﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:07.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:08.724 --> 00:00:10.034
!توجه، همگی

00:00:10.172 --> 00:00:11.274
میخواستم یه اعلامیه بکنم

00:00:11.275 --> 00:00:15.555
من یه سری تحقیقات راجب اینکه چطور به رویام برسم انجام دادم
...که تبدیل به یه باستان شناس حرفه‌ ای بشم، و فهمیدم

00:00:15.620 --> 00:00:19.999
که هر کسی که به عنوان معاون رئیس اتحادیه باستان شناسی
!خدمت کرده، در نهایت یه باستان شناس کامل شده

00:00:20.000 --> 00:00:22.200
بنابراین... فلیتی؟

00:00:22.222 --> 00:00:25.444
من دارم برای ریاست اتحادیه
معاونین باستان شناسی کاندید میشم

00:00:25.448 --> 00:00:26.930
میشه لطفاً یکم ساکت باشی؟

00:00:26.931 --> 00:00:31.100
من جرم گوش دارم و دارم سعی میکنم
با نفرت برنامه‌ ویژه‌ زین رو تماشا کنم

00:00:31.172 --> 00:00:33.827
!حالا دنیا خیلی پر سر و صداست

00:00:33.931 --> 00:00:35.481
...پخش زنده از مصر

00:00:35.482 --> 00:00:40.400
برنامه‌ ویژه‌ افتتاح مقبره‌ کلئوپاترا با بازی زین تروی

00:00:40.448 --> 00:00:43.600
خوش اومدین. همه ما کلئوپاترا رو به عنوان
نماد نهایی جذابیت جنسی در تاریخ میشناسیم

00:00:43.689 --> 00:00:46.310
هیچکس زنده ای نیست که با فکر کردن
به اون خود ارضایی نکرده باشه

00:00:46.413 --> 00:00:49.555
آه. کلئوپاترا یکی از بزرگترین رهبران در کل تاریخ بود

00:00:49.620 --> 00:00:52.100
اون باید به خاطر دستاورداش
!مورد احترام قرار بگیره نه ظاهرش

00:00:52.172 --> 00:00:56.200
ولی ما هیچوقت نمیدونستیم که
!کلئوپاترا واقعاً چه شکلی بوده، تا الان

00:00:56.310 --> 00:00:59.103
ببینیم این پرنده واقعاً چقد خوشگل بوده

00:01:05.413 --> 00:01:07.965
خدای من! کلئوپاترا خیلی هم جذاب نیست

00:01:08.068 --> 00:01:10.586
!متوسطه. تکرار میکنم، اون متوسطه

00:01:10.724 --> 00:01:14.551
این عالیه. نمیتونم صبر کنم
تا این پیرزن بدقواره رو ببینم

00:01:17.413 --> 00:01:19.068
!هاوارد، این خبر تکون‌ دهنده‌ ایه

00:01:19.206 --> 00:01:24.111
کلئوپاترا، که زمانی معیار تاریخی
!زیبایی بود، در واقع متوسط بود

00:01:24.241 --> 00:01:29.500
و برای بیننده‌ هایی که ممکنه این پخش خبری رو چند سال
دیگه تماشا کنن، "متوسط" یه اصطلاحه برای معمولی

00:01:29.586 --> 00:01:30.654
!این عجیبه

00:01:30.655 --> 00:01:32.655
اون انگار خیلی برام آشناست

00:01:32.758 --> 00:01:33.965
نمیتونم درست به یاد بیارم چرا

00:01:34.068 --> 00:01:36.205
این منو دیوونه میکنه، مرد

00:01:36.206 --> 00:01:37.896
چرا هیچی یادم نمیاد... اوه، لعنتی، اون منم

00:01:38.034 --> 00:01:39.068
!اون فهمید

00:01:50.000 --> 00:01:53.800
"دیگمن"
*فصل دوم : قسمت سوم*

00:01:54.068 --> 00:01:56.206
اگه دستیار باستان‌ شناسی، به من رای بده

00:01:56.310 --> 00:01:58.965
سلام، همکاران دستیار باستان‌ شناس -
داری چیکار میکنی؟ -

00:01:59.068 --> 00:02:01.103
من دارم برای ریاست اتحادیه
دستیاران باستان‌ شناس نامزد میشم

00:02:01.206 --> 00:02:03.275
نه، میپرسم چرا این شکلی رفتی تو انظار عمومی

00:02:03.379 --> 00:02:06.172
شبیه کلئوپاترا شدی

00:02:06.310 --> 00:02:07.689
هی، سالتین

00:02:07.793 --> 00:02:09.137
فلیتی موادشو خونه جا گذاشت

00:02:09.275 --> 00:02:11.310
بیا بگیر، دیوونه کوچولو

00:02:11.413 --> 00:02:13.000
کمپین چطوره؟ -
خوب نیست -

00:02:13.103 --> 00:02:16.722
رقیبم، کارل کرانچ، داره خیلی بیشتر مورد توجه
قرار میگیره، با اینکه خیلی نفرت‌ انگیزه

00:02:16.724 --> 00:02:19.876
خسته نشدین از اینکه باستان‌ شناسا همیشه
به خاطر دزدیدن آثار باستانی به دردسر میفتن؟

00:02:19.931 --> 00:02:21.619
!آره -
پس به من رای بدین -

00:02:21.620 --> 00:02:23.758
من میگم دزدی برای باستان‌ شناسا باید قانونی باشه

00:02:23.862 --> 00:02:26.517
!آه! این برخلاف اصول اخلاقی فراوون منه

00:02:26.655 --> 00:02:28.964
وظیفه یه باستان‌ شناس کشف آثار باستانی گمشدست

00:02:28.965 --> 00:02:32.274
اگه آثار باستانی رو بدزدی، تو
!باستان‌ شناس نیستی، تو غارتگری

00:02:32.275 --> 00:02:34.102
!ریپ دیگمن

00:02:34.103 --> 00:02:37.240
فکر کنم یه بوی گندی حس کردم

00:02:37.241 --> 00:02:39.172
جاسپر جنکینز

00:02:39.310 --> 00:02:42.206
میشناسیش؟ -
...خیلی وقت پیش -

00:02:42.310 --> 00:02:45.172
موسسه اسمیتسونیان، من و بلا رو
استخدام کرد تا جای جاسپر رو بگیریم

00:02:45.275 --> 00:02:46.792
از اون موقع تا حالا با من سر جنگ داره

00:02:46.793 --> 00:02:51.100
در واقع، یه بار، توی یه بازی فوتبال خیریه باستان‌ شناسی
...شلوارک ورزشیمو جلوی همه کشید پایین

00:02:51.172 --> 00:02:54.103
و متاسفم که بگم، لباس زیرم هم باهاش اومد پایین

00:02:54.206 --> 00:02:57.068
!ببینین! باسنش گرده

00:02:57.172 --> 00:02:58.344
!وای خدای من

00:02:58.482 --> 00:02:59.517
چرا این بده؟

00:02:59.655 --> 00:03:01.034
!این که چیز بدی نیست

00:03:01.172 --> 00:03:03.379
ریپ، به خودت بیا -
ها؟ ببخشید -

00:03:03.482 --> 00:03:05.862
...غرق خاطراتم شدم. یه سوال فرعی

00:03:05.965 --> 00:03:07.896
باسن گرد، خوبه، درسته؟

00:03:08.000 --> 00:03:11.517
اوه، مرد، فاکتورهای خیلی زیادی رو باید
در نظر گرفت قبل از اینکه به این سوال جواب بدم

00:03:11.620 --> 00:03:12.827
ولی چرا آخه؟

00:03:12.931 --> 00:03:14.517
خب، خب، خب، ریپ

00:03:14.620 --> 00:03:18.033
مثل اینکه دستیارهای ما دارن با هم رقابت میکنن

00:03:18.034 --> 00:03:22.136
حیف که شانس بردش مثل جیم مورد علاقمه، خیلی کمه

00:03:22.137 --> 00:03:25.481
تو دیوونه‌ ای. شانس اون مثل
کلسترول منه، خیلی بالاست

00:03:25.482 --> 00:03:28.655
اگه انقد مطمئنی، چرا یکم شرط بندی نکنیم؟

00:03:28.758 --> 00:03:33.100
دستیار هر کی ببازه باید برای همیشه
!از باستان‌ شناس بودن استعفا بده

00:03:33.206 --> 00:03:34.896
...قبوله، جاسپر. تو اونجا

00:03:35.034 --> 00:03:36.413
محضردار هستی؟ -
آره -

00:03:36.517 --> 00:03:38.689
بیا اینجا. بیا اینو رسمی کنیم

00:03:38.793 --> 00:03:40.896
...خیلی خب، فقط اینجا رو امضا کن، و

00:03:41.482 --> 00:03:44.400
از نظر قانونی معتبره. دستیار هر کی ببازه
باید از باستان‌ شناس بودن استعفا بده

00:03:44.482 --> 00:03:47.034
لعنتی آره! این خیلی باحاله

00:03:47.172 --> 00:03:48.964
راستی، نظرسنجی‌ هات چطوره؟

00:03:48.965 --> 00:03:51.827
فوق‌ العادست... مثل حسی که کارل کرانچ باید داشته باشه

00:03:51.931 --> 00:03:53.827
...وقتی آخرین نظرسنجی‌ ها نشون میده

00:03:53.931 --> 00:03:55.758
خیلی از سالتین جلوتره -
!اوه. لعنت بهش -

00:03:55.896 --> 00:03:58.792
این جلسه شورا رسماً آغاز میشه

00:03:58.793 --> 00:04:00.724
کی موضوع جدیدی برای بحث داره؟

00:04:00.862 --> 00:04:06.000
با افتخار گزارش میدم که موزه یو ۲ تونسته
یکی از گیتار های اِج رو به دست بیاره

00:04:06.068 --> 00:04:08.896
شرط میبندم کنار عکسای گروهت عالی به نظر میرسه

00:04:09.000 --> 00:04:11.931
عکسای گروه. چه ایده درخشانی

00:04:12.034 --> 00:04:13.275
مزخرفات کافیه

00:04:13.379 --> 00:04:16.222
وقتشه راجب بزرگ‌ ترین تهدید که امروزه موزه‌ های
آمریکا باهاش رو به‌ رو هستن، صحبت کنیم

00:04:16.310 --> 00:04:18.275
!منظورم، البته، برگه‌ های اجازست

00:04:18.379 --> 00:04:19.827
چی گفتی؟ -
!روشنایی -

00:04:19.965 --> 00:04:22.517
سفرهای علمی مدارس یه منبع
درآمد عظیم برای موزه‌ ها هستن

00:04:22.620 --> 00:04:25.900
ولی هر دانش‌ آموزی باید یه برگه اجازه
امضا شده برای شرکت داشته باشه

00:04:26.000 --> 00:04:30.000
به طور میانگین، ۲.۴ بچه از هر کلاس
نمیتونن برگه‌ هاشون رو امضا کنن

00:04:30.068 --> 00:04:31.793
...اینو ضرب کنین در تعداد کلاسا

00:04:31.931 --> 00:04:34.931
و تعداد مناطق آموزشی در سراسر کشور

00:04:35.034 --> 00:04:38.205
ضرر خالص : ۵۷ میلیارد دلار

00:04:38.206 --> 00:04:39.379
این افتضاحه

00:04:39.482 --> 00:04:40.965
...و در حالی که ما رنج میبریم

00:04:41.103 --> 00:04:42.896
...شرکت‌ های چاپ برگه اجازه مثل پرمیش-ا-ترون

00:04:43.000 --> 00:04:44.412
دارن میلیاردها دلار به جیب میزنن

00:04:44.413 --> 00:04:46.689
هیچ کاری نمیتونیم برای متوقف کردن این جنون انجام بدیم؟

00:04:46.793 --> 00:04:47.724
اینجاست که تو وارد عمل میشی

00:04:47.827 --> 00:04:51.030
اگه ایالات متحده قانونی رو تصویب کنه که
برگه‌ های اجازه رو در سراسر کشور ممنوع کنه

00:04:51.034 --> 00:04:52.482
اون میلیاردها دلار به ما میرسه

00:04:52.620 --> 00:04:56.666
خب، ما ده‌ ها سناتور رو باج‌ گیری و رشوه
دادیم تا رأی شون رو به دست بیاریم

00:04:56.758 --> 00:05:00.333
سناتور استیسی پاتس از داکوتای شمالی تنها مخالف ماست

00:05:00.413 --> 00:05:01.964
و ما دقیقاً میدونیم که با چی بهش رشوه بدیم

00:05:01.965 --> 00:05:05.482
اون میخواد یه شب رو با زین تروی بگذرونه

00:05:06.275 --> 00:05:09.000
اوه، لعنتی. باشه، ولی چطوری باید این کارو انجام بدم؟

00:05:09.103 --> 00:05:11.448
!فقط برم پیش زین و بگم، هی، رفیق

00:05:11.551 --> 00:05:12.964
...میدونم که تو زندگی زناشویی شادی داری

00:05:12.965 --> 00:05:14.274
...ولی مشکلی داری که با زن دیگه‌ ای بخوابی

00:05:14.275 --> 00:05:15.792
برای سود مالی من؟ -
آره -

00:05:15.793 --> 00:05:17.551
...هی، رفیق، میدونم که تو زندگی زناشویی شادی داری

00:05:17.689 --> 00:05:19.136
...ولی مشکلی داری که با زن دیگه‌ ای بخوابی

00:05:19.137 --> 00:05:20.136
برای سود مالی من؟

00:05:20.137 --> 00:05:21.448
حتماً، رفیق

00:05:21.551 --> 00:05:23.103
اوه. نگران گازولینا نیستی؟

00:05:23.206 --> 00:05:25.654
تک‌ همسری یه مفهوم خارجی برای مردم پافه

00:05:25.655 --> 00:05:27.758
اونا اونو یه نوع مجازات میدونن

00:05:27.862 --> 00:05:30.655
...در واقع، گازولینا برای سوپرپلاف، به پاف‌ لند برگشته

00:05:30.758 --> 00:05:32.172
جشن سالانه همگانیشون

00:05:32.275 --> 00:05:36.929
خنده‌ داره که فکر کنیم من میتونم یک میلیونیوم
از نیازای جنسی اونو به طور روزانه ارضا کنم

00:05:36.931 --> 00:05:38.896
به هر حال، این پرنده کیه که میخوای باهاش بخوابم؟

00:05:39.034 --> 00:05:41.172
خیلی خب، باید بفهمیم چطور میتونی این مسابقه رو ببری

00:05:41.275 --> 00:05:43.620
اگه دیگه نتونم یه باستان شناس باشم، نمیدونم چیکار کنم

00:05:43.724 --> 00:05:47.827
رهبری ارکستر سمفونیک؟
!من حتی یه چوب رهبری هم ندارم، سالتین

00:05:47.931 --> 00:05:52.555
میدونم الان اوضاع خوب به نظر نمیرسه، ولی مطمئنم
...که وقتی همه ایده‌ های منو توی مناظره بزرگ بشنون

00:05:52.655 --> 00:05:55.000
به من رای میدن -
!نه رای نمیدن -

00:05:55.000 --> 00:06:02.700
در تاریخ انتخابات دستیار باستان شناس فردی
که از نظر ظاهری جذاب‌ تره، همیشه برنده شده

00:06:02.758 --> 00:06:05.000
واقعاً؟ -
هرشل هارد بادی، لری لیتل‌ فوت رو برد -

00:06:05.000 --> 00:06:05.700
چی؟

00:06:05.793 --> 00:06:07.931
استاد راک‌ هارد، دینکی دوداد رو شکست داد

00:06:08.068 --> 00:06:11.600
!نه -
کایلی کیسز، ودجی دمپ کرک رو شکست داد -

00:06:11.689 --> 00:06:13.205
از دمپ کرک‌ های نورث هیون؟

00:06:13.206 --> 00:06:14.448
متاسفم، آره

00:06:14.586 --> 00:06:19.444
توی این جامعه سطحی و نکبت‌ بار ما
کلئوپاترا رو متوسط دونستن

00:06:19.517 --> 00:06:20.896
متوسط یه قاتل کمپینه

00:06:21.000 --> 00:06:23.896
اوه، نه. من الان مثل شمشیر ماهی سوختم

00:06:24.034 --> 00:06:25.688
هنوز ممکنه امیدی باشه -
!وای، آگاتا -

00:06:25.689 --> 00:06:27.068
عجب چیزی -
اصلاً نمیدونستم تو توی اتاقی -

00:06:27.206 --> 00:06:28.620
کاملاً توی سایه‌ ها بودم

00:06:28.724 --> 00:06:30.310
...سال‌ ها پیش، وقتی که از هند عبور میکردم

00:06:30.413 --> 00:06:31.931
...توی یه ماموریت جاسوسی مخفی

00:06:32.034 --> 00:06:33.724
میدونستیم اون قبلاً جاسوس بوده؟ -
!عجب! این دیوونه‌کنندست -

00:06:33.827 --> 00:06:41.333
به یه معمای سانسکریت برخوردم که نتونستم حلش کنم و ظاهراً
به یه اثر باستانی گمشده، ساری یه رنگ ناگفته. منتهی میشه

00:06:41.413 --> 00:06:42.413
!عجب عینکی

00:06:42.551 --> 00:06:45.333
این یه پوششیه که رنگش کاملاً منحصر به فرده

00:06:45.345 --> 00:06:46.862
...برخلاف هر چیز دیگه‌ ای روی زمین

00:06:46.965 --> 00:06:51.030
و اونقد خیره‌ کنندست که هر کسی بپوشتش
فوراً شبیه یه آدم درجه یک به نظر میرسه

00:06:51.034 --> 00:06:54.448
درجه یک؟ این یکی کمتر از دوست دخترم کورنلیاست

00:06:54.551 --> 00:06:56.310
اون لباس دقیقاً همون چیزیه که من نیاز دارم

00:06:56.413 --> 00:06:58.344
چرا اصلاً تا حالا راجبش به من نگفتی؟

00:06:58.448 --> 00:07:00.895
...همیشه میخواستم اونو به دخترم بدم

00:07:00.896 --> 00:07:04.862
ولی تازه فهمیدم که نازا هستم، پس حالا، اونو به تو میدم

00:07:04.965 --> 00:07:06.689
ممنونم، آگاتا. این عالیه

00:07:06.793 --> 00:07:09.517
زود باشین بچه‌ ها، بزنین بریم
هند و اون ساری رو پیدا کنیم

00:07:09.620 --> 00:07:12.100
...همین الان؟ خب، من معمولاً دوست دارم

00:07:12.100 --> 00:07:16.100
قبل از یه سفر بزرگ یه سلمونی برم، ولی فکر کنم
!حق با توئه، این قضیه خیلی فوریه، پس بزنین بریم

00:07:17.137 --> 00:07:20.666
ولی شاید فقط یه سر به آرایشگاه خودم بزنیم
ببینیم امروز بعد از ظهر وقت دارن یا نه

00:07:20.758 --> 00:07:22.413
میدونی، ببینیم دانته وقت خالی داره یا نه

00:07:22.517 --> 00:07:24.896
نه؟ فقط بریم؟ -
خیلی خب، بزن بریم -

00:07:27.300 --> 00:07:31.200
ممنون که ما رو دیدی، جایا. شنیدیم که
تو بهترین مترجم رمزنگار این شهری

00:07:31.200 --> 00:07:32.068
!درسته

00:07:32.172 --> 00:07:34.689
خب، نظرت راجع به این چیه؟

00:07:34.827 --> 00:07:37.103
!این یه فن‌ آرت از گارفیلد گربست

00:07:37.206 --> 00:07:39.586
اوه، برگه رو اشتباهی دادم. منظورم این یکی بود

00:07:39.689 --> 00:07:42.700
ولی همچنین، بعداً دوباره برمیگردیم
تا بهم بگی نظرت راجع به گارف من چیه

00:07:42.793 --> 00:07:44.275
درست در آوردن راه‌ هاش سخته

00:07:44.379 --> 00:07:47.172
...بزار ببینم. اگه ساری چیزیه که دنبالش میگردین

00:07:47.275 --> 00:07:49.930
چرند، چرند، چرند.... توی اعماق غار پیداش میکنین

00:07:49.931 --> 00:07:52.655
!وای زویی

00:07:53.482 --> 00:07:56.655
!منظورم اینه که، غیرقابل رمزه. خداحافظ

00:07:56.793 --> 00:07:58.034
لعنتی. چه شکست بدی

00:07:58.172 --> 00:07:59.724
سووپر، معلوم بود که داشت دروغ میگفت

00:07:59.827 --> 00:08:02.793
!باورم نمیشه بهش یه تامپون دادم. دنبالش

00:08:04.827 --> 00:08:06.206
...خب، شروع کنیم. یه روز دیگه

00:08:06.310 --> 00:08:08.309
یه عمل جنسی معامله‌ ای دیگه، خالی از احساس

00:08:09.413 --> 00:08:10.999
سلام؟ سناتور؟

00:08:11.000 --> 00:08:13.896
زین، توی ایوان بهم ملحق شو

00:08:14.000 --> 00:08:16.206
خیلی خب، بزن بریم برای کارای بد

00:08:16.310 --> 00:08:17.999
چرا انقد عجله داری، زین؟

00:08:18.000 --> 00:08:22.333
از منظره لذت ببر. از اینجا میتونی کل
داکوتای شمالی رو تو طبقه دوم ببینی

00:08:22.413 --> 00:08:23.862
میتونی چیزی از داکوتای جنوبی هم ببینی؟

00:08:23.965 --> 00:08:25.000
امیدوارم نبینم

00:08:25.103 --> 00:08:26.550
خیلی خب. بریم سر اصل مطلب؟

00:08:26.551 --> 00:08:28.758
نمیخوای بیشتر راجب داکوتای شمالی بدونی؟

00:08:28.800 --> 00:08:37.500
پرنده ایالتی ما چکاوک مرغزار غربیه، میانگین درآمد
...خانوار ما ۶۱,۲۸۵ دلاره، و مهم‌ ترین صادرات ما

00:08:37.500 --> 00:08:39.000
صفحه ویکی‌ پدیای داکوتای شمالیه

00:08:39.000 --> 00:08:40.000
!سناتور پاتس، کافیه

00:08:40.000 --> 00:08:43.500
!نیازی نیست همدیگه رو بشناسیم
!این فقط یه شبه

00:08:43.500 --> 00:08:50.600
کاملاً آگاهم، ولی منظورتو گرفتم، پس بیا مثل پدر
و مادر جاش دوهامل تو داکوتای شمالی سکس کنیم

00:08:50.600 --> 00:08:52.172
نمیفهمم. اون، اون اهل اینجاست یا چیزی؟

00:08:52.275 --> 00:08:53.481
!آره، هست

00:08:55.827 --> 00:08:56.896
!اوه، آره

00:08:57.034 --> 00:08:58.379
!اوه، لعنتی

00:09:02.400 --> 00:09:05.400
وای. این یه سکس به یاد موندنی بود

00:09:05.400 --> 00:09:10.000
موافقم. تو واقعاً بزرگراه من رو مسحور کردی -
این یه اصطلاح داکوتای شمالیه؟ -

00:09:10.000 --> 00:09:13.000
!قطعاً -
عالیه، پس ارزش گفتنش رو داشت -

00:09:13.000 --> 00:09:17.000
میتونم برات یه صبحونه درست کنم؟ لوبیا، پودینگ
سیاه، یه گوجه فرنگی گریل شده بزرگ و عجیب؟

00:09:17.000 --> 00:09:20.400
وقت ندارم. نمیخوام مثل آقای اسمیت
به نظر برسم ولی باید برم واشنگتن

00:09:20.482 --> 00:09:22.310
کی میتونم دوباره ببینمت؟ -
...اوه، زین -

00:09:22.448 --> 00:09:29.000
دیشب همون چیزی بود که امیدوار بودم باشه، ولی من این آخر هفته
!دارم ازدواج میکنم. این فقط یه خوش‌ گذرونی آخره

00:09:30.172 --> 00:09:33.137
...عجیبه. گلوم. داره

00:09:33.275 --> 00:09:35.068
!متورم میشه

00:09:35.172 --> 00:09:38.689
!ببینین! باسنش گرده

00:09:38.793 --> 00:09:40.724
!این که معمولیه

00:09:40.827 --> 00:09:42.448
!ریپ! ریپ

00:09:42.586 --> 00:09:43.757
کل شب اینجا بودیم

00:09:43.758 --> 00:09:45.689
کی جایا از اون تو میاد بیرون؟

00:09:45.793 --> 00:09:48.586
!جواب... الان! بگیرینش

00:09:48.689 --> 00:09:50.000
!هی! نه

00:09:50.103 --> 00:09:51.344
!بازش کن، ریپ

00:09:51.482 --> 00:09:58.000
فقط فکرشو بکنین، قراره رنگی رو ببینیم
!که تا حالا روی سیاره زمین دیده نشده

00:09:59.137 --> 00:10:00.896
!وای خدای من، چه زیباست

00:10:01.000 --> 00:10:04.034
این رنگ، غیر ممکنه توصیفش کرد

00:10:04.137 --> 00:10:06.067
واقعاً؟ به نظر من فقط زرده

00:10:06.068 --> 00:10:09.930
!اوه، فکر میکنی این زرد به نظر میاد؟ تو دیوونه ای

00:10:09.931 --> 00:10:13.700
من نمیتونم کلماتی رو پیدا کنم که این
رنگ رو توصیف کنه ولی قطعاً زرد نیست

00:10:13.758 --> 00:10:17.500
فکر کنم این فقط یکی از اون چیزاییه که برای
...بعضی از آدما زرد به نظر میاد، ولی برای بقیه

00:10:17.586 --> 00:10:20.700
به نظر میاد زیباترین و تماشایی‌ ترین
!رنگ جدیدیه که تا حالا دیدن

00:10:20.758 --> 00:10:25.000
یکی از اون چیزا؟ مگه همچین چیزی هست؟
این یه چیزه؟ من تا حالا نشنیده بودم

00:10:26.275 --> 00:10:27.551
ساری، متاسف نیستم

00:10:27.655 --> 00:10:29.379
لعنت بهش، یه فرار با جناس

00:10:29.482 --> 00:10:30.655
میدونم، خیلی خوب بود

00:10:30.793 --> 00:10:32.620
نگران نباش، من حواسم هست

00:10:34.000 --> 00:10:36.482
!اوه، لعنتی، این کاریه که داریم میکنیم؟ باشه

00:10:44.068 --> 00:10:46.172
!حتی بهش فکرم نکن، ریپ

00:10:46.310 --> 00:10:48.412
اون گفت، در حالی که بهش فکر میکرد

00:10:48.413 --> 00:10:49.793
!جایا

00:10:56.620 --> 00:10:57.655
!هی

00:10:57.793 --> 00:11:01.931
!من شبیه خانمای اسپا شدم

00:11:02.620 --> 00:11:06.448
!یه نفر توی این قطار مرتکب قتل شده

00:11:06.551 --> 00:11:08.034
!کار اون بود

00:11:09.206 --> 00:11:10.619
میخواستم خودم حلش کنم

00:11:12.827 --> 00:11:14.172
اونا کجان؟

00:11:15.965 --> 00:11:19.310
به نظرم فضا خیلی تنگه

00:11:20.137 --> 00:11:21.171
!فقط وایسا، جایا. وایسا

00:11:21.172 --> 00:11:23.000
تو چی هستی؟ یه علامت ایست؟

00:11:23.103 --> 00:11:24.689
خیلی خب، سلیطه، حالا دیگه شروع شد

00:11:26.103 --> 00:11:27.344
این نورپردازی خیلی دراماتیکه

00:11:27.448 --> 00:11:32.100
آره، توی فیلم خیلی باحال به نظر
!میرسه ولی این زندگی واقعیه

00:11:33.206 --> 00:11:34.343
!وای! به اون نگاه کن

00:11:34.344 --> 00:11:36.586
دقیقاً همون مدلیه که دانته موهامو میزنه

00:11:45.000 --> 00:11:48.551
فکر کنم اینجا ایستگاهش بود -
!اوه، نه -

00:11:48.655 --> 00:11:51.310
فکر میکنی حالش خوبه؟ -
...راستشو بخوای -

00:11:52.517 --> 00:11:53.862
فکر نکنم

00:11:54.000 --> 00:11:56.000
این کمکی کرد؟

00:11:56.103 --> 00:11:57.689
صداقتم؟

00:12:00.000 --> 00:12:02.620
!زود باش و ساری رو بپوش، سالتین

00:12:02.724 --> 00:12:04.344
ما کل روز رو وقت نداریم -
!باشه، یه لحظه -

00:12:12.965 --> 00:12:15.965
آه! انقد همه برای من سر و صدا راه نندازین

00:12:16.517 --> 00:12:18.033
اوه. اینجایی

00:12:18.034 --> 00:12:19.758
رفیق، عجیبه چقد خوب جواب میده

00:12:19.862 --> 00:12:21.517
به هر حال، بزن بریم برای کارزار انتخاباتی

00:12:22.241 --> 00:12:26.300
بعضی از مردم فکر میکنن که اگه
یه چیزی رو بدزدی باید بری زندان

00:12:26.379 --> 00:12:28.550
پس فکر کنم این یعنی اونا فکر
میکنن کریس تاکر باید بره زندان

00:12:28.551 --> 00:12:30.758
به خاطر دزدیدن تمام صحنه هایی
که تو فیلم عنصر پنجم توش هست

00:12:30.862 --> 00:12:32.310
!سلام، همگی

00:12:32.448 --> 00:12:34.723
کی میخواد پیشنهادای سیاستی منو بشنوه؟

00:12:36.137 --> 00:12:38.000
وای! میشه یه دکمه داشته باشم؟ -
!البته -

00:12:38.103 --> 00:12:42.137
!اوه. عجب چیزیه

00:12:42.275 --> 00:12:45.448
!اوه خدای من، از زشت به خوشگل تبدیل شد

00:12:45.551 --> 00:12:46.793
آره، درسته، کرانچ

00:12:46.931 --> 00:12:48.551
!دیگه شروع شد

00:12:48.655 --> 00:12:51.000
میشه بچمو ببوسی؟

00:12:55.517 --> 00:12:56.551
کرانچ

00:12:59.448 --> 00:13:01.206
!عیبی نداره

00:13:01.344 --> 00:13:03.965
فقط یه مرد کوتاه، بامزه و کچله
که لباس یه بچه خوشگل رو پوشیده

00:13:04.068 --> 00:13:05.586
!من یه آدم بالغ راضیم

00:13:11.000 --> 00:13:15.000
و تنها چند ساعت مونده به مناظره معاون باستان شناسی

00:13:15.000 --> 00:13:19.000
آخرین نظرسنجی‌ ها نشون میده
!که سالتین از کارل کرانچ جلو افتاده

00:13:19.000 --> 00:13:23.300
و بعد از استراحت، راجب اینکه کدوم
تبلیغات رو بیشتر دوست داشتیم صحبت میکنیم

00:13:24.689 --> 00:13:26.000
!و... همینه

00:13:26.103 --> 00:13:27.413
اوه، سلام ورنون. چه خبر؟

00:13:27.517 --> 00:13:28.826
داشتم فرانسوی تمرین میکردم

00:13:28.827 --> 00:13:30.551
همین الان تلفنی با سناتور پاتس صحبت کردم

00:13:30.655 --> 00:13:32.930
...زین مدام بهش زنگ میزنه، براش گل میفرسته

00:13:32.931 --> 00:13:35.137
!و به هر طریقی ابراز علاقه میکنه

00:13:35.241 --> 00:13:37.068
!زین، باید از اینجا بری

00:13:37.172 --> 00:13:38.724
!من با یکی دیگه نامزد کردم

00:13:38.827 --> 00:13:41.034
ولی اونم مثل من برات میرقصه؟

00:13:41.137 --> 00:13:42.551
!آره، همیشه -
!لعنتی -

00:13:42.655 --> 00:13:44.274
اوه، خدای من. نمیدونستم که اون دل بسته‌ست

00:13:44.275 --> 00:13:49.275
خب، دل بسته و سناتور پاتس تهدید کرده
که امشب به ممنوعیت برگه اجازه رای نده

00:13:49.344 --> 00:13:50.758
اگه زین دست از این کارا بر نداره

00:13:50.862 --> 00:13:52.034
من درستش میکنم

00:13:52.137 --> 00:13:54.000
...بهتره که درستش کنی، وگرنه من

00:13:54.103 --> 00:13:55.413
خیلی ناراحت میشم

00:13:57.000 --> 00:13:57.799
زین، داری چیکار میکنی؟

00:13:57.800 --> 00:14:01.800
خب، سناتور پاتس فردا عروسی میکنه، پس میخوام امروز
!غافلگیرش کنم و بهش بگم که عروسی رو بهم بزنه

00:14:01.896 --> 00:14:07.400
نمیخوام این کارو بکنم ولی اگه به این کار ادامه بدی
!سناتور به ممنوعیت برگه اجازه رای نمیده

00:14:07.482 --> 00:14:09.033
!پس دست از این کارا بردار، وگرنه اخراجی

00:14:09.034 --> 00:14:10.758
اخراجم؟

00:14:12.896 --> 00:14:14.586
خب، من میخوام دنبال قلبم برم

00:14:14.724 --> 00:14:16.793
هر کاری که میخوای میتونی با من بکنی

00:14:18.241 --> 00:14:19.655
میخوای امشب چیکار کنی؟

00:14:19.758 --> 00:14:21.275
...میخوای یه جورایی، یه قرار بی‌ برنامه داشته باشیم

00:14:21.413 --> 00:14:22.826
فقط من و تو؟ -
بادی بات، خفه شو -

00:14:22.827 --> 00:14:25.068
!زین، وایسا -
کوئیل؟ -

00:14:25.172 --> 00:14:27.379
فقط یه چیز دیگه بود که میخواستم بهت بگم

00:14:27.482 --> 00:14:29.965
ماشین من یا تو؟ -
جدی میگی؟ -

00:14:30.068 --> 00:14:32.896
آره. حالا به سوال ماشینم جواب بده

00:14:33.931 --> 00:14:35.344
به آرنای پرمیش-ا-ترون خوش اومدین

00:14:35.448 --> 00:14:38.826
برای مناظره‌ نهایی بین کارل کرانچ و سالتین

00:14:40.724 --> 00:14:43.379
فکر کردم اینجا پیدات میکنم

00:14:43.482 --> 00:14:45.137
!جایا! تو زنده‌ ای

00:14:45.241 --> 00:14:47.034
اوه. اومدی منو بکشی؟

00:14:47.137 --> 00:14:49.550
!نه، بدتر از اون
!اومدم رسوات کنم

00:14:49.551 --> 00:14:54.369
میخوام بدونی من داشتم سعی میکردم
!ساری رو بردارم چون مال خانواده‌ منه

00:14:54.379 --> 00:14:59.900
دهه‌ ها پیش توسط غارتگرا دزدیده شده
...و ما از اون موقع دنبالش بودیم

00:14:59.965 --> 00:15:02.172
و من فقط... از تو گرفتمش؟

00:15:02.275 --> 00:15:04.792
...اوه، نه! اگه من یه اثر دزدی رو توی مناظره بپوشم

00:15:04.793 --> 00:15:07.310
!من از کارل کرانچ بهتر نیستم -
درسته -

00:15:07.448 --> 00:15:08.965
!ولی اگه نپوشمش، اون نابودم میکنه

00:15:09.068 --> 00:15:10.344
چیکار کنم؟

00:15:11.965 --> 00:15:13.172
!سناتور، وایسا

00:15:13.275 --> 00:15:14.724
تو اینجا چیکار میکنی، زین؟

00:15:14.827 --> 00:15:20.246
همونطور که داکوتای شمالی بزرگترین
...تولید کننده‌ جو توی ایالات متحدست

00:15:20.275 --> 00:15:22.344
من بزرگترین تولید کننده‌ عشق... برای توئم

00:15:22.482 --> 00:15:25.241
اوه، زین! تو با همون «داکوتای شمالی» منو به دست آوردی

00:15:25.344 --> 00:15:27.137
!کوتا، کوتا -
چی؟ -

00:15:27.241 --> 00:15:29.172
آره، بابتش متاسفم. اون یه هولوگرامه

00:15:29.275 --> 00:15:32.600
یه بار گفتی میای اینجا حتی اگه اخراجت کنم
مجبور شدم سریع فکر کنم

00:15:32.689 --> 00:15:34.102
نمیتونستم ریسک کنم که رای‌ گیری رو خراب کنی

00:15:34.103 --> 00:15:35.310
!خبر فوری! خبر فوری

00:15:35.413 --> 00:15:37.447
مجلس سنا لایحه ممنوعیت برگه اجازه رو تصویب کرد

00:15:37.448 --> 00:15:40.723
سناتور پاتس الان داره میره به سمت عروسی قرن

00:15:40.724 --> 00:15:42.689
عالیه. همه چی عالی پیش رفت

00:15:42.827 --> 00:15:44.482
برای من که اینطوره -
آره، رفیق، آره -

00:15:44.620 --> 00:15:48.555
اگه اجازه بدی، من میرم اونقد
گریه کنم که دریاچه ساکاکاویا پر بشه

00:15:48.620 --> 00:15:51.000
بزرگترین دریاچه مصنوعی در داکوتای شمالی

00:15:51.137 --> 00:15:54.206
اوه، مرد، حالش خیلی بده

00:15:55.965 --> 00:15:58.517
کارل قراره سالتین رو با خاک یکسان کنه

00:15:58.620 --> 00:15:59.965
خب، چه کف خوش شانسی

00:16:00.103 --> 00:16:01.999
!چون سالتین میتونه یه تی‌ شور فوق‌ العاده باشه

00:16:02.000 --> 00:16:04.068
...نامزد ها دارن میرن روی صحنه، و

00:16:04.172 --> 00:16:06.619
!اوه، خدای من. سالتین دوباره متوسطه

00:16:06.620 --> 00:16:08.826
!تکرار میکنم... سالتین متوسطه

00:16:08.827 --> 00:16:10.171
!اوه، نه

00:16:10.172 --> 00:16:12.136
!دوباره شبیه یه کلئوپاترای لعنتی شده

00:16:12.137 --> 00:16:14.206
شاید انتخابم اینجا بد بوده

00:16:14.344 --> 00:16:16.275
سلام، دفتر بیکاری؟ شغلی دارین؟

00:16:16.379 --> 00:16:18.000
!ندارین؟ لعنت بهش

00:16:20.000 --> 00:16:22.689
به مناظره ریاست جمهوری اتحادیه
دستیاران باستان شناسی خوش اومدین

00:16:22.793 --> 00:16:24.481
اولین سوالمون از سالتینه

00:16:25.793 --> 00:16:27.068
!زودتر برو سر کرانچ -
!اون جذابه -

00:16:27.172 --> 00:16:31.000
قبول کن، ریپ. تو مثل ظرف‌ هایی تو فیلم
...به مامان نگو پرستار بچه مرده میمونی

00:16:31.044 --> 00:16:32.000
!تموم شدی

00:16:32.103 --> 00:16:34.379
!اوه خدای من، رفیق. هیچکس اینو نمیفهمه

00:16:34.482 --> 00:16:37.034
خب، تو که فهمیدی، و تو تنها فرد دیگه‌ توی این اتاقی

00:16:37.137 --> 00:16:39.379
!درسته، ولی بازم -
!تو تریلر بود -

00:16:39.517 --> 00:16:43.777
سالتین، در صورتی که به طرز بعیدی انتخاب بشی
اولین اقدامت توی مقام ریاست چی میشه؟

00:16:45.482 --> 00:16:51.100
خبر فوری. در نتیجه ممنوعیت اخیر برگه اجازه
...تولید کنندگان بزرگ چاپ برگه اجازه

00:16:51.111 --> 00:16:53.792
!مثل پرمیش-ا-ترون، همین الان اعلام ورشکستگی کردن

00:16:53.793 --> 00:16:55.551
و حالا برمیگردیم به مناظره

00:16:55.655 --> 00:16:56.965
مهم نیست من چی پوشیدم

00:16:57.068 --> 00:16:59.379
!چیزی که مهمه ایده‌ های منه
!من میتونم این کارو انجام بدم

00:16:59.482 --> 00:17:02.413
...همکاران دستیار باستان شناس من

00:17:02.551 --> 00:17:03.793
!لعنت به این شانس

00:17:03.896 --> 00:17:05.000
چه خبر شده؟

00:17:05.931 --> 00:17:10.111
متاسفم دوستان. مجبور شدیم برق رو قطع کنیم چون صاحبان
این ورزشگاه، پرمیش-ا-ترون، همین الان ورشکست شدن

00:17:10.206 --> 00:17:12.620
خانواده من امشب برای کمک مالی دعا میکنن

00:17:12.724 --> 00:17:13.758
فلیتی؟

00:17:13.862 --> 00:17:16.241
فلیتی؟

00:17:16.344 --> 00:17:19.000
!تو یه نابغه‌ ای

00:17:19.103 --> 00:17:20.793
سلام. اسم من سالتینه

00:17:20.931 --> 00:17:24.777
خیلی از شماها به حرفای من
گوش ندادین چون من شبیه کلئوپاترام

00:17:24.827 --> 00:17:28.033
ولی حالا که نمیتونین منو ببینین
شاید بالاخره بتونین حرفامو بشنوین

00:17:28.034 --> 00:17:29.793
پس این چیزیه که من بهش اعتقاد دارم

00:17:29.931 --> 00:17:32.931
اول از همه، من فکر میکنم که
باستان شناسا نباید آثار باستانی رو بدزدن

00:17:33.000 --> 00:17:36.500
وظیفه ما اینه که به وصل کردن دوباره مردم
به گذشتشون کمک کنیم، نه اینکه ازشون بگیریم

00:17:36.586 --> 00:17:38.067
آره -
حرف خوبی زد -

00:17:38.068 --> 00:17:39.931
!ایده‌ های واقعیش داره اونا رو تو تاریکی متقاعد میکنه

00:17:40.068 --> 00:17:41.275
!برق رو دوباره وصل کن

00:17:41.379 --> 00:17:42.448
و قانون برق‌ کارا رو بشکونم؟

00:17:42.586 --> 00:17:44.827
دیوونه شدی؟ -
!چ-چ-چوب -

00:17:44.931 --> 00:17:46.275
!اوه، شلاق

00:17:46.379 --> 00:17:48.482
نمیذارم دوباره چراغا رو روشن کنی

00:17:48.586 --> 00:17:50.137
!مردم باید صدای سالتین رو بشنون

00:17:50.241 --> 00:17:53.205
!اینو بگیر! چ-چ-چوب -
آخ! لوب پس سری من -

00:17:53.206 --> 00:17:55.931
!چ-چ-چوب! چ-چ-چوب! چ-چ-چوب -
!هی-شلاق! هی-شلاق -

00:17:56.034 --> 00:17:57.931
!هی-شلاق! هی-شلاق -
!چ-چ-چوب! چ-چ-چوب -

00:17:58.034 --> 00:18:00.067
!چ-چ-چوب! چ-چ-چوب -
!هی-شلاق! هی-شلاق -

00:18:00.068 --> 00:18:04.400
و بالاخره، مردم سعی کردن به من با گفتن
...اینکه شبیه کلئوپاترام، توهین کنن، ولی

00:18:04.448 --> 00:18:06.379
...من از شبیه کلئوپاترا بودن خجالت نمیکشم، چون

00:18:06.482 --> 00:18:10.136
حتی اگه متوسط بود، ایده‌ هاش خیلی جذاب و داغ بودن

00:18:10.137 --> 00:18:11.964
...حالا که نمیتونم ببینم نامزد ها چه شکلین

00:18:11.965 --> 00:18:13.344
...واضحه که ایده‌ های سالتین

00:18:13.482 --> 00:18:14.757
!خیلی بهترن -
!موافقم -

00:18:14.758 --> 00:18:16.482
!سالتین! سالتین

00:18:16.620 --> 00:18:17.757
!گرفتمت

00:18:17.758 --> 00:18:19.379
یه چیزیو داری فراموش میکنی

00:18:19.482 --> 00:18:21.585
!من فقط لباسای پاره‌ شدنی میپوشم

00:18:21.586 --> 00:18:23.551
!اوه، مرد! باسنت

00:18:23.655 --> 00:18:25.344
!شکل مکعبیه

00:18:25.448 --> 00:18:29.551
!و همیشه همینطور بوده، کون گرد

00:18:29.655 --> 00:18:31.172
این بهتر حساب میشه؟

00:18:31.275 --> 00:18:33.482
!من خیلی گیج شدم -
!سالتین! سالتین -

00:18:33.620 --> 00:18:35.999
!سالتین! سالتین

00:18:36.000 --> 00:18:37.172
!اوه درسته

00:18:37.310 --> 00:18:39.551
شبیه کلئوپاترا شده -
...کارل کرانچ -

00:18:39.689 --> 00:18:40.689
وقت برای بیانیه پایانیته

00:18:40.827 --> 00:18:42.206
من یه اطلاعیه دارم

00:18:42.344 --> 00:18:46.000
من الان به هر چیزی که سالتین
!بهش اعتقاد داره، باور دارم

00:18:46.103 --> 00:18:49.172
سالتین، حرفای تکون دهندت
منو کاملاً تحت تأثیر قرار داد

00:18:49.275 --> 00:18:51.655
با هم، توی یه لیست، به عنوان
معاون اول رئیس جمهور، شرکت کنیم؟

00:18:51.758 --> 00:18:53.551
من قول میدم که بذارم تو همه کارا رو انجام بدی

00:18:53.689 --> 00:18:56.379
و من قول میدم که بذارم تو بذاری
...چون بهت اعتماد ندارم که درست انجامش بدی

00:18:56.482 --> 00:19:01.111
و من به اندازه کافی به خیر و صلاح بزرگتر اهمیت میدم
که کار دستی و احساسی رو برای هر دومون به عهده بگیرم

00:19:01.206 --> 00:19:03.517
!پس رسمیه : ما با هم شرکت میکنیم

00:19:03.620 --> 00:19:05.241
!کرانچ سالتین! کرانچ سالتین

00:19:05.344 --> 00:19:08.068
!کرانچ سالتین
!کرانچ سالتین

00:19:08.206 --> 00:19:09.689
!کرانچ سالتین

00:19:09.793 --> 00:19:13.241
جمعیت از من التماس میکنه که
!یه سالتین رو توی دهنم خرد کنم

00:19:13.344 --> 00:19:15.310
من همیشه میدونستم که این روز فرا میرسه

00:19:15.413 --> 00:19:19.793
وقتشه که بری زیمنوف به مردم چیزیو که میخوان بده

00:19:21.862 --> 00:19:23.896
!خیلی خشکه! اوه! نمیتونم نفس بکشم

00:19:25.551 --> 00:19:27.965
!اوه، یه بویی مثل گوه میاد -
...این جسد حال به هم زنه -

00:19:28.068 --> 00:19:29.688
که همه دهنش پر از کراکره -
!بیایین بسوزونیمش -

00:19:29.689 --> 00:19:31.068
!بسوزونیدش -
!آره -

00:19:31.206 --> 00:19:35.987
من کل عمرم منتظر بودم که یه جمعیت رو
ببینم که یه جسد تخلیه شده رو بسوزونن

00:19:36.000 --> 00:19:38.793
و حالا ممکنه بمیرم

00:19:39.900 --> 00:19:42.900
پس اگه هیچکدومشون نباختن
فکر کنم هر دومون باید باستان شناس بمونیم

00:19:43.000 --> 00:19:45.965
فکر کنم آره. آتش بس؟ -
آه. باشه -

00:19:46.068 --> 00:19:47.171
!چ-چ-چوب

00:19:47.172 --> 00:19:49.205
!آخ -
بعداً میبینمت، کون گرد -

00:19:49.206 --> 00:19:52.068
چطور این از یه مکعب بدتره؟

00:19:54.241 --> 00:19:56.068
هی، رفیق. ببخشید که سرت کلاه گذاشتم

00:19:56.172 --> 00:19:57.413
نه. نه، فهمیدم

00:19:57.551 --> 00:19:59.620
ممنوعیت برگه اجازه مهم بود، آره

00:19:59.724 --> 00:20:01.550
خب، میدونی، لایحه تصویب شد

00:20:01.551 --> 00:20:05.103
و سناتور تا چند ساعت دیگه عروسی نمیکنه

00:20:05.241 --> 00:20:07.206
منظورت چیه، رفیق؟

00:20:09.068 --> 00:20:12.034
♪ از رویاهام برو بیرون ♪

00:20:14.310 --> 00:20:19.310
♪ سوار ماشینم شو ♪

00:20:20.931 --> 00:20:22.862
♪ برو صندلی عقب، عزیزم ♪

00:20:25.827 --> 00:20:29.310
♪ از ذهنم برو بیرون ♪

00:20:29.413 --> 00:20:31.724
!از این ماشین گمشو بیرون

00:20:31.862 --> 00:20:33.413
!هی، گورتو گم کن

00:20:36.655 --> 00:20:38.103
♪ هی، تو ♪

00:20:38.241 --> 00:20:42.379
♪ سوار ماشینم شو ♪

00:20:49.241 --> 00:20:50.586
خب، این یه اشتباه بود -
قطعاً -

00:20:50.724 --> 00:20:52.103
فکر کنم فقط جوگیر شدیم

00:20:52.206 --> 00:20:53.482
منم همینطور، منم همینطور

00:20:53.586 --> 00:20:55.103
میخوای ببرمت ایستگاه گری‌ هوند پیادت کنم؟

00:20:55.241 --> 00:20:57.137
نه، ممنون. همینجا از این ماشین در حال حرکت میپرم بیرون

00:20:58.000 --> 00:21:02.000
°°مترجم : احسان°°
○○@Ehsan_Cn○○

00:21:02.030 --> 00:21:05.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:21:05.586 --> 00:21:07.931
♪ از رویاهام برو بیرون ♪

00:21:08.034 --> 00:21:10.068
♪ سوار ماشینم شو ♪

00:21:10.172 --> 00:21:12.482
♪ سوار ماشینم شو ♪

00:21:12.620 --> 00:21:14.551
♪ از رویاهام برو بیرون ♪

00:21:14.689 --> 00:21:16.482
♪ برو صندلی عقب، عزیزم ♪

00:21:16.620 --> 00:21:18.655
♪ سوار ماشینم شو ♪

00:21:18.793 --> 00:21:20.344
♪ بوق بوق، آره ♪

00:21:20.448 --> 00:21:24.000
♪ از ذهنم برو بیرون ♪

00:21:24.100 --> 00:21:25.999
♪ ...سوار ماشینم ♪

00:21:26.000 --> 00:21:34.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]