﻿WEBVTT

00:00:14.500 --> 00:00:22.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:49.379 --> 00:00:50.607
‫زود باش بدش من.

00:00:52.033 --> 00:00:53.621
‫زود باش رُز، همین الان!

00:01:02.688 --> 00:01:03.688
...بابا

00:01:04.433 --> 00:01:06.529
.یه چیزی تو خونه آلیس و جک پیدا کردیم

00:01:08.104 --> 00:01:10.193
‫بابا، کمک لازم داریم.

00:01:32.656 --> 00:01:36.616
‫وقتی خواهرها کانی و رز
،بالاخره رسیدن خونه

00:01:36.641 --> 00:01:39.601
‫می‌دونستن که دیگه
.زندگی هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه

00:01:43.963 --> 00:01:46.361
‫همسایه‌هاشون، آلیس و جک مونرو،

00:01:46.386 --> 00:01:48.743
‫از کلبه اجاره‌ای‌شون غیب شده بودن

00:01:49.359 --> 00:01:52.988
و بچه کوچیک‌شون رو
‫تنها تو تختش گذاشته بودن.

00:01:53.931 --> 00:01:57.204
‫بیشتر از 50 ساله که پلیس و مردم

00:01:57.229 --> 00:01:59.840
‫دارن سعی می‌کنن بفهمن که دقیقا

00:01:59.865 --> 00:02:01.879
چی به ‫سر آلیس و جک مونرو اومده.

00:02:01.904 --> 00:02:06.775
‫و تا همین امروز،
.هیچ‌کس نتونسته این معما رو حل کنه

00:02:07.481 --> 00:02:08.794
‫هیچ نظری دارین؟

00:02:08.819 --> 00:02:10.641
‫شاید جک آلیس رو کشته
.و بعدش با اسب رفته باشه تو خشکی

00:02:10.666 --> 00:02:12.890
‫یا شاید آلیس جک رو کشته باشه.

00:02:12.915 --> 00:02:14.582
‫نکنه بچه اونا رو کشته؟

00:02:15.021 --> 00:02:17.934
‫با اطمینان می‌تونم بگم که کار بچه نبوده.

00:02:17.959 --> 00:02:19.949
‫می‌دونین از کجا می‌دونم؟

00:02:21.905 --> 00:02:24.093
‫اون بچه کوچولو...

00:02:24.853 --> 00:02:26.028
.من بودم

00:02:27.335 --> 00:02:29.555
‫اسم من انیگما مونروئه.

00:02:30.017 --> 00:02:33.630
‫به معمای بچه مونرو
.در جزیره "اسکریبلی‌گام" خوش اومدین

00:02:39.463 --> 00:02:42.287
‫تو سال 1979، پرونده بچه مونرو

00:02:42.312 --> 00:02:46.854
به عنوان معمای حل‌نشده
شماره یک ‫استرالیا انتخاب شد.

00:02:47.645 --> 00:02:50.884
‫خواهرهای داوتی، که هنوزم
،تو همین جزیره زندگی می‌کنن

00:02:50.909 --> 00:02:53.052
‫قسم خوردن منو
.مثل بچه خودشون بزرگ کنن

00:02:59.354 --> 00:03:02.009
‫به قطره‌های خون روی زمین دقت کنین،

00:03:02.034 --> 00:03:05.323
‫تنها سرنخی که نشون می‌ده
،شاید یه اتفاق خشونت‌آمیز افتاده باشه

00:03:05.750 --> 00:03:10.266
‫اون تخت معروفه که خواهرها بهم گفتن
.منو در حال خندیدن توش پیدا کردن

00:03:12.499 --> 00:03:16.112
‫یه نگاه نزدیک به عکس نمادین مادرم،

00:03:16.137 --> 00:03:17.919
‫آلیس، با لباس سفیدش بندازین.

00:03:21.049 --> 00:03:25.037
‫به کیک مرمری که خواهرها
‫در حال خنک شدن روی میز پیدا کردن دقت کنین.

00:03:25.062 --> 00:03:27.405
‫این یکی به دلایل روشن یه ماکت‌ه،

00:03:27.430 --> 00:03:30.316
‫ولی ما دستور پختش رو
.تو فروشگاه هدایامون می‌فروشیم

00:03:30.607 --> 00:03:33.088
‫کنجکاو باشین، ولی لطفا دست نزنین.

00:03:33.387 --> 00:03:36.218
‫خیلی مهمه که
.اصالت تاریخی‌مون رو حفظ کنیم

00:03:43.734 --> 00:03:44.815
‫کجایی؟

00:03:45.439 --> 00:03:48.103
‫اگه نباشی که ازشون عکس بگیری،
‫ نمی‌تونیم عکس یادگاری بفروشیم.

00:03:48.128 --> 00:03:49.194
...انیگما

00:03:49.946 --> 00:03:51.072
.خونه‌ی کانی‌ام

00:03:54.491 --> 00:03:55.555
‫دارم میام.

00:04:01.408 --> 00:04:02.466
‫مامان.

00:04:03.071 --> 00:04:05.421
‫مامان، باید گریه رو تموم کنی، باشه؟

00:04:06.219 --> 00:04:07.971
‫اگه کانی بود چی می‌گفت؟

00:04:08.582 --> 00:04:11.288
‫اون... می‌گفت مارجی، غمت رو
.تا نوک انگشت‌های پات کنترل کن

00:04:16.858 --> 00:04:18.137
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:04:28.964 --> 00:04:30.416
‫کی این اتفاق افتاد؟

00:04:30.943 --> 00:04:33.620
،اه، رز همین الان پیداش کرده

00:04:33.621 --> 00:04:35.348
‫برای شناشون نرفته بود.

00:04:39.917 --> 00:04:41.734
‫کسی با کفن و دفن تماس گرفته؟

00:04:41.759 --> 00:04:42.811
‫من تماس گرفتم.

00:04:42.836 --> 00:04:46.442
‫قایق ندارن، پس خودمون باید
‫اونو تا خشکی ببریم.

00:04:53.384 --> 00:04:54.750
‫باید به گریس بگیم.

00:04:56.965 --> 00:04:58.568
‫اون امروز جلسه ارائه داره.

00:05:00.606 --> 00:05:01.644
‫لعنتی.

00:05:06.311 --> 00:05:08.887
‫بابا، با فرغون؟
‫واقعا؟

00:05:08.912 --> 00:05:11.436
.نمیشه یه آدم مُرده رو با ظرافت بلند کرد و برد

00:05:20.257 --> 00:05:21.258
‫وایسا.

00:05:23.459 --> 00:05:24.634
.صبرکن

00:06:02.559 --> 00:06:03.728
‫لعنت بهش.

00:06:04.405 --> 00:06:05.754
‫عروس دریایی.

00:06:08.477 --> 00:06:10.226
‫باید صبر کنیم تا برن.

00:06:46.817 --> 00:06:48.937
‫اینا رو روی میز ناهارخوری پیدا کردم.

00:06:54.283 --> 00:06:55.425
‫"سوفی."

00:06:56.875 --> 00:06:58.240
‫ سوفی رو می‌شناسیم؟

00:07:03.980 --> 00:07:10.050
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:07:27.736 --> 00:07:29.834
"آخـریـن سـالگـرد"

00:07:44.308 --> 00:07:45.942
‫مکس؟
‫بله.

00:07:45.943 --> 00:07:47.117
‫هی، سوفی.

00:07:47.648 --> 00:07:49.434
‫سلام.
‫ببخشید، کارم عجله‌ای بود.

00:07:49.459 --> 00:07:51.966
‫از آشنایی باهات خوشبختم، سوفی.
‫اوه، منم همینطور.

00:07:52.493 --> 00:07:53.524
‫ببخشید.

00:07:55.910 --> 00:07:58.913
دیگه از این بدتر نمی‌شد
.که اولین برخورد رو خراب کنم

00:08:02.886 --> 00:08:05.750
‫ببخشید، باید این
‫قضیه ساعت رو برام توضیح بدی.

00:08:05.775 --> 00:08:07.820
‫این یه عادته که از مامانم بهم رسیده.

00:08:07.845 --> 00:08:12.323
‫ایده‌ش اینه که تا چشمِت به طرف خورد،
یه نگاه به ساعت بنداز، شاید همون آدمِ زندگیته

00:08:12.853 --> 00:08:13.912
‫یا خدا.

00:08:14.164 --> 00:08:15.287
‫عجیبه.

00:08:15.930 --> 00:08:17.379
‫پس تو روزنامه‌نگاری؟

00:08:18.302 --> 00:08:21.441
‫بیشتر شبیه یه... نویسنده آزادم.

00:08:22.195 --> 00:08:23.701
‫آره، محتواش اصلا مهم نیست.

00:08:23.726 --> 00:08:26.109
‫مهم اینه که تیترهایی بنویسی
.که مردم روش کلیک کنن

00:08:26.377 --> 00:08:28.292
‫تا حالا چیزی نوشتی
که روش کلیک کرده باشم؟

00:08:28.317 --> 00:08:31.852
دانشمندان می‌گن لاله‌ی صورتی"
".جلوی پیری رو می‌گیره

00:08:32.996 --> 00:08:35.620
".منتقد هنری ادعا می‌کنه داوینچی زن بوده"

00:08:35.645 --> 00:08:37.727
‫آره، این یکی رو خوندم.
.واو

00:08:37.884 --> 00:08:39.651
.با یه سلبریتی نه چندان معروف قرار دارم

00:08:44.835 --> 00:08:46.530
‫ببخشید.
‫اوکی‌ایم؟

00:08:48.919 --> 00:08:50.655
‫داره اتفاق می‌افته، نه؟

00:08:51.835 --> 00:08:52.933
‫گونه‌هام سرخ شده.

00:08:53.804 --> 00:08:56.153
‫من... من از مهدکودک اینجوری بودم.

00:08:56.666 --> 00:08:58.799
‫آره، خب اگه دنبال دختری می‌گردی

00:08:58.824 --> 00:09:01.000
،که سرخ شدن صورتش دلیل خاصی نداره

00:09:01.025 --> 00:09:02.090
‫دیگه نگرد.

00:09:04.452 --> 00:09:05.501
‫باحاله.

00:09:05.526 --> 00:09:06.554
‫آره.

00:09:08.428 --> 00:09:10.025
‫سوفی، دنبال چی می‌گردی؟

00:09:11.682 --> 00:09:14.163
‫ازدواج، بچه؟

00:09:14.188 --> 00:09:17.128
‫خواهرم تازه تخمک‌هاش رو فریز کرده.
‫اون 27 سالشه.

00:09:17.515 --> 00:09:18.672
چه ‫منظم.

00:09:19.011 --> 00:09:20.987
‫هوم.
‫تو همچین کاری نمی‌کنی؟

00:09:21.777 --> 00:09:23.255
‫من خیلی خانواده‌دوستم.

00:09:23.280 --> 00:09:25.326
‫نه، این... این عالیه.

00:09:25.351 --> 00:09:26.425
‫فقط...

00:09:27.684 --> 00:09:30.819
می‌خوام با گفتن اینکه وقتی 22 سالم بود

00:09:31.865 --> 00:09:35.664
‫ پدر و مادرم تو یه تصادف ماشین
.فوت کردن، حال و هوای قرار رو عوض کنم

00:09:36.227 --> 00:09:37.663
‫خدای من، متاسفم.

00:09:37.664 --> 00:09:40.226
‫و حالا که بحثش شد
...تو حساب کتاب، تو حسابداری مشکل دارم

00:09:40.251 --> 00:09:41.997
‫ببین، دارم درباره این چیزا می‌پرسم

00:09:42.022 --> 00:09:44.707
‫چون فکر می‌کنم مهمه که
.از همون اول شفاف باشیم

00:09:45.709 --> 00:09:46.974
.طرفدار تبعیض جنسیتی نیستم

00:09:46.999 --> 00:09:49.495
به نظرم زن‌های سی چهل ساله

00:09:49.520 --> 00:09:51.593
.دنبال اینن که زودتر به نتیجه برسن

00:09:51.895 --> 00:09:54.770
‫به نظر می‌رسه به یه ‫تصور
.خیلی خاص درباره عشق اعتقاد دارن

00:09:55.263 --> 00:09:56.367
‫اون چیه؟

00:09:56.392 --> 00:09:58.577
‫اینکه من باید همه چیزشون باشم،

00:09:58.912 --> 00:10:01.643
‫اینکه باید بیام و دلشون رو ببرم.

00:10:08.010 --> 00:10:09.319
‫باید برم دستشویی.

00:10:13.558 --> 00:10:18.549
‫گابلت که نصفش اِلف و نصفش آدمه
.یه هیولای همه‌فن‌حریفه

00:10:19.355 --> 00:10:22.009
‫اون با بهترین دوستش، جابلی
این‌ور اون‌ور می‌ره

00:10:22.034 --> 00:10:23.612
...دنبال ماجراجویی و

00:10:24.057 --> 00:10:27.116
البته دنبال ‫غذای مورد علاقه‌ش، فریاند.

00:10:28.475 --> 00:10:31.606
‫هر کتاب یه ماموریت
جدید و ویژه‌ برای بچه‌هاست

00:10:31.631 --> 00:10:33.971
‫ اونم تو یه منطقه خیلی خاص از کشورمون.

00:10:34.938 --> 00:10:38.559
‫همونطور که گابلت می‌گه، این آخرش بود.

00:10:38.868 --> 00:10:39.933
‫خداحافظ.

00:10:43.773 --> 00:10:44.934
‫اوه، درسته.

00:10:44.959 --> 00:10:45.978
‫بله.

00:10:51.543 --> 00:10:52.563
‫مامان؟

00:10:53.720 --> 00:10:54.744
‫هیس!

00:10:55.292 --> 00:10:59.249
‫خب، ‫تمام بعد از ظهر داشتم
.بهت زنگ می‌زدم، گریس

00:10:59.578 --> 00:11:02.233
‫چرا نسل شما جواب تلفن رو نمی‌ده؟

00:11:02.417 --> 00:11:03.547
‫چی شده؟

00:11:04.046 --> 00:11:05.944
‫مادربزرگ کانی فوت کرده.

00:11:07.336 --> 00:11:09.481
‫فکر می‌کنیم تو خواب بوده
.و هیچ دردی نکشیده

00:11:12.009 --> 00:11:13.319
...‫به هر حال، امم

00:11:14.022 --> 00:11:16.796
.اینجا یه عالمه پاکت و این چیزا داریم

00:11:16.821 --> 00:11:18.740
‫و لیستی از
.خواسته‌های مربوط به مراسم تدفین

00:11:18.765 --> 00:11:20.288
‫پس اگه می‌تونی الان بیای خونه...

00:11:20.313 --> 00:11:21.579
‫اونو بده من.

00:11:22.505 --> 00:11:24.114
‫گریس، من مارجی‌ام.

00:11:24.139 --> 00:11:25.956
‫خیلی متاسفم، خاله مارجی!

00:11:25.981 --> 00:11:27.282
‫می‌دونم عزیزم.

00:11:27.307 --> 00:11:29.115
‫اون خیلی دوسِت داشت.

00:11:31.301 --> 00:11:32.856
‫کار کتاب چطور پیش رفت؟

00:11:33.655 --> 00:11:36.480
‫اوم، آره، گفتن قبولش کردن.

00:11:37.493 --> 00:11:38.711
‫سه تا کتاب می‌خوان.

00:11:38.736 --> 00:11:40.650
‫معلومه که می‌خوان.

00:11:40.675 --> 00:11:43.433
خب وقت داری
آروم آروم انجامش بده، باشه؟

00:11:43.458 --> 00:11:46.406
‫یعنی عجله کن، ولی عجله نکن.

00:11:47.048 --> 00:11:48.170
‫ انجامش بده.

00:11:49.904 --> 00:11:51.875
‫عیبی نداره، خاله مارجی، عیبی نداره.

00:11:51.900 --> 00:11:53.071
‫برمی‌گردم.

00:11:53.505 --> 00:11:55.013
‫زود می‌بینمتون.

00:11:55.661 --> 00:11:56.706
‫خداحافظ.

00:12:00.128 --> 00:12:02.305
‫گریس، خداحافظ.

00:12:02.824 --> 00:12:03.988
‫خداحافظ!

00:12:31.280 --> 00:12:33.286
‫تو 39 سالته.

00:12:34.202 --> 00:12:36.028
‫فقط فرصت بهش بده.

00:12:36.886 --> 00:12:37.930
‫39.

00:12:41.852 --> 00:12:43.767
‫هی، اینجایی.

00:12:43.792 --> 00:12:45.305
‫فکر کردم فرار کردی.

00:12:45.330 --> 00:12:46.481
بیل از الان؟

00:12:46.506 --> 00:12:48.165
‫قرار دیگه داری یا چیزی؟

00:12:49.524 --> 00:12:52.005
‫راستش، یه جورایی دارم.

00:12:53.356 --> 00:12:56.316
‫البته پول نوشیدنی‌هام رو حساب می‌کنم.

00:12:56.834 --> 00:12:59.109
‫چند تا توپ آرانچینی خوردی؟

00:12:59.134 --> 00:13:00.644
‫می‌خوای نصف‌شون کنیم؟

00:13:01.084 --> 00:13:02.104
‫آره.

00:13:02.129 --> 00:13:03.172
‫آره، حتما.

00:13:05.450 --> 00:13:06.775
...گوش کن، من

00:13:07.105 --> 00:13:09.721
‫ امشب باهات خیلی بهم خوش گذشت و...

00:13:09.746 --> 00:13:12.267
‫به نظر من تو فوق‌العاده‌ای.

00:13:12.835 --> 00:13:15.429
‫فقط مطمئن نیستم
.اون حس بین‌مون وجود داشته باشه

00:13:17.195 --> 00:13:18.239
‫منم همینطور.

00:13:18.264 --> 00:13:19.904
‫منم می‌خواستم همینو بگم...

00:13:19.929 --> 00:13:21.475
‫خب، از آشنایی باهات خوشبختم، سوفی.
‫آره.

00:13:22.480 --> 00:13:23.512
...اوم

00:13:23.949 --> 00:13:27.098
‫ آره، امیدوارم
.هر چی که دنبالشی رو پیدا کنی

00:13:36.332 --> 00:13:38.290
‫دکتر کومار به اورژانس، لطفا.

00:13:38.643 --> 00:13:40.907
‫دکتر کومار به اورژانس، لطفا.

00:13:46.095 --> 00:13:47.681
‫سلام.
‫سلام.

00:13:47.706 --> 00:13:49.558
‫اسم من گریس تایدی‌من‌ه.

00:13:49.583 --> 00:13:51.617
‫من... من 34 هفته‌ست که باردارم.

00:13:52.309 --> 00:13:54.208
‫یه کم درد دارم.

00:14:03.247 --> 00:14:04.761
‫دارید بازسازی می‌کنین؟

00:14:05.836 --> 00:14:07.779
‫می‌تونم وقتی آماده شد برگردم.

00:14:12.517 --> 00:14:14.583
‫نفس‌های عمیق و خوب بکش، گریس.

00:14:22.008 --> 00:14:23.123
‫خیلی جالبه.

00:14:23.148 --> 00:14:24.472
‫قیچی، لطفا.

00:14:24.776 --> 00:14:26.399
‫مردم اینو جالب می‌دونن؟

00:14:27.212 --> 00:14:29.350
‫مطمئنی نمی‌خوای به کسی زنگ بزنیم؟

00:14:33.655 --> 00:14:34.827
.خیالم راحت شد

00:14:37.199 --> 00:14:38.635
‫من یه گربه داشتم.

00:14:39.642 --> 00:14:42.019
‫اونا رفتن زیر خونه
.تا بچه‌هاشون رو به دنیا بیارن

00:14:44.040 --> 00:14:45.970
‫الان یه کم فشار حس می‌کنی، گریس.

00:14:47.311 --> 00:14:51.497
‫مامان می‌گفت مادربزرگش، کانی،
...برای همه‌شون خونه پیدا کرد، ولی

00:14:52.435 --> 00:14:53.523
‫اینم از آقا پسر.

00:14:53.548 --> 00:14:54.766
‫چه کوچولوئه.

00:14:57.616 --> 00:14:58.718
‫اومده؟

00:14:59.420 --> 00:15:00.485
‫اومده؟

00:15:01.448 --> 00:15:02.959
‫چرا گریه نمی‌کنه؟

00:15:03.286 --> 00:15:05.206
‫ببخشید.
‫باید گریه کنه.

00:15:05.231 --> 00:15:06.863
‫چرا؟
‫چرا گریه نمی‌کنه؟

00:15:08.128 --> 00:15:09.359
‫چرا گریه نمی‌کنه؟

00:16:47.012 --> 00:16:48.996
(توماس (نکن

00:18:17.139 --> 00:18:18.271
‫اوه، لعنتی!

00:18:19.272 --> 00:18:20.317
‫اوه، خدا.

00:18:21.875 --> 00:18:23.049
‫زود باش.

00:18:26.642 --> 00:18:29.842
توماس( نکن): میشه بهم زنگ بزنی
باید باهات حرف بزنم
سوفی...؟

00:18:41.957 --> 00:18:43.187
‫سوفی اومد.

00:18:44.261 --> 00:18:45.325
‫سلام.
‫ببخشید.

00:18:45.350 --> 00:18:47.605
‫فکر کردم یه دورهمی آنلاین تو زوم باشه.

00:18:48.787 --> 00:18:50.958
:موضوع ایمیل دقیقا این بود
"حضوری"

00:18:52.827 --> 00:18:54.086
‫آره، می‌دونم.

00:18:54.111 --> 00:18:55.454
‫من... اوم...

00:18:56.841 --> 00:18:57.960
.خواب موندم

00:18:58.833 --> 00:19:00.313
‫یه لحظه به ما وقت می‌دی؟

00:19:11.972 --> 00:19:14.157
‫من دیشب قرار داشتم.

00:19:15.234 --> 00:19:16.685
‫تا صبح مشغول سکس‌چت بودی؟

00:19:17.108 --> 00:19:18.412
...بیشتر شبیه

00:19:19.283 --> 00:19:21.159
.یه جور گریه کردن بود

00:19:22.107 --> 00:19:25.806
‫متاسفم، ولی
.واقعا نمی‌فهمم این چه جور بهونه‌ایه

00:19:25.831 --> 00:19:28.838
.غیب هم زده بودی، نه استوری، نه عکس

00:19:28.863 --> 00:19:30.773
‫یا اگه عکس هم هست، خیلی عجیبه.

00:19:31.605 --> 00:19:34.691
‫علم می‌گه
"حرکات باسن ممکنه باعث ناباروری بشه"

00:19:35.304 --> 00:19:37.176
‫"آیا واقعا عشقی وجود داره؟"

00:19:37.828 --> 00:19:39.808
‫کوین همش می‌پرسه تو کراک کشیدی؟

00:19:40.478 --> 00:19:41.581
‫کراک؟

00:19:43.228 --> 00:19:44.331
‫نمی‌دونم.

00:19:44.699 --> 00:19:45.778
‫الان برو.

00:19:49.337 --> 00:19:51.325
‫داری با یه مجله دیگه بهم خیانت می‌کنی؟

00:19:51.350 --> 00:19:53.408
‫نه، نه، نه، نه، نه، اینطور نیست.

00:19:53.433 --> 00:19:54.839
‫پس چطوری اجاره‌تو می‌دی، سوفی؟

00:19:54.864 --> 00:19:57.102
‫بیشتر از شش هفته‌ست
.که هیچ فاکتوری رو امضا نکردم

00:19:57.457 --> 00:19:59.421
...آره، می‌دونم، راستش

00:20:00.445 --> 00:20:02.704
‫ حس و حالش رو نداشتم.

00:20:02.729 --> 00:20:03.764
‫آها.

00:20:03.789 --> 00:20:05.162
‫فکر کنم به خاطر هورمون‌هاست.

00:20:05.187 --> 00:20:07.730
‫می‌خوام همه‌شو بشنوم،
چون ‫نمی‌دونم گفتم یا نه،

00:20:07.755 --> 00:20:09.648
‫که این یه مجله زنانه‌ست.

00:20:09.673 --> 00:20:10.673
...ببین

00:20:12.427 --> 00:20:13.788
‫من خیلی دوسِت دارم.

00:20:14.850 --> 00:20:18.243
‫فقط... کاری رو که باید انجام بدی،
انجام بده تا ‫دوباره بتونم بهت پول بدم.

00:20:19.139 --> 00:20:22.020
‫آره، من بلافاصله بعد از اینکه

00:20:22.310 --> 00:20:24.866
‫با توماس قرار بذارم، شروع می‌کنم.

00:20:24.891 --> 00:20:26.018
‫توماس؟

00:20:26.043 --> 00:20:27.110
‫نکن.

00:20:28.664 --> 00:20:29.687
‫آره.

00:20:31.882 --> 00:20:32.999
‫نکن!

00:20:33.024 --> 00:20:34.168
‫ببخشید.

00:20:53.751 --> 00:20:54.876
‫هی.

00:20:55.906 --> 00:20:57.399
‫خدای من، توماس.

00:20:58.727 --> 00:21:01.328
‫باورم نمی‌شه هنوزم داری
.رمان‌های عاشقانه مزخرف رو می‌خونی

00:21:02.111 --> 00:21:03.775
‫یادم رفته بود چقدر ساکتی.

00:21:05.954 --> 00:21:07.515
‫نمی‌خوام فضای بدی باشه،

00:21:11.724 --> 00:21:14.632
‫با توجه به آخرین باری که دیدمت
.و منو دم محراب ول کردی و رفتی

00:21:15.383 --> 00:21:16.476
‫فرودگاه.

00:21:16.836 --> 00:21:18.070
‫تو فرودگاه جات گذاشتم.

00:21:18.095 --> 00:21:19.890
‫و هنوز بهم پیشنهاد ازدواج نداده بودی.

00:21:21.498 --> 00:21:22.669
‫لیلی الان سه سالشه.

00:21:22.694 --> 00:21:23.891
‫خیلی باهوشه.

00:21:24.181 --> 00:21:25.704
‫اوه، آره، از پیشونیش معلومه.

00:21:25.729 --> 00:21:27.209
‫آره، به مامانش رفته.

00:21:27.503 --> 00:21:28.949
‫مردم می‌گن روحش بزرگه.

00:21:28.974 --> 00:21:30.106
‫بیشتر نشونت می‌دم.

00:21:30.419 --> 00:21:32.319
‫اوه، این پاریسه، ماه عسل.

00:21:32.344 --> 00:21:33.991
‫اینم بالکن خونه‌مونه،‫ اینم خودشه.

00:21:34.016 --> 00:21:35.492
‫می‌خوای چی بگم، توماس؟

00:21:36.120 --> 00:21:37.141
‫تو بردی؟

00:21:39.327 --> 00:21:40.623
‫این یه رقابت نیست.

00:21:41.931 --> 00:21:43.018
‫پس اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:21:43.043 --> 00:21:44.602
‫چرا... چرا این جلسه فوری؟

00:21:47.092 --> 00:21:49.059
‫مادربزرگم کانی رو یادت میاد؟

00:21:49.960 --> 00:21:51.788
‫آره، معلومه که کانی رو یادمه.

00:21:51.813 --> 00:21:53.380
‫اون دیروز فوت کرد.

00:21:56.748 --> 00:21:57.847
‫من...

00:21:58.839 --> 00:21:59.882
‫متاسفم.

00:21:59.883 --> 00:22:00.946
‫آره، ممنون.

00:22:01.508 --> 00:22:04.288
‫خب... حال مامانت و انیگما چطوره؟

00:22:05.175 --> 00:22:06.918
‫مشغول مراسم تدفین، می‌دونی.

00:22:07.128 --> 00:22:10.826
‫اوم، ولی دلیل اینکه می‌خواستم ببینمت

00:22:10.851 --> 00:22:12.105
‫اینه که

00:22:13.457 --> 00:22:16.092
.کانی یه چیزی برات گذاشته

00:22:17.259 --> 00:22:18.845
‫غیرمنتظره.
‫هوم.

00:22:18.870 --> 00:22:20.565
‫واقعا نمی‌تونی حدس بزنی چیه.

00:22:20.590 --> 00:22:21.591
‫یه کتاب؟

00:22:21.892 --> 00:22:24.176
‫نه،
.یه نقاشی

00:22:24.788 --> 00:22:26.112
‫حتی نزدیکش هم نیست.

00:22:27.831 --> 00:22:30.094
‫متاسفم. ‫من... نمی‌دونم،
توماس. ‫چرا خودت نمی‌گی؟

00:22:30.119 --> 00:22:31.443
‫خونه خود‌ش.

00:22:37.339 --> 00:22:38.656
‫مثل خونه عروسکی؟

00:22:38.867 --> 00:22:40.646
‫چرا باید یه خونه عروسکی برات بذاره؟

00:22:40.671 --> 00:22:42.829
‫چرا باید خونه‌ی "واقعی‌ش" رو برام بذاره؟

00:22:42.854 --> 00:22:44.448
‫هیچ‌کس نمی‌دونه.

00:22:45.031 --> 00:22:47.431
‫اون خونه‌ش
.و همه‌ی وسایلش رو برات گذاشته

00:22:48.226 --> 00:22:49.357
‫ببخشید.

00:22:49.382 --> 00:22:50.392
‫آره.

00:22:51.857 --> 00:22:53.291
‫چی... چی داری می‌گی؟

00:22:53.845 --> 00:22:54.845
...این

00:22:55.461 --> 00:22:57.612
‫ حتما یه جوری اشتباه شده.

00:22:57.637 --> 00:22:59.267
‫اشتباه نیست.
‫باور کن.

00:22:59.292 --> 00:23:00.337
‫ما چک کردیم.

00:23:02.526 --> 00:23:04.409
‫ نمی‌تونسته خونه‌ش رو برام گذاشته باشه.

00:23:04.434 --> 00:23:06.458
‫این... این مسخره‌ست.
‫هوم.

00:23:06.483 --> 00:23:08.626
‫مدارک خیلی واضح و روشنه.

00:23:08.651 --> 00:23:11.199
‫خب، چرا برای تو یا ورونیکا یا...

00:23:11.966 --> 00:23:14.844
‫اون دخترخاله‌ت که
کتاب بچه‌ها می‌نویسه، اسمش چیه؟

00:23:14.869 --> 00:23:15.696
‫گریس.

00:23:15.742 --> 00:23:16.624
‫گریس.

00:23:16.649 --> 00:23:21.139
‫شاید فکر کرده تو بیشتر
.قدرش رو می‌دونی یا یه همچین چیزی

00:23:22.339 --> 00:23:24.134
‫خب، من مجبور نیستم خونه رو قبول کنم.

00:23:24.159 --> 00:23:26.944
‫من... من مجبور نیستم بگیرمش.

00:23:26.969 --> 00:23:28.459
‫فکر کنم کانی فکر می‌کرده

00:23:28.484 --> 00:23:31.164
‫شاید تو یه همچین چیزی بگی
.برای همین اینو برات گذاشته

00:23:39.772 --> 00:23:41.385
‫به نظر میاد قبلا باز شده.

00:23:41.410 --> 00:23:42.452
‫فکر نکنم.

00:23:47.500 --> 00:23:50.154
‫فقط قبل از اینکه تصمیم بگیری بخونش.

00:24:03.984 --> 00:24:07.798
اصلا چرا باید قبل از اینکه یه نقشه قانونی
درست و حسابی داشته باشیم بهش بگه؟

00:24:07.823 --> 00:24:08.631
‫عزیزم؟

00:24:08.656 --> 00:24:10.167
‫باورم نمی‌شه که حتی توماس هم

00:24:10.192 --> 00:24:12.477
‫اینقدر فاجعه‌بار و احمق باشه.

00:24:12.502 --> 00:24:14.540
‫اون احتمالا... احتمالا...
‫نتونسته صبر کنه تا ببینتش.

00:24:14.565 --> 00:24:18.488
‫باشه. ‫سریع رفت پیشش،
.اون عوضی کوچولوی چاپلوس

00:24:18.937 --> 00:24:22.093
‫شاید دوباره با هم باشن،
.توماس و سوفی

00:24:22.734 --> 00:24:24.968
‫یادت باشه توماس زن داره.

00:24:25.573 --> 00:24:26.582
‫"دِ-بُ-را."

00:24:26.607 --> 00:24:28.334
‫آره.
‫سه سیلاب داره.

00:24:29.080 --> 00:24:31.688
‫حالا که فکر می‌کنم، از سوفی خوشم میاد.

00:24:32.013 --> 00:24:33.798
‫همه از سوفی خوششون میاد.

00:24:33.823 --> 00:24:35.708
.شیطنت بزرگش همینه

00:24:59.846 --> 00:25:01.273
‫عزیزم، نباید سر پا وایسی.

00:25:03.955 --> 00:25:05.042
‫می‌دونم چه حسی داره.

00:25:05.067 --> 00:25:06.500
‫فقط می‌خوای پیشش باشی.

00:25:07.925 --> 00:25:08.986
‫هوم.

00:25:09.684 --> 00:25:11.009
‫خب، اگه تو نگی منم نمی‌گم.

00:25:13.279 --> 00:25:16.569
‫دکتر می‌گه حالش خیلی خوبه، فردا
.باید از بخش مراقبت‌های ویژه مرخص بشه

00:25:18.242 --> 00:25:19.436
‫می‌خوای بغلش کنی؟

00:25:27.381 --> 00:25:29.248
‫سلام چطوری.

00:25:30.694 --> 00:25:31.722
‫بیا.

00:25:40.029 --> 00:25:41.232
.بفرما

00:25:43.629 --> 00:25:45.012
‫این بچه توئه.

00:25:58.775 --> 00:25:59.819
‫چیکار کردی؟

00:26:01.346 --> 00:26:02.584
‫چیکار کردی؟

00:26:05.558 --> 00:26:07.323
‫راستش نظرم عوض شد.

00:26:13.659 --> 00:26:15.005
‫هیس، هیس.

00:26:15.030 --> 00:26:16.525
‫عیبی نداره.

00:26:21.818 --> 00:26:23.907
‫نه، کلکسیون قاشق‌های کانی.

00:26:23.932 --> 00:26:25.012
‫ولش کن.

00:26:25.350 --> 00:26:27.562
‫چطور می‌تونی با این موضوع
انقدر راحت کنار بیای، مامان؟

00:26:27.587 --> 00:26:29.319
.اون پسرتو دم محراب ول کرد و رفت

00:26:29.344 --> 00:26:30.234
‫فرودگاه بود.

00:26:30.259 --> 00:26:33.745
‫آره، خب، اون خودشو به زور
.تو خانواده ما جا کرد و بعدش رفت

00:26:33.770 --> 00:26:37.126
.دقیقا مثل خودته مارجی، مهربون و فهمیده

00:26:37.683 --> 00:26:39.292
‫ دارم کتاب‌های آشپزی رو نجات می‌دم.

00:26:39.293 --> 00:26:41.300
‫اونا مال خانواده‌ست، نه کانی.

00:26:41.948 --> 00:26:46.188
‫و شایدم باید یه نگاه کوچولو
.به جواهراتش بندازیم

00:26:46.213 --> 00:26:47.273
‫آره، جواهرات.

00:26:47.298 --> 00:26:49.409
‫نباید فقط به خواسته‌های مامان احترام بذاریم؟

00:26:49.434 --> 00:26:50.984
‫همه‌ش فقط اشیاست.

00:26:51.540 --> 00:26:53.713
‫و اشیا هم اونقدرا مهم نیستن، هستن؟

00:26:53.738 --> 00:26:54.738
‫نه، وایسا، وایسا.

00:26:54.763 --> 00:26:55.890
‫اونا مهمن.

00:26:55.915 --> 00:26:57.741
‫چون چیزی که تو می‌خوای یهو مهم می‌شه.

00:26:57.766 --> 00:26:59.185
‫اوه، احمق نباش.

00:26:59.210 --> 00:27:02.600
‫سوفی که جعبه
.عکس‌های قدیمی خانوادگی نمی‌خواد

00:27:05.131 --> 00:27:06.332
‫اون توماسه؟

00:27:06.357 --> 00:27:08.514
‫بهش بگو زنده‌زنده کبابش می‌کنم.

00:27:08.539 --> 00:27:09.617
‫ گریس‌ه.

00:27:10.746 --> 00:27:11.603
‫اوه.

00:27:12.271 --> 00:27:13.838
،خیلی عالیه، ‫مادرم مُرده

00:27:13.863 --> 00:27:16.102
و حتی یه ‫پیامک هم از دخترم نیومده

00:27:16.127 --> 00:27:18.345
که بگه اون و کالوم ‫دیشب خونه نبودن.

00:27:18.370 --> 00:27:20.182
‫حتی چراغ ایوون رو هم روشن گذاشتم.

00:27:20.856 --> 00:27:22.096
‫بچه به دنیا اومده.

00:27:24.223 --> 00:27:25.294
‫چی؟

00:27:25.857 --> 00:27:27.202
‫خیلی زوده.

00:27:27.929 --> 00:27:29.351
‫ بهم زنگ نزده.

00:27:31.388 --> 00:27:34.434
‫می‌گه خسته بوده و فکر کرده راحت‌تره

00:27:34.435 --> 00:27:35.950
.یه نفرمون رو خبر کنه

00:27:36.437 --> 00:27:38.427
‫بچه کوچیکه، ولی حالش خوبه.

00:27:38.711 --> 00:27:39.772
‫خدا رو شکر.

00:27:41.834 --> 00:27:43.792
‫کالوم الان داره میره پیششون.

00:27:50.620 --> 00:27:51.998
‫یه بچه دیگه تو جزیره.

00:27:55.932 --> 00:27:57.231
‫سوفی عزیز،

00:27:58.307 --> 00:27:59.550
،خب، عزیزم

00:28:00.144 --> 00:28:03.671
امروز تصمیم گرفتم خونه‌م رو

00:28:04.768 --> 00:28:06.797
‫و تمام دارایی‌هام رو برات بذارم.

00:28:07.373 --> 00:28:08.700
‫تصمیم عجیبیه،

00:28:09.769 --> 00:28:11.285
...ولی مطمئنت کنم

00:28:12.042 --> 00:28:14.429
‫ خونه‌ی کانیه.
.تصمیم نه خیالیه و نه از روی کهولت سن

00:28:14.454 --> 00:28:15.973
‫ولی ما رفت و آمد داریم.

00:28:15.998 --> 00:28:17.967
‫اگه خواست ما رو برای
.شام نگه داره، گیر نیفتی

00:28:17.992 --> 00:28:18.992
.باشه

00:28:19.451 --> 00:28:21.381
‫شاید به یه علامت فرار نیاز داشته باشی.

00:28:24.901 --> 00:28:25.912
‫آه.

00:28:26.883 --> 00:28:29.283
‫خب، من... می‌تونم گوشم رو بکشم.

00:28:30.634 --> 00:28:31.869
‫یا گردنت رو بخارونی.

00:28:32.776 --> 00:28:35.950
‫یا یه دفعه حالش بد بشه، دهنش کف کنه.

00:28:35.975 --> 00:28:37.134
‫ ممکنه جواب بده.

00:28:37.901 --> 00:28:38.948
‫سوفی...

00:28:38.973 --> 00:28:41.141
‫راستش تو رو به اندازه
.یه قالب صابون هم نمی‌شناسم

00:28:41.166 --> 00:28:42.220
‫کانی.

00:28:42.245 --> 00:28:46.585
یه حس خاصی تو وجودت
.و رفتارت نسبت به اون جزیره بود

00:28:46.610 --> 00:28:48.628
‫ چیزهای خوبی درباره‌ت شنیدم.

00:28:49.325 --> 00:28:51.425
‫و من... خیلی عاشق جزیره‌ام،

00:28:51.450 --> 00:28:53.322
‫کل داستان بچه مونرو.

00:28:53.347 --> 00:28:55.176
‫اوه، ولی این یه داستان نیست.

00:28:56.205 --> 00:28:57.373
‫این حقیقته.

00:29:01.927 --> 00:29:03.492
‫اینا کلم‌های منه.

00:29:04.583 --> 00:29:05.903
‫ خوشگل نیستن؟

00:29:06.390 --> 00:29:07.477
.واو

00:29:09.655 --> 00:29:10.959
‫نگاهشون کن.

00:29:11.563 --> 00:29:14.522
‫دلیل اینکه عاشق شوهرم بیلی شدم

00:29:14.778 --> 00:29:16.867
‫ظرفیت ذاتی‌ش برای شادی بود.

00:29:16.892 --> 00:29:17.990
‫ممنون.

00:29:18.464 --> 00:29:20.478
‫مهم نبود زندگی چه چیزی
.سر راهش قرار می‌داد

00:29:20.503 --> 00:29:21.522
.من عاشق اینجام

00:29:21.547 --> 00:29:24.838
‫اون مرد می‌تونست جوری خوشحال
باشه که بقیه ما ‫هیچ‌وقت نبودیم.

00:29:26.783 --> 00:29:27.933
‫با من بیا

00:29:35.843 --> 00:29:39.368
‫نمی‌خوایم خودمون رو مهم جلوه بدیم
ولی جزیره تاریخ طولانی‌ای

00:29:39.393 --> 00:29:41.263
...از پذیرای آدمای بی‌سرپناه بوده

00:29:47.075 --> 00:29:48.927
‫و پناه دادن به یتیم‌ها.

00:29:53.270 --> 00:29:56.253
‫شاید خانواده‌م بگن یه فضول وحشتناکم.

00:29:57.996 --> 00:30:00.693
‫بعضی‌ها ممکنه مثل لاشخورها
...رفتار کنن وقتی بفهمن

00:30:00.718 --> 00:30:02.946
‫همه چیزمو برای یه غریبه گذاشتم.

00:30:16.220 --> 00:30:21.006
‫ولی من به یه آدم شاد
.تو خونه‌م و... تو جزیره نیاز دارم

00:30:24.593 --> 00:30:28.050
‫یه حسی بهم می‌گه
.الان بیشتر از همیشه بهش نیاز داریم

00:30:28.075 --> 00:30:30.112
‫ باید به مراسم تدفین مادربزرگم برسم.

00:30:30.600 --> 00:30:32.403
‫هر ساعت راس ساعت.

00:30:33.562 --> 00:30:35.703
‫باید اون دخترا رو به کار بندازیم.

00:30:36.208 --> 00:30:37.992
‫نمی‌تونن خانم‌های بی‌عار باشن.

00:30:52.647 --> 00:30:53.769
.گندت بزنن

00:31:04.762 --> 00:31:06.997
‫کت و شلوارت رو اتو کردم.

00:31:16.363 --> 00:31:18.566
‫یه مدته که نهنگ ندیدیم.

00:31:23.572 --> 00:31:27.008
‫یادته اون بهاری رو که
بچه‌ها مدام می‌اومدن؟

00:31:28.836 --> 00:31:30.508
‫چی باعث شد به اون فکر کنی؟

00:31:32.629 --> 00:31:33.847
‫راستش نمی‌دونم.

00:31:39.997 --> 00:31:41.983
‫عجب پیرزن عجیبی بود، مامانت.

00:31:42.840 --> 00:31:44.401
‫این حس رو داشتی که می‌خواست

00:31:45.254 --> 00:31:47.832
‫خونه رو برای سوفی بذاره؟

00:31:49.051 --> 00:31:50.145
‫اصلا.

00:31:51.794 --> 00:31:53.560
‫فکر کنم باید باهاش بجنگیم.

00:31:53.585 --> 00:31:55.376
‫مامان، چکمه‌ها؟

00:31:56.487 --> 00:31:57.753
‫کنار در!

00:31:58.719 --> 00:32:02.032
‫یعنی با رفتن کانی و پول خونه،

00:32:02.659 --> 00:32:05.905
‫همه می‌تونیم یه شروع تازه
.تو یه جای دیگه داشته باشیم

00:32:06.660 --> 00:32:09.854
‫کار و بار و رز بیچاره چی می‌شن؟

00:32:10.828 --> 00:32:12.732
‫فکر نکنم حالش خیلی خوب باشه.

00:32:15.677 --> 00:32:16.780
‫معلومه.

00:32:18.517 --> 00:32:19.727
‫حق با توئه.

00:32:20.925 --> 00:32:22.088
‫شلوارم کو؟

00:32:22.538 --> 00:32:24.369
‫تو سبد کفش‌ها!

00:32:38.771 --> 00:32:39.988
‫الو؟

00:32:43.053 --> 00:32:44.130
‫اوه.

00:32:44.155 --> 00:32:45.865
‫سوفی، فرار کن، رفیق.

00:32:46.588 --> 00:32:49.936
‫نایجل سعی کرد کیک کامیون
.کمپرسی "ویمنز ویکلی" رو درست کنه

00:32:49.961 --> 00:32:53.064
‫فاجعه‌ست.
‫ این عوضی شلوارشو دوباره نپوشید.

00:32:54.594 --> 00:32:56.465
‫اون از خانواده‌ش متنفر بود یا چیزی؟

00:32:56.490 --> 00:32:58.908
چون بیشتر شبیه
.یه "دهن‌کجی" حسابی می‌مونه

00:32:58.933 --> 00:33:00.499
‫اوه، نه، فکر نکنم.

00:33:00.524 --> 00:33:02.308
پس تو چه غلطی کردی؟

00:33:02.893 --> 00:33:04.682
‫مسئله همینه.
‫هیچ نمی‌دونم.

00:33:05.026 --> 00:33:07.525
‫وقتی دیدمش با هم صمیمی شدیم.

00:33:07.550 --> 00:33:11.338
‫فکر می‌کنم چیزی که
.اینجا مهمه در واقع پی‌نوشته

00:33:12.878 --> 00:33:18.871
‫"باور دارم وقتی به جزیره بیای
"یه مرد جوون قلبت رو تسخیر می‌کنه

00:33:19.291 --> 00:33:22.857
دیگه هیچی نمی‌گم، ولی "
"یه جورایی حس می‌کنم شاید کارِ سرنوشته

00:33:23.380 --> 00:33:27.626
آخه سوفی، تو
یه آدم وسواسیِ ساعت‌نگاه‌کن

00:33:27.651 --> 00:33:30.028
.و عاشق رمان‌های عاشقونه‌ای

00:33:30.838 --> 00:33:34.094
‫این زن مُرده، داره یه جورایی
.داستان پریان تو رو بهت هدیه می‌ده

00:34:01.828 --> 00:34:03.676
‫اوه، گور بابات!

00:34:05.784 --> 00:34:06.872
‫لعنتی.

00:34:07.225 --> 00:34:08.317
‫خیلی متاسفم.

00:34:08.342 --> 00:34:10.973
‫من... تو یهو از کجا پیدات شد.

00:34:11.875 --> 00:34:12.962
‫اوه، خدا.

00:34:12.963 --> 00:34:14.418
‫خوبی؟
.خوبم

00:34:14.443 --> 00:34:15.501
‫من خوبم.

00:34:20.213 --> 00:34:22.039
‫فکر کنم...
‫نه، ببین...

00:34:22.248 --> 00:34:23.801
‫فکر کنم همدیگه رو می‌شناسیم.

00:34:29.110 --> 00:34:30.795
‫نه، ببین...
.نه، نه، نه. عیبی نداره

00:34:30.820 --> 00:34:31.908
‫تقصیر من بود.

00:34:32.457 --> 00:34:33.790
‫من دیرم شده.

00:34:33.815 --> 00:34:35.821
‫باشه، آره، منم همینطور.
باشه، خوبی؟

00:34:35.846 --> 00:34:37.543
‫نه، من خوبم. تو خوبی؟

00:34:37.568 --> 00:34:39.118
‫من خوبم، ‫خیلی‌خب.

00:34:52.522 --> 00:34:54.960
‫کانی داوتی نمونه‌ای بود

00:34:54.985 --> 00:34:56.965
‫از باورهای مسیحی

00:34:56.990 --> 00:34:59.840
.که همه ما آرزوی حفظ اون‌ها رو داریم

00:35:00.243 --> 00:35:01.273
‫مزخرفه.

00:35:03.102 --> 00:35:05.368
‫او در سراسر جامعه‌اش

00:35:05.689 --> 00:35:08.982
.کاملا مورد احترام و تحسین بود

00:35:18.638 --> 00:35:20.527
‫از نگاه خدا،

00:35:20.552 --> 00:35:24.347
کانی زنی بود که کسایی که تو زندگیش بودن

00:35:24.372 --> 00:35:26.861
.بهش احترام می‌ذاشتن و قدرشو می‌دونستن

00:35:27.494 --> 00:35:32.651
‫او نمونه‌ای بی‌عیب و نقص از فضیلت بود.

00:35:32.652 --> 00:35:34.654
‫آه، مزخرفه، پاتریک!

00:35:37.616 --> 00:35:40.678
‫اوم، شاید بهتر باشه
.این قسمت رو خودم اجرا کنم

00:35:43.199 --> 00:35:44.707
‫ممنونم، پدر نوریس.

00:35:44.732 --> 00:35:46.159
‫خیلی ممنون.

00:35:46.671 --> 00:35:47.845
‫اوه.

00:35:48.494 --> 00:35:49.886
‫کانی یه قدیس نبود.

00:35:49.911 --> 00:35:52.317
‫فکر کنم هممون باهاش موافقیم.

00:35:54.751 --> 00:35:56.831
‫راستش می‌تونست خیلی زورگو باشه.

00:35:58.750 --> 00:36:01.016
‫اون یه تاجر قدرتمند بود که همیشه

00:36:01.352 --> 00:36:04.013
.‫دوست داشت کارها رو به روش خودش انجام بده

00:36:04.038 --> 00:36:06.299
‫و بعضی وقتا خوب از آب در می‌اومد.

00:36:06.766 --> 00:36:10.366
‫و راستش رو بخواید
.من یه نمونه زنده از اون هستم

00:36:12.039 --> 00:36:13.213
‫اوه، خدای من.

00:36:13.214 --> 00:36:14.419
‫نگاه کنین کی تازه رسیده.

00:36:15.303 --> 00:36:18.504
‫مطمئنم بیشترتون
.دخترم، گریس رو می‌شناسین

00:36:18.877 --> 00:36:21.647
‫اون تازه یه بچه به دنیا آورده، سزارین کرده.

00:36:21.672 --> 00:36:23.084
‫باید خداحافظی می‌کردم.

00:36:23.839 --> 00:36:24.896
‫حالش خوبه؟

00:36:24.921 --> 00:36:26.052
‫آره، حالش خوبه.

00:36:30.293 --> 00:36:31.207
‫حالش خوبه؟

00:36:31.232 --> 00:36:32.211
‫نمی‌دونم.

00:36:33.442 --> 00:36:34.878
‫داری از من سبقت می‌گیری، عزیزم.

00:36:38.973 --> 00:36:40.062
‫به هر حال،

00:36:41.074 --> 00:36:44.420
همونطور که می‌گفتم
،کانی یه نیروی محرک بود

00:36:45.072 --> 00:36:48.070
.‫و هممون به خاطر همین خیلی دوسِش داشتیم

00:36:49.898 --> 00:36:54.428
‫خب، شاید حالا ما بتونیم آهنگی رو بخونیم
که اون ‫برای این مراسم درخواست کرده بود.

00:37:36.609 --> 00:37:37.651
‫سلام.

00:37:39.386 --> 00:37:40.940
‫سلام، ورونیکا.

00:37:41.805 --> 00:37:43.259
‫برای مادربزرگت متاسفم.

00:37:44.049 --> 00:37:46.576
‫خب، وقتی وکیل بگیریم، متوجه می‌شی.

00:37:47.206 --> 00:37:49.948
‫خب چیکار کردی، با زبونت خرش کردی؟

00:37:49.973 --> 00:37:51.853
‫من اونقدرا جذاب نیستم.

00:37:54.124 --> 00:37:55.630
.اینجا جای تو نیست

00:37:57.368 --> 00:37:59.359
‫سلام، سوفی. ممنون که اومدی.

00:37:59.384 --> 00:38:00.225
.سلام

00:38:00.250 --> 00:38:02.545
‫توماس الان خیلی خوشحاله.

00:38:04.369 --> 00:38:05.887
.معلومه که خوش اومدی

00:38:05.912 --> 00:38:07.285
‫ممنون، مارجی.

00:38:07.763 --> 00:38:10.152
‫این برای منم خیلی عجیبه.

00:38:11.490 --> 00:38:12.644
‫آره.

00:38:12.669 --> 00:38:13.848
‫بله، اون همینجاست.

00:38:13.873 --> 00:38:15.049
‫یه لحظه صبر کن.

00:38:15.074 --> 00:38:16.434
‫هی، بیمارستانه.

00:38:16.459 --> 00:38:18.770
‫گفتن بهشون نگفتی داری میری؟

00:38:18.795 --> 00:38:20.182
‫معلومه که گفتم.

00:38:20.485 --> 00:38:21.830
‫بذار باهاشون حرف بزنم.

00:38:23.344 --> 00:38:24.948
‫سلام، من گریس هستم.

00:38:25.651 --> 00:38:27.555
‫نه، حتما اشتباهی شده.

00:38:30.097 --> 00:38:31.525
‫اوم، خب...

00:38:31.526 --> 00:38:32.839
‫هی.
.سلام

00:38:32.864 --> 00:38:34.228
‫متاسفم.
‫ببخشید.

00:38:35.885 --> 00:38:38.756
‫هی، بابت اون مورد خیلی متاسفم.

00:38:39.129 --> 00:38:40.753
‫هی، من...

00:38:41.330 --> 00:38:43.372
‫ما...
‫آره، می‌شناسی.

00:38:45.355 --> 00:38:47.098
‫آره، همدیگه رو می‌شناختیم،

00:38:48.761 --> 00:38:49.761
.کالوم

00:38:50.120 --> 00:38:51.722
‫آره، تایلند.

00:38:52.736 --> 00:38:53.757
‫درسته.

00:38:54.114 --> 00:38:55.332
‫خیلی وقت پیش بود.

00:38:55.333 --> 00:38:56.831
‫آره، آره، آره.

00:38:56.856 --> 00:38:57.943
‫آره.

00:38:57.944 --> 00:39:00.353
‫ولی اسم شما سوفیا بود.

00:39:01.147 --> 00:39:02.409
.دوره پُز دادن

00:39:02.434 --> 00:39:03.489
‫و موها.

00:39:03.514 --> 00:39:04.472
‫آره.

00:39:07.012 --> 00:39:08.549
‫نیازی نیست چیزی بگی.

00:39:08.574 --> 00:39:09.873
‫منم چیزی نمیگم.

00:39:09.898 --> 00:39:10.986
‫باشه.

00:39:11.011 --> 00:39:12.276
‫آره، خوبه.

00:39:12.847 --> 00:39:13.924
‫خیلی‌خب.

00:39:15.163 --> 00:39:16.272
‫خداحافظ.

00:39:16.297 --> 00:39:18.611
‫می‌دونی کجا داریم میریم؟

00:39:25.661 --> 00:39:27.031
‫ببخشید، رز.

00:39:28.126 --> 00:39:29.215
‫سلام.

00:39:29.595 --> 00:39:30.727
‫سوفی.

00:39:31.269 --> 00:39:33.162
‫فقط ‌خواستم سلام کنم و...

00:39:33.187 --> 00:39:34.345
‫و خداحافظی.

00:39:34.370 --> 00:39:36.308
‫بابت کانی خیلی متاسفم.

00:39:40.287 --> 00:39:41.441
‫بیا قدم بزنیم.

00:39:43.238 --> 00:39:44.196
‫اوه.

00:39:44.643 --> 00:39:46.629
‫اوه، آره.

00:39:51.562 --> 00:39:55.799
‫کانی هیچ وقت بهت نگفت... چرا؟

00:39:57.917 --> 00:40:00.572
‫دارم تلاش می‌کنم بفهمم.

00:40:05.112 --> 00:40:08.374
همینه دیگه، خواهرم حتی بعد از مرگش

00:40:09.770 --> 00:40:12.063
‫هنوزم فکر کنه بهتر از همه می‌دونه
.چی به صلاح همه‌ست

00:40:12.975 --> 00:40:14.255
‫همیشه همینطور بود.

00:40:19.242 --> 00:40:21.718
‫اون بهم نگفت خونه رو به تو داده.

00:40:21.743 --> 00:40:23.916
‫اون بهم نگفت که می‌خواد بمیره.

00:40:25.396 --> 00:40:27.258
‫کانی فقط رفت و انجامش داد.

00:40:28.567 --> 00:40:31.984
‫می‌تونست به قلبش دستور بده
.از تپیدن وایسته و اونم گوش می‌کرد

00:40:39.921 --> 00:40:41.209
،بیا به این جزیره

00:40:41.234 --> 00:40:44.520
اگه... زندگی کردن
.تو اونجا خوشحالت می‌کنه

00:40:47.041 --> 00:40:49.079
‫مطمئنا به خون تازه نیاز داریم.

00:40:52.014 --> 00:40:53.385
‫به خاطر کانی این کارو نکن.

00:40:55.496 --> 00:40:56.746
‫اون خدا نیست.

00:40:59.759 --> 00:41:02.022
‫خیلی دوست داشت خدا باشه.

00:41:54.889 --> 00:41:56.117
‫چراغ روشن بود.

00:41:58.495 --> 00:41:59.757
‫می‌تونم بهت ملحق بشم؟

00:42:00.169 --> 00:42:01.273
‫معلومه.

00:42:04.883 --> 00:42:06.180
‫اوه، واو.

00:42:07.089 --> 00:42:08.385
‫خیلی قشنگه.

00:42:11.306 --> 00:42:14.569
‫بیلی من عاشق توفان بود.

00:42:18.340 --> 00:42:22.070
‫بیلی تو... چه جور آدمی بود؟

00:42:24.087 --> 00:42:25.907
‫چه سوال دوست داشتنی‌ای پرسیدی؟

00:42:27.500 --> 00:42:30.724
‫انیگما چند روز پیش تعجب کرد
.که چرا انقدر قیافه‌م درهمه

00:42:32.383 --> 00:42:35.251
انگار باید تا حالا
‫با همه این غم و اندوه کنار میومدم.

00:42:35.276 --> 00:42:37.191
‫فکر نکنم آدم هیچ وقت باهاش کنار بیاد.

00:42:40.219 --> 00:42:42.416
‫بیلی من دوست داشت بزنه رو باسنم.

00:42:44.369 --> 00:42:48.347
‫اون مرد نمی‌تونست
.جلوی خودشو بگیره، حتی تو جمع

00:42:48.796 --> 00:42:50.265
‫اون منو دیوونه می‌کرد.

00:42:50.632 --> 00:42:54.037
‫چند روز پیش، دیدم
.دارم خودم می‌زنم رو باسنم

00:42:55.417 --> 00:42:58.451
‫فکر کردم، خدای من، کانی
.دیگه قاطی کردی

00:43:04.912 --> 00:43:06.250
‫قبول می‌کنی؟

00:43:10.239 --> 00:43:11.703
‫اون الان ازت خواستگاری می‌کنه.

00:43:13.000 --> 00:43:14.226
‫نه، من...

00:43:14.779 --> 00:43:16.312
‫فکر نکنم این کارو بکنه.

00:43:16.337 --> 00:43:17.730
‫و اگه بکنه؟

00:43:20.075 --> 00:43:21.395
‫من یه خانواده می‌خوام.

00:43:23.936 --> 00:43:25.241
‫ماه می 31 سالم می‌شه.

00:43:25.266 --> 00:43:26.499
.مال عهد بوقه

00:43:32.805 --> 00:43:35.052
‫چون خانواده می‌خوای باهاش ازدواج نکن.

00:43:36.345 --> 00:43:37.927
‫داستان خودت رو بساز،

00:43:38.991 --> 00:43:40.411
.همونطور که من ساختم

00:43:42.676 --> 00:43:45.596
‫هر پایانی که می‌خوای بنویس.

00:43:48.756 --> 00:43:50.667
‫فکر کردم گفتی داستان نیست.

00:44:03.199 --> 00:44:04.385
‫بیا.

00:44:05.870 --> 00:44:06.915
.همینه

00:44:38.597 --> 00:44:39.659
‫هورا!

00:44:43.765 --> 00:44:44.885
.اونجا رو نگاه

00:45:15.658 --> 00:45:17.284
‫فکر می‌کنی شبیه الیور باشه؟

00:45:19.336 --> 00:45:20.386
‫الی؟

00:45:21.283 --> 00:45:22.292
‫آره.

00:45:22.488 --> 00:45:23.630
‫هی، رفیق.

00:45:25.853 --> 00:45:27.109
‫هی، پسرم.

00:45:33.995 --> 00:45:36.654
‫مشکل اینه که هیچ زاویه‌ای
در مورد معمای بچه مونرو

00:45:36.679 --> 00:45:39.909
نمونده که چند هزار بار
.بهش پرداخته نشده باشه

00:45:40.346 --> 00:45:44.690
ولی یه پیرزن خل و چل که
،جزیره‌شو واسه نامزد سابق نوه‌ش می‌ذاره

00:45:44.715 --> 00:45:47.114
‫که سر عروسی قالش گذاشته...

00:45:47.139 --> 00:45:48.308
‫فرودگاه بوده.

00:45:48.333 --> 00:45:49.970
‫و کل جزیره نیست.

00:45:49.995 --> 00:45:51.519
‫اون داستان کلیک‌خوره.

00:45:53.011 --> 00:45:56.040
‫500 کلمه در موردش بنویس، سوفی.
‫ فردا پولتو می‌دم.

00:46:51.624 --> 00:46:53.224
رمان والنتین کورتین

00:47:13.971 --> 00:47:15.121
‫ممنون.

00:49:17.726 --> 00:49:19.953
.بهشون بگو. وقتشه

00:49:26.484 --> 00:49:30.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:49:30.030 --> 00:49:35.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:49:35.030 --> 00:49:43.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]