.240
‫می‌بینم که مخ‌ها از قبل رفیق شدن.

00:15:50.240 --> 00:15:53.470
‫ولی کاربرد اصلیش، در تایره.

00:15:54.120 --> 00:15:56.960
‫اسکی و چرخ بامبو به گرد پای تایر هم نمی‌رسن.

00:15:56.960 --> 00:15:58.110
‫آره.

00:15:58.110 --> 00:16:01.680
‫حمل و نقل بشر رو منقلب می‌کنه.

00:16:01.680 --> 00:16:04.440
‫واسه ارتقای سرعت زمینی اصل جنسن!

00:16:04.440 --> 00:16:05.980
‫چه رفقای جون‌جونی‌ای هم هستین.

00:16:08.070 --> 00:16:13.250
‫می‌تونیم تو آمریکای لاتین نگه داریم تا قد چند تا موتور لاستیک جمع کنیم.

00:16:13.250 --> 00:16:15.920
‫از پسش بر میام! راهنماتون می‌شم!

00:16:15.920 --> 00:16:17.410
‫یه کاشف!

00:16:17.410 --> 00:16:19.450
‫با این اوصاف شما می‌شی رقیب من.

00:16:19.450 --> 00:16:23.020
‫حالا نمی‌خواد دم به دقیقه دنبال رقیب باشی.

00:16:25.490 --> 00:16:32.010
‫معضل جدی، دوی سرعت دور دنیاتون با استنلیه.

00:16:34.290 --> 00:16:38.930
‫چقدر زمان برای تهیهٔ لاستیک و سوخت تو مسیر نیاز داریم؟

00:16:39.310 --> 00:16:41.430
‫با توربو حدود دو سه روز.

00:16:41.880 --> 00:16:47.060
‫و- ولی با همچین توقفی محاله از دست استنلی در بریم...

00:16:48.090 --> 00:16:50.760
‫وقتمون زیادی تنگه.

00:16:53.910 --> 00:16:55.280
‫سنکو...

00:16:56.000 --> 00:16:58.050
‫نگرانی واسه اون باشه برای بعد.

00:16:58.630 --> 00:17:00.650
‫وقتمون همین الان هم به سر رسیده.

00:17:01.590 --> 00:17:04.870
‫کشتی از حالا داره امواج رادیویی دریافت می‌کنه.

00:17:05.430 --> 00:17:08.170
‫رادار «پرسئوس» ناو دشمنه.

00:17:08.520 --> 00:17:11.000
‫موقعیتمون رو ردیابی کردن!

00:17:29.880 --> 00:17:32.480
‫اون همون نیست که اوکیو باهاش ور می‌رفت؟

00:17:35.360 --> 00:17:37.090
‫این جاست.

00:17:37.090 --> 00:17:40.030
‫دکتر زنو و دشمن تو این نقطه هستن.

00:17:43.680 --> 00:17:44.890
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:17:44.890 --> 00:17:46.480
‫برگرد تو بازداشتگاه!

00:17:47.050 --> 00:17:49.370
‫د- د- داشتم از دستشویی بر می‌گشتم!

00:17:50.100 --> 00:17:53.230
‫با این رادار عصر حجری پیداشون کردی؟

00:17:53.230 --> 00:17:57.090
‫ابزار مناسب که باشه، سیگنال رو می‌شه دستی هم بررسی کرد.

00:17:57.690 --> 00:17:59.710
‫فقط هم موقعیتشون نیست.

00:17:59.710 --> 00:18:04.310
‫از مقطع برخورد می‌تونم تشخیص بدم این همون سوژهٔ ماست و نه چیز دیگه.

00:18:04.870 --> 00:18:08.300
‫من که از هیچ کدوم این‌ها سر در نمیارم،

00:18:08.300 --> 00:18:11.310
‫ولی یه دلیلی داره که بهت می‌گن اپراتور رادار نخبه دیگه.

00:18:11.900 --> 00:18:15.950
‫ما سوار کشتی عظیمی با کلی ذخیره نفت هستیم.

00:18:16.860 --> 00:18:22.080
‫با سرعت فعلی، شب نشده بهشون می‌رسیم.

00:18:26.030 --> 00:18:28.680
‫و- وای، نه...

00:18:28.680 --> 00:18:30.180
‫سنکو...

00:18:30.180 --> 00:18:31.700
‫بچه‌ها...

00:18:32.950 --> 00:18:35.170
‫از امواج رادار دشمن می‌تونم بگم...

00:18:35.530 --> 00:18:37.120
‫جای ما رو هدف گرفتن.

00:18:37.120 --> 00:18:38.360
‫دارن بهمون می‌رسن.

00:18:38.760 --> 00:18:40.880
‫نه فوراً ولی حتماً.

00:18:41.410 --> 00:18:45.050
‫پس این یه مبارزه بین اوکیو و متصدی رادار دشمنه؟!

00:18:45.530 --> 00:18:48.090
‫متأسفانه حتی نمی‌شه بهش گفت مبارزه.

00:18:48.090 --> 00:18:50.520
‫ما فقط صیدی هستیم که در آستانهٔ شکار شدنه.

00:18:50.910 --> 00:18:54.290
‫حالا این «رادار» دقیقاً چی هست؟

00:18:54.290 --> 00:18:56.070
‫باهاش می‌تونن ما رو ببینن؟

00:18:56.350 --> 00:18:57.900
‫مثل چشم برای امواج رادیوییه.

00:18:58.280 --> 00:18:59.700
‫می‌دونین موج رادیویی چیه.

00:18:59.980 --> 00:19:01.080
‫آره.

00:19:01.080 --> 00:19:05.450
‫همون پرتوهای نامرئی که موقع حرف زدن با تلفن پرتاب می‌کنیم، درسته؟

00:19:05.970 --> 00:19:13.170
‫به اطراف پرتابشون می‌کنین و هر وقت به چیزی بخورن برمی‌گردن.

00:19:13.970 --> 00:19:15.600
‫رادار هم همین جوری کار می‌کنه.

00:19:22.510 --> 00:19:24.350
‫دشمن متوقف شد.

00:19:24.350 --> 00:19:25.710
‫اوکی!

00:19:25.710 --> 00:19:28.810
‫بیاین همهٔ بندرگاه‌های منطقه رو بگردیم.

00:19:31.730 --> 00:19:33.420
‫زحمت قایم شدن رو نکشید.

00:19:33.890 --> 00:19:36.210
‫کسی نمی‌تونه از دید علم پنهان بشه.

00:19:37.260 --> 00:19:40.720
‫اگه نمی‌تونیم قایم بشیم، کافیه با سرعت گمشون کنیم.

00:19:41.160 --> 00:19:43.320
‫اگه بادبان داشتیم سرعتمون بالا نمی‌رفت؟

00:19:43.670 --> 00:19:47.840
‫توی آزمایشگاه سیار پارچه داریم، ولی کفاف همچین کاری رو نمی‌ده.

00:19:47.840 --> 00:19:51.330
‫بدون یوزوریها، زمان کافی برای ساختشون از پایه هم نیست.

00:19:51.640 --> 00:19:59.040
‫من یه سال تمام عمرم رو با بافتن بادبادک تلف کردم تا یکی پیدام کنه،

00:19:59.040 --> 00:20:02.180
‫حالا می‌گین دوباره باید گم و گور شیم؟ خیلی مضحکه!

00:20:04.210 --> 00:20:05.140
‫بادبادک...

00:20:05.850 --> 00:20:07.170
‫خودشه!

00:20:11.410 --> 00:20:13.020
‫سرعتشون زیادی بالاست.

00:20:13.970 --> 00:20:15.370
‫غیرممکنه...

00:20:15.370 --> 00:20:17.240
‫چطوری این قدر سرعت گرفتن؟

00:20:17.240 --> 00:20:20.170
‫با این سرعت تمام سوختشون رو به باد می‌دن.

00:20:20.170 --> 00:20:22.610
‫توقف برای سوخت‌گیری فقط وقتشون رو می‌گیره.

00:20:22.610 --> 00:20:26.160
‫سطح بازتاب کشتی دشمن خیلی وسیعه.

00:20:26.160 --> 00:20:28.030
‫انگار بادبان‌هاشون رو برافراشتن.

00:20:28.320 --> 00:20:30.450
‫یعنی می‌گی کشتی‌شون رو بادبانی کردن؟

00:20:30.450 --> 00:20:33.160
‫بادبان؟ به این سرعت؟ در توانشون هست؟

00:20:33.590 --> 00:20:34.900
‫درسته.

00:20:34.900 --> 00:20:37.860
‫و از هر کشتی بادبانی‌ای هم تندتر حرکت می‌کنن.

00:20:37.860 --> 00:20:39.590
‫ولی چجوری؟!

00:20:44.530 --> 00:20:46.260
‫پیشروی برق‌آسا با کایت غول‌آسا!

00:20:46.260 --> 00:20:48.580
‫این مناسب فرمول یک تو دریاست!

00:20:54.550 --> 00:20:55.730
‫بادبان بادبادکی.

00:20:56.650 --> 00:20:59.870
‫مثل بادبان‌های سه‌گوشی که تو مسابقات کشتی‌رانی استفاده می‌شه.

00:21:01.410 --> 00:21:07.740
‫هدایتش تو سرعت بالا نیاز به قدرت و مهارت خرکی داره.

00:21:08.140 --> 00:21:13.090
‫با تخصص ملوانی ریوسویی و تیم نیروی تایجو،

00:21:13.090 --> 00:21:15.750
‫ده میلیارد درصد از پسش بر میایم.

00:21:16.630 --> 00:21:22.440
‫اندازهٔ بادبان رو به نسبت تغییر اندازهٔ کشتی افزایش می‌دیم،

00:21:18.690 --> 00:21:20.110 position:20% line:20%
‫اندازه 2x

00:21:22.440 --> 00:21:23.860 position:20% line:20%
‫2² =4x

00:21:22.920 --> 00:21:26.510
‫و سطح بادبان دوبعدی به اندازهٔ مربعش افزایش پیدا می‌کنه،

00:21:26.510 --> 00:21:30.650
‫در حالی که حجم و جرم کشتی سه‌بعدی به نسبت مکعبش بالا می‌ره.

00:21:26.700 --> 00:21:31.370 position:20% line:20%
‫2³ =8x

00:21:30.980 --> 00:21:36.020
‫تشدید سرعت حاصل از بادبان به درد کشتی‌های کوچیک می‌خوره.

00:21:32.200 --> 00:21:36.020 position:20% line:20%
‫توی کشتی‌های بزرگ‌تر بادبان خیلی مؤثر نیست.

00:21:36.800 --> 00:21:41.800
‫در نبرد علم، کوچک بودن لزوماً به زیان فرد نیست.

00:21:42.360 --> 00:21:44.350
‫حالا می‌تونیم با سرعتشون هماهنگ بشیم!

00:21:44.350 --> 00:21:45.530
‫درست می‌گم؟

00:21:46.190 --> 00:21:47.600
‫چه خوفه!

00:21:47.600 --> 00:21:50.690
‫داریم دور دنیا با همه جور وسیله مسابقه می‌دیم!

00:21:50.690 --> 00:21:52.160
‫معرکه‌ست!

00:21:52.460 --> 00:21:54.500
‫آره. بزن بریم.

00:21:54.500 --> 00:21:59.460
‫برای وسیلهٔ نقلیهٔ خفنمون می‌ریم سراغ درخت‌های کائوچو!

00:22:03.880 --> 00:22:08.010
‫با علم فوق سریعمون هم از چنگ دشمن فرار می‌کنیم!

00:22:08.010 --> 00:22:10.510
‫بریم! بریم! بریم! بریم!

00:22:11.550 --> 00:22:13.750
‫خیلی هیجان‌انگیزه!

00:22:14.000 --> 00:22:18.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:22:18.030 --> 00:22:23.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:23.030 --> 00:22:31.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:23:52.010 --> 00:23:54.950
قسمت بعد
گریز

00:23:54.950 --> 00:23:59.960
‫محتوای داستان تخیلی‌ست، اما گیاهان،
‫حیوانات و نحوه‌ی تولید مواد براساس واقعیت توصیف شده‌اند.
‫کنجکاوی و انجام خودسرانه‌ی آن‌ها بسیار خطرناک، و در برخی موارد غیرقانونی‌ست!
‫لطفاً از تقلید کورکورانه و بدون دانش و تجربه پرهیز کنید!