﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:04.800
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:04.910 --> 00:00:10.040
(یوک سونگ جه)

00:00:14.620 --> 00:00:17.300
(کیم جی یون)

00:00:19.990 --> 00:00:22.690
(کیم جی هون)

00:00:37.790 --> 00:00:41.490
(قصر تسخیر شده)

00:00:41.490 --> 00:00:44.370
شخصیت‌ها و صحنه‌های این سریال)
(ارتباطی با وقایع تاریخی ندارند

00:00:44.370 --> 00:00:46.420
از کودکان و حیوانات با رعایت)
(دستورالعمل‌های ایمنی فیلمبرداری شده است

00:01:12.989 --> 00:01:14.665
!ای روح بی‌ناموس به درد نخور

00:02:49.400 --> 00:02:54.300
(قسمت هفتم، نفرین)

00:02:54.300 --> 00:02:59.220
روح آب اون دختره دریده رو هم نفرین می‌کنه

00:02:59.220 --> 00:03:00.597
،اگر اینطور بشه

00:03:00.597 --> 00:03:02.400
کار اون هم تمومه

00:03:02.400 --> 00:03:06.600
ولی اگر اون روح آب فرار کنه چی؟

00:03:08.354 --> 00:03:11.700
حتی اگر مجبور باشه کسی رو نفرین
کنه، باید نواده‌ی سلطنتی رو بیاره

00:03:11.700 --> 00:03:15.595
به روح آب قول دادم که فقط اون
موقع کینه‌اش رو برطرف می‌کنم

00:03:15.595 --> 00:03:17.971
مطمئنم که میارتش

00:03:31.336 --> 00:03:32.795
من خوبم

00:03:32.795 --> 00:03:34.613
کلش رو بالا آوردم

00:03:38.551 --> 00:03:40.300
واقعاً خوبم

00:03:40.300 --> 00:03:42.500
کاملاً حالم خوبه

00:03:42.500 --> 00:03:44.474
مهم‌تر اینه که، گمش کردیم

00:03:44.474 --> 00:03:45.934
حالا چیکار کنیم؟

00:03:45.934 --> 00:03:48.311
باید بگیریمش تا بتونیم رد پالچوک‌گی رو بزنیم

00:03:48.311 --> 00:03:49.700
،اگر سعی کنیم به زور بگیریمش

00:03:49.700 --> 00:03:52.400
دونفرمون توی دردسر بدی میفتیم

00:03:53.400 --> 00:03:57.000
روح آب بوی آب گندیده می‌داد

00:03:57.000 --> 00:03:59.700
مجبورت کرد اون آب رو بخوری

00:03:59.700 --> 00:04:01.699
آب گندیده؟

00:04:01.699 --> 00:04:04.800
حتماً توی آب‌های راکد و گندیده زندگی کرده

00:04:04.800 --> 00:04:08.398
برای یه ایموگی مثل من، که
...توی آب تمیز و تازه زندگی کرده

00:04:08.398 --> 00:04:11.041
یه رقیب حال به هم زنه

00:04:15.800 --> 00:04:18.132
وای، کفش‌هام

00:04:18.132 --> 00:04:20.409
فکر کنم آب بردتشون

00:04:25.431 --> 00:04:26.657
داری چیکار می‌کنی؟

00:04:26.657 --> 00:04:29.100
باید راه زیادی رو تا خونه برگردیم

00:04:29.100 --> 00:04:31.300
می‌خوای بدون کفش راه بری؟

00:04:31.300 --> 00:04:34.600
چطوری می‌تونم بیام روی کمرت؟ فراموشش کن

00:04:40.613 --> 00:04:42.200
نمی‌فهمی؟

00:04:42.200 --> 00:04:45.000
همین الان نفرین شدی

00:04:45.000 --> 00:04:47.200
این چیزی نیست که همینجوری بیخیالش شی

00:05:00.900 --> 00:05:02.900
دیگه بذارم پایین

00:05:05.138 --> 00:05:08.224
جناب یون گاپ همینجوری‌اش مچ پاشون مشکل داره

00:05:08.224 --> 00:05:10.143
اگر زیادی بهش فشار بیاری چی؟

00:05:10.143 --> 00:05:11.894
روی همون کمرم بمون

00:05:11.894 --> 00:05:15.200
،مهم نیست بدن این یارو یون گاپ چقدر به درد نخوره

00:05:15.200 --> 00:05:18.000
فکر می‌کنی نمی‌تونه دختر ریزه میزه‌ای مثل تو رو حمل کنه؟

00:05:18.000 --> 00:05:20.737
تا وقتی که می‌رسیم یکم بخواب

00:05:20.737 --> 00:05:22.512
باید خسته باشی

00:05:36.800 --> 00:05:39.200
باید دیوونه شده باشم. حتماً عقلم رو از دست دادم

00:05:39.200 --> 00:05:40.006
چی گفتی؟

00:05:40.006 --> 00:05:41.174
بسه، دیگه کافیه-
!هی-

00:05:41.174 --> 00:05:42.342
!دارم میرم پایین، بذارم پایین

00:05:42.342 --> 00:05:44.302
!نکن میفتی، میفتی

00:05:44.302 --> 00:05:46.000
!داری چیکار می‌کنی؟ ممکن بود آسیب ببینی

00:05:46.000 --> 00:05:49.100
...همه‌اش داری این کار رو می‌کنی که من-
چیکار کردم؟-

00:05:51.392 --> 00:05:52.393
خودت می‌دونی دیگه، نه؟

00:05:52.393 --> 00:05:55.100
،تو سیزده سال مثل زالو بهم چسبیده بودی

00:05:55.100 --> 00:05:59.942
پس خودت بهتر از همه می‌دونی که
،چقدر جناب یون گاپ رو دوست دارم

00:05:59.942 --> 00:06:02.486
و چقدر دلم براش تنگ شده

00:06:03.404 --> 00:06:04.172
خب؟

00:06:04.172 --> 00:06:06.366
،کسی که سیزده سال ازش خوشم می‌اومد

00:06:06.366 --> 00:06:07.950
الان دقیقاً جلوی چشم‌هامه

00:06:07.950 --> 00:06:10.536
هی این مدلی به هم برخورد می‌کنیم و هم رو لمس می‌کنیم

00:06:10.536 --> 00:06:13.000
طبیعیه که احساساتم برانگیخته بشن

00:06:13.000 --> 00:06:16.400
منم یه انسان و زنم خب

00:06:19.200 --> 00:06:23.132
...الان خیلی رک داری می‌گی که احساساتت

00:06:23.132 --> 00:06:24.926
بخاطر من برانگیخته شده؟

00:06:24.926 --> 00:06:26.827
بدون هیچ خجالتی؟

00:06:28.137 --> 00:06:29.680
چرا خجالت؟

00:06:29.680 --> 00:06:31.973
تو که جناب یون گاپ نیستی

00:06:32.800 --> 00:06:37.300
،آره. من حتی اون جناب یون گاپ هم نیستم

00:06:38.900 --> 00:06:43.000
پس چرا احساساتت بدون هیچ دلیلی برانگیخته شدن؟

00:06:49.367 --> 00:06:50.500
راست می‌گفتی

00:06:50.500 --> 00:06:54.330
،همه‌ی امیال و احساسات آدم‌ها
از بدن انسان نشات می‌گیره

00:06:54.330 --> 00:06:56.600
،الان چون می‌تونم ببینمت و لمست کنم

00:06:56.600 --> 00:06:59.300
...حتی با اینکه می‌دونم تو اون نیستی، همه‌اش

00:07:01.000 --> 00:07:03.840
الان دارم چی می‌گم؟

00:07:03.840 --> 00:07:05.500
،پس

00:07:05.500 --> 00:07:08.600
،همونجوری که تو قبلاً می‌خواستی و من الان می‌خوام

00:07:08.600 --> 00:07:11.806
بیا بیش‌تر از ده قدم به هم نزدیک نشیم

00:07:11.806 --> 00:07:13.616
یه فاصله‌ی زیبا

00:07:13.616 --> 00:07:15.350
باشه؟

00:07:28.300 --> 00:07:31.325
،پس، پنج روز پیش

00:07:31.325 --> 00:07:35.705
شما دستور دادین که ملحفه‌های قصر ملکه عوض شن؟

00:07:35.705 --> 00:07:38.499
بله، درسته

00:07:38.499 --> 00:07:41.000
ما همیشه هر ده روز یه بار این کار رو می‌کنیم

00:07:41.000 --> 00:07:44.200
به کی این دستور رو دادین؟

00:07:46.500 --> 00:07:50.700
دوک چون، کی اون روز شیفت بوده؟

00:07:50.700 --> 00:07:53.881
یوم، اِنگ دو و من شیفت بودیم

00:07:53.881 --> 00:07:56.017
،سه نفری که این دستور رو دریافت کردن

00:07:56.017 --> 00:07:58.109
همین الان بلند شن

00:08:02.815 --> 00:08:04.591
!همین الان

00:08:23.085 --> 00:08:25.213
!من ناعادلانه متهم شدم، اعلی‌حضرت

00:08:25.213 --> 00:08:27.298
!من بی‌گناهم

00:08:27.298 --> 00:08:29.550
!قسم می‌خورم، کار من نبود

00:08:29.550 --> 00:08:33.470
!کار ما نبود

00:08:35.900 --> 00:08:40.019
من صرفا قصد ندارم که زندگی
!یه خدمتکار قصر رو ازش بگیرم

00:08:40.019 --> 00:08:43.189
،اگر بهم بگین کی این دستور رو بهتون داده

00:08:43.189 --> 00:08:45.916
!زندگی‌تون رو می‌بخشم

00:08:45.916 --> 00:08:48.500
!پس، همین الان بهم بگین

00:08:56.761 --> 00:08:58.195
همینه

00:09:05.419 --> 00:09:07.004
نمی‌تونم از پسش بر بیام

00:09:07.004 --> 00:09:08.800
...چطور می‌تونم این رو بگیرم

00:09:08.800 --> 00:09:11.500
داری بهم می‌گی بمیرم؟

00:09:16.347 --> 00:09:18.432
حتی اگر نمی‌تونی هم مجبوری

00:09:18.432 --> 00:09:20.200
،وگرنه

00:09:20.200 --> 00:09:23.671
...بخاطر اینکه همه‌چیز رو مو به مو

00:09:23.671 --> 00:09:25.900
از قصر ملکه می‌ری به ملکه‌ی مادر
گزارش می‌دی، خفه‌ات می‌کنن

00:09:25.900 --> 00:09:27.300
مگه نه؟

00:09:32.446 --> 00:09:34.699
من ایرادی بهت نمی‌گیرم

00:09:34.699 --> 00:09:36.784
،آدم‌های پست و حقیری مثل ما

00:09:36.784 --> 00:09:39.700
،مجبورن روی زمین بخزن و کارهای کثیفی انجام بدن

00:09:39.700 --> 00:09:43.600
تا شکمشون رو سیر کنن. فهمیدی؟

00:09:50.590 --> 00:09:52.100
خیلی سنگینه، نه؟

00:09:52.100 --> 00:09:55.400
اگر کارت رو خوب انجام بدی، یه
کیسه‌ی دیگه مثل همین بهت می‌دم

00:09:55.400 --> 00:09:57.300
پس گریه نکن

00:10:04.300 --> 00:10:06.800
نه. نباید چیزی بگم

00:10:06.800 --> 00:10:10.276
دهنم رو که باز کنم، اولین نفری‌ می‌شم که می‌میره

00:10:10.276 --> 00:10:13.321
به نظر نمیاد به این راحتی‌ها اعتراف کنن

00:10:13.321 --> 00:10:15.500
،هر سه نفرشون رو بندازین زندان

00:10:15.500 --> 00:10:19.327
،و تا وقتی که اعتراف نکردن
!بهشون حتی یه قطره آب هم ندین

00:10:19.327 --> 00:10:22.570
فردا بازجویی رو ادامه می‌دیم

00:10:27.877 --> 00:10:29.400
!همه اشون رو زندانی کنین

00:10:29.400 --> 00:10:30.600
بله

00:10:31.600 --> 00:10:33.800
!همه‌اشون رو ببرین

00:11:29.288 --> 00:11:32.023
گاپ، خوابیدی؟

00:11:34.485 --> 00:11:36.661
ای بابا، فکر کنم خوابیده

00:11:44.078 --> 00:11:45.871
!یا خدا، ترسوندیم

00:11:45.871 --> 00:11:48.323
چطور جرئت می‌کنی تظاهر کنی که خوابیدی؟

00:11:49.375 --> 00:11:50.626
از کجا فهمیدی؟

00:11:50.626 --> 00:11:52.100
مگه می‌شه نفهمم؟

00:11:52.100 --> 00:11:54.500
فکر کردی نمی‌تونم تشخیص بدم
که بچه‌ام خوابیده یا داره ادا در میاره؟

00:11:54.500 --> 00:11:56.600
زود باش، پاشو دیگه

00:11:57.383 --> 00:11:58.426
بیا

00:11:58.426 --> 00:11:59.969
تف توش

00:11:59.969 --> 00:12:01.721
یعنی چی که تف توش؟

00:12:01.721 --> 00:12:04.056
همه‌ی دم‌های مار رو بیرون کشیدم و دوباره درستش کردم

00:12:04.056 --> 00:12:06.200
شنیدم بخاطر اون نمی‌خوردیش

00:12:06.200 --> 00:12:08.227
یوری بهت گفته؟

00:12:08.227 --> 00:12:11.100
،و اگر همه‌اش رو بخوری

00:12:11.100 --> 00:12:14.150
اینجا رو ببین، این. اینجا

00:12:14.150 --> 00:12:15.317
!سورپرایز

00:12:15.317 --> 00:12:17.600
این شکلات کدوحلوایی رو بهت می‌دم

00:12:17.600 --> 00:12:21.100
یوری بهم گفت اگر این رو بهت
نشون بدم، کلش رو می‌خوری

00:12:25.828 --> 00:12:27.955
سنجاق سرت کجاست؟

00:12:27.955 --> 00:12:29.999
اون سنجاق سر برنجی قدیمی‌ات کجاست؟

00:12:29.999 --> 00:12:32.543
آها، فروختمش

00:12:32.543 --> 00:12:34.712
سنجاق سرت رو فقط برای این دارو فروختی؟

00:12:34.712 --> 00:12:37.089
چیز خاصی نیست

00:12:37.089 --> 00:12:39.024
سنگین بود. چون سنگین بود فروختمش

00:12:39.024 --> 00:12:40.600
می‌تونم بعداً یه جدیدش رو بخرم

00:12:40.600 --> 00:12:42.900
بیا، تا سرد نشده بخورش

00:12:45.055 --> 00:12:47.200
،اگر حتی بعد از خوردن داروی به این گرونی

00:12:47.200 --> 00:12:50.200
نتونم مثل قبل بشم چی؟

00:12:54.790 --> 00:12:56.966
منظورت چیه؟

00:12:58.252 --> 00:12:59.886
تو پسرمی

00:13:00.880 --> 00:13:02.990
،حتی اگر عقلت رو از دست بدی و یا دیوونه بشی هم

00:13:02.990 --> 00:13:05.650
باز پسرمی، پس ازت مراقبت می‌کنم

00:13:07.203 --> 00:13:09.000
!اگر نمی‌خوای بخوری‌اش، نخور

00:13:09.000 --> 00:13:12.600
فقط چون نمی‌خوای دارو رو بخوری
داری این همه چرت و پرت می‌گی

00:13:16.812 --> 00:13:18.297
وای، چه خوب داری دارو رو می‌خوری

00:13:18.297 --> 00:13:21.066
خدایا، خوب داری می‌خوریش

00:13:21.066 --> 00:13:22.751
آیگو

00:13:24.200 --> 00:13:26.138
چیه؟ چیه؟ اوه، آیگو

00:13:26.138 --> 00:13:27.600
آیگو، بیا

00:13:27.600 --> 00:13:30.700
شکلاتت رو بخور، بگو آاا

00:13:33.700 --> 00:13:35.400
خوشمزه‌ست؟

00:13:51.400 --> 00:13:53.916
آره، اگه واقعا نفرین شده بود

00:13:53.916 --> 00:13:56.300
تا الان هزارتا بلا سرش اومده بود

00:13:56.300 --> 00:13:58.300
مشکلی براش پیش نمیاد

00:14:06.737 --> 00:14:08.806
تا برسیم یه چرت بزن

00:14:08.806 --> 00:14:10.707
حتما خسته‌ای

00:14:35.683 --> 00:14:36.900
قربان

00:14:36.900 --> 00:14:40.479
ظاهرا دلم خیلی براتون تنگ شده

00:14:40.479 --> 00:14:42.400
لطفا یه کم دیگه صبر کنین

00:14:42.400 --> 00:14:45.800
حتما نجاتتون می‌دم، قربان

00:15:14.180 --> 00:15:16.430
(نصفه‌ شب میام دنبالت)

00:15:16.430 --> 00:15:19.350
(بعد از خوندن نامه، بخورش)

00:16:07.007 --> 00:16:08.884
اون خدمتکار قصر خودکشی کرده؟

00:16:08.884 --> 00:16:10.200
بله

00:16:10.200 --> 00:16:12.863
به نظر می‌رسه سم خورده

00:16:12.863 --> 00:16:15.849
!چطوری یه زندونی تونسته توی زندون سم گیر بیاره

00:16:15.849 --> 00:16:17.893
من رو ببخشین، اعلی‌حضرت

00:16:17.893 --> 00:16:19.300
این سهل‌انگاری من به عنوانِ

00:16:19.300 --> 00:16:22.100
بازرس سلطنتی ناظر بر امور بود

00:16:26.193 --> 00:16:27.800
ما این رو توی اقامتگاه اِنگ‌ دو

00:16:27.800 --> 00:16:30.447
خدمتکار مرحوم قصر ملکه‌، پیداش کردیم

00:16:30.447 --> 00:16:34.800
قطعا یه نفر این وسایل رو بهش داده

00:16:34.800 --> 00:16:37.400
حتما بیشتر بررسی می‌کنم

00:16:39.700 --> 00:16:42.851
شما تنها کسی هستین که

00:16:42.851 --> 00:16:45.737
توی این قصر می‌تونم کاملا بهش اعتماد کنم، وزیر کشور

00:16:46.500 --> 00:16:50.509
لطفا دقیق نزدیکان اون خدمتکار رو بررسی کنین

00:16:50.509 --> 00:16:52.500
بله، اعلی‌حضرت

00:16:52.500 --> 00:16:55.000
متواضعانه از فرمانتون پیروی می‌کنم

00:16:59.900 --> 00:17:03.022
اوه، این خوبه

00:17:03.022 --> 00:17:05.399
اینجا

00:17:05.399 --> 00:17:07.459
کاملا پر از خشم و نفرته

00:17:07.459 --> 00:17:11.500
چرا زودتر نیومدم پایتخت، نه یعنی، قصر؟

00:17:11.500 --> 00:17:14.000
به خاطر این نبود که خودت گفتی

00:17:14.000 --> 00:17:16.300
استان‌های جنوبی رو بیشتر ترجیح می‌دی؟

00:17:17.800 --> 00:17:20.189
الان دیگه تصمیمم رو گرفتم

00:17:20.189 --> 00:17:21.040
چه تصمیمی؟

00:17:21.040 --> 00:17:22.900
تا آخر این ماه

00:17:22.900 --> 00:17:26.350
من صدتا روح رو از توی قصر جمع می‌کنم

00:17:27.421 --> 00:17:29.590
از اونجایی که بالاخره صعود می‌کنی

00:17:29.590 --> 00:17:31.759
حتما خیلی خوشحالی

00:17:31.759 --> 00:17:33.677
نه

00:17:33.677 --> 00:17:36.300
دقیقا سر 99تا متوقف می‌شم

00:17:36.300 --> 00:17:40.600
بعدش، قبل از رفتنم یه کم با
گانگ چول هیونگ‌نیم بیچاره بازی می‌کنم

00:17:40.600 --> 00:17:43.262
آیگو چندش، ازم دور شو

00:17:43.262 --> 00:17:45.400
می‌خواین چیکار کنین، هیونگ‌نیم؟

00:17:45.400 --> 00:17:48.600
اگه بدون شما صعود کنم، خیلی ضدحال می‌شه

00:17:51.200 --> 00:17:53.900
چجوری می‌خواین

00:17:54.700 --> 00:17:57.242
دل اون دختره یوری رو ببرین؟

00:17:57.242 --> 00:17:58.500
چطوری؟

00:17:58.500 --> 00:18:02.800
باید وانمود کنم که بهش کمک می‌کنم تا
پالچوک‌گی رو همون‌طوری که می‌خواد شکست بده

00:18:06.293 --> 00:18:08.300
مطمئنین از پسش برمیاین؟

00:18:08.300 --> 00:18:11.500
شنیدم یه سری از ارواح سطح پایین
راجع بهش پچ‌پچ می‌کردن

00:18:11.500 --> 00:18:15.900
پالچوک‌گی اونقدرهام بچه‌بازی نیست

00:18:17.900 --> 00:18:20.449
تو چیزی در موردش شنیدی؟

00:18:20.449 --> 00:18:22.225
می‌خواین براتون بررسیش کنم؟

00:18:25.020 --> 00:18:26.800
چرا انقدر در موردش جدی‌این؟

00:18:26.800 --> 00:18:28.941
گفتین همه‌‌چیز یه دروغه

00:18:28.941 --> 00:18:31.234
!تقریبا سر من رو هم شیره مالیدی

00:18:36.406 --> 00:18:37.800
اوه، اونجا

00:18:37.800 --> 00:18:41.000
ضیافتم دارن دسته‌جمعی راه می‌رن

00:18:41.000 --> 00:18:42.800
خب، من دیگه می‌رم

00:18:54.591 --> 00:18:57.778
یه شی شوم توی قصر ملکه پیدا شده

00:18:57.778 --> 00:18:59.555
دستور تو بوده؟

00:18:59.555 --> 00:19:01.615
ملکه مادر

00:19:01.615 --> 00:19:04.977
مگه خودتون دستورش رو ندادین؟

00:19:04.977 --> 00:19:06.436
!چطوری جرات می‌کنی

00:19:06.436 --> 00:19:08.981
کی دستور دادم همچین کار کثیفی بکنی؟

00:19:08.981 --> 00:19:12.568
شاهزاده‌ی بزرگ یونگ این با اون وضع فجیع کشته شدن

00:19:12.568 --> 00:19:15.737
با این حال اعلی‌حضرت الان یه فرزند جدید توی راه داره

00:19:15.737 --> 00:19:17.200
با دونستن این موضوع

00:19:17.200 --> 00:19:22.300
مگه طبیعتا نمی‌خواستین بچه‌ی جدید امپراتور کشته بشه؟

00:19:23.700 --> 00:19:25.597
نه

00:19:25.597 --> 00:19:27.583
...منظورم این نبود

00:19:27.583 --> 00:19:29.300
حتی اعلی‌حضرت بزرگوار هم

00:19:29.300 --> 00:19:33.400
حتما هوس پلیدی که توی اعماق وجودشون ریشه کرده بود

00:19:33.400 --> 00:19:37.651
ایشون رو به کشتن برادر
خودشون به این طرز وحشتناک سوق داده

00:19:37.651 --> 00:19:41.180
لطفا سنگدل باشین

00:19:41.180 --> 00:19:42.931
مهم نیست چقدر تلخ و ناعادلانه‌ست

00:19:42.931 --> 00:19:45.200
به خاطر روح شاهزاده‌ی بزرگ یونگ این که

00:19:45.200 --> 00:19:48.395
هنوز از رود سامدو رد نشده و سرگردونه

00:19:48.395 --> 00:19:51.372
باید انتقامش رو بگیرین

00:20:07.289 --> 00:20:08.540
اعلی‌حضرت

00:20:08.540 --> 00:20:11.585
وقتی داشتیم بایگانی سلطنتی رو
مرتب می‌کردیم، این رو پیدا کردیم

00:20:11.585 --> 00:20:13.636
این چیه؟

00:20:27.420 --> 00:20:29.900
(یون گاپ)

00:20:32.481 --> 00:20:34.616
من از افراد شما نیستم

00:20:35.609 --> 00:20:36.785
من

00:20:39.004 --> 00:20:40.805
گانگ‌ چولم

00:20:49.414 --> 00:20:51.416
بازرس اسناد یون گاپ

00:20:51.416 --> 00:20:54.600
همیشه با وفاداری خدمت کرد و

00:20:54.600 --> 00:20:58.000
و همیشه اراده‌ی محکم و درستکاری رو حفظ کرد

00:20:59.100 --> 00:21:02.900
حتی وقتی که تشخیص من
به خاطر بار دولت دچار مشکل شد

00:21:02.900 --> 00:21:07.700
اون منِ پادشاه رو با نصیحت های
وفادارانه‌اش آگاه کرد

00:21:10.900 --> 00:21:15.200
قطعا برگزاری یه یادبود برای سوگواریش جز واجبات هست

00:21:15.200 --> 00:21:16.483
(یون گاپ)

00:21:16.483 --> 00:21:19.100
ولی روحش هنوز آروم نگرفته

00:21:19.100 --> 00:21:21.738
چون هنوز نتونسته به بدنش برگرده

00:21:21.738 --> 00:21:24.182
این قلبم رو عمیقا به درد میاره

00:21:25.242 --> 00:21:28.261
برای همین من این هدایای فروتنانه رو

00:21:28.261 --> 00:21:30.840
برای تسلی روحش پیشکش می‌کنم

00:21:30.840 --> 00:21:34.230
(یون گاپ)

00:21:41.900 --> 00:21:44.200
علیاحضرت

00:21:44.200 --> 00:21:47.781
حق با پونگ‌ سان بود

00:21:47.781 --> 00:21:49.725
مگه نگفت اونی که پونزده روز پیش

00:21:49.725 --> 00:21:52.400
وارد قصر شد، یه شمن بود؟

00:21:52.400 --> 00:21:56.800
توی اون مدت نه ندیمه‌ا‌ی و
نه خواجه‌‌ی جدیدی وارد قصر نشده

00:21:56.800 --> 00:22:01.044
ولی یه بانوی عینک‌ساز وارد بخش خیاطی سلطنتی شده

00:22:01.044 --> 00:22:02.321
یه عینک‌ساز؟

00:22:02.321 --> 00:22:04.197
یه بانوی جوانه

00:22:04.197 --> 00:22:07.242
شنیدم اخیرا به قصر ملکه

00:22:07.242 --> 00:22:09.710
و بایگانی سلطنتی رفت‌ و آمد داشته

00:22:10.700 --> 00:22:12.831
چی؟

00:22:12.831 --> 00:22:14.416
دارم این‌جوری التماست می‌کنم

00:22:14.416 --> 00:22:16.084
یه لطفی کن بهم یه نگاهی به اون روح آب بنداز

00:22:16.084 --> 00:22:17.586
خدایا، نمی‌خوام

00:22:17.586 --> 00:22:20.255
چطوری با اون گندابی که بوی لجن می‌ده کنار بیام؟

00:22:20.255 --> 00:22:22.600
فکر می‌کنی همه‌ی روح‌های آب شبیه هم هستن؟

00:22:22.600 --> 00:22:26.428
من یه روح آبم که توی یه چاه تمیزی
زندگی می‌کنه که آدم‌ها ازش آب می‌کشن

00:22:26.428 --> 00:22:28.638
!گفتی بهم یه لطفی می‌کنی

00:22:28.638 --> 00:22:30.600
خودت گفتی به کمکم نیاز نداری

00:22:30.600 --> 00:22:33.200
چرا الان بهم چسبیدی؟

00:22:33.200 --> 00:22:35.103
چسبیدم؟ جدی می‌گی؟

00:22:35.103 --> 00:22:36.855
!هی، بیا اینجا ببینم

00:22:36.855 --> 00:22:38.689
!هی

00:22:46.114 --> 00:22:48.116
همه‌ چی به خونه‌ی اول برگشته

00:22:48.116 --> 00:22:50.410
اصلا از کجا باید دوباره شروع کنم؟

00:22:50.410 --> 00:22:52.871
...کاش حداقل اونی که طلسم رو گذاشته گیر بندازم

00:22:52.871 --> 00:22:56.300
!کی هی کفش‌های من رو می‌دزده

00:22:56.300 --> 00:22:58.043
!همین الان اعتراف کنه

00:22:58.043 --> 00:23:01.129
هی، کف کفشات سابیده شده بودن

00:23:01.129 --> 00:23:02.381
کی دلش می‌خواد بدزدتشون؟

00:23:02.381 --> 00:23:03.590
بازم گمشون کردی و

00:23:03.590 --> 00:23:05.258
می‌ترسی دعوات کنن، نه؟

00:23:05.258 --> 00:23:06.510
نخیر، اصلا اینجوری نیست

00:23:06.510 --> 00:23:09.600
!اونا واقعا یه شبه غیبشون زده

00:23:09.600 --> 00:23:11.350
...کی آخه

00:23:14.684 --> 00:23:17.354
از وقتی کفش‌هام رو گم کردم، هیچی درست پیش نمی‌ره

00:23:17.354 --> 00:23:19.200
آیگو

00:23:19.200 --> 00:23:21.316
خوبی؟

00:23:21.316 --> 00:23:24.367
...باید بیشتر مراقب باشی، آیگو

00:23:26.405 --> 00:23:28.073
الان که بهش فکر می‌کنم

00:23:28.073 --> 00:23:29.500
وقتی همسن تو بودم

00:23:29.500 --> 00:23:32.953
همه‌اش کفش‌های دوستامون گم می‌شد

00:23:32.953 --> 00:23:34.900
بالادستی‌ام بهم گفت

00:23:34.900 --> 00:23:37.600
این کار یه روحه

00:23:38.700 --> 00:23:40.700
کار یه روحه؟

00:23:43.338 --> 00:23:44.400
درسته

00:23:44.400 --> 00:23:48.200
شاید اون روحی که طلسم رو
گذاشته بود، بتونه من رو پیدا کنه

00:23:54.241 --> 00:23:55.675
بی‌بی؟

00:24:38.702 --> 00:24:41.771
پس اون ایموگی که کل پایتخت رو به هم ریخته

00:24:41.771 --> 00:24:43.631
اینجاست

00:24:52.591 --> 00:24:54.500
شروع کنم؟

00:24:58.263 --> 00:25:00.040
اول کی رو بخورم؟

00:25:00.040 --> 00:25:02.500
این مسئله مهمیه

00:25:05.337 --> 00:25:06.922
عجب

00:25:06.922 --> 00:25:09.716
،دلش نه تنها پر از خشمه

00:25:09.716 --> 00:25:11.801
!بلکه از شدت خشم داره می‌ترکه

00:25:11.801 --> 00:25:14.690
اول با این یارو شروع کنم؟

00:25:14.690 --> 00:25:16.360
!واهای

00:25:18.000 --> 00:25:22.187
شنیدم که اون پدربزرگ مادری پادشاهه

00:25:22.187 --> 00:25:23.700
!سرورم

00:25:23.700 --> 00:25:27.167
حالتون چطوره؟

00:25:27.167 --> 00:25:30.487
تو عینک‌ساز اعلی‌حضرت نیستی؟

00:25:30.487 --> 00:25:32.000
این چند وقته اوضاع به کام بوده؟

00:25:32.000 --> 00:25:34.658
!داری چیکار می‌کنی؟ برو کنار

00:25:34.658 --> 00:25:37.077
بله، حالم خوب بوده این مدت

00:25:37.077 --> 00:25:38.703
!گفتم از سر راهم برو کنار

00:25:38.703 --> 00:25:40.288
متوجه شدی؟-
باشه، باشه-

00:25:40.288 --> 00:25:42.624
اعلیحضرت از اون عینک رنگی‌ای که براشون ساختی

00:25:42.624 --> 00:25:44.125
بینهایت خوششون اومده

00:25:44.125 --> 00:25:46.628
باید برای من هم عینک بسازی

00:25:46.628 --> 00:25:48.880
چشم‌هام این چند وقته کم‌سو شده دیگه

00:25:48.880 --> 00:25:51.107
بله، به زودی میام بهتون سر می‌زنم

00:25:51.107 --> 00:25:53.968
بسیار خب، می‌بینمت

00:25:58.865 --> 00:26:00.199
!هی

00:26:04.646 --> 00:26:06.164
...واقعا که، تو

00:26:07.023 --> 00:26:10.300
چون هیونگ‌نیم باهات راه میاد، فکر کردی منم باهات راه میام؟

00:26:10.300 --> 00:26:12.654
به چه جراتی

00:26:12.654 --> 00:26:14.900
!غذای من رو درست جلوی چشم‌های خودم ازم گرفتی؟

00:26:14.900 --> 00:26:17.258
،از غذاهای تو کلی اونجا هست

00:26:17.258 --> 00:26:18.651
برو همون‌ها رو بخور

00:26:20.120 --> 00:26:21.500
هیونگ‌نیم، تو هم می‌خوای این‌جوری‌ کنی؟

00:26:21.500 --> 00:26:26.100
بعد از اون کاری که اون دختره کرد، باز هم اینجوری می‌خوای باشی؟

00:26:26.100 --> 00:26:27.900
،پس

00:26:27.900 --> 00:26:32.100
داری درست جلوی چشم‌های من مریدم رو تهدید می‌کنی؟

00:26:39.500 --> 00:26:43.500
ای بابا، پس غذاهای من کجان؟

00:26:43.500 --> 00:26:45.010
اون‌ور؟

00:26:45.854 --> 00:26:47.696
ای لعنت

00:26:49.065 --> 00:26:51.634
...یه روزی، من واقعا

00:26:54.654 --> 00:26:56.547
...من جدی

00:27:01.786 --> 00:27:03.121
خدای من

00:27:07.125 --> 00:27:09.477
یه دختر شمن

00:27:09.477 --> 00:27:11.770
و دوتا ایموگی؟

00:27:13.298 --> 00:27:15.467
،معاون امور عمومی وزیر، کانگ سونگ جو

00:27:15.467 --> 00:27:17.010
دیشب مرده؟

00:27:17.010 --> 00:27:20.597
بله، تو خواب از دنیا رفته

00:27:20.597 --> 00:27:23.700
چند روز پیش که دیدمش حالش خوب بود

00:27:23.700 --> 00:27:25.644
چجوری انقدر یهویی مرد آخه؟

00:27:25.644 --> 00:27:27.604
شنیدم که توی استان‌های جنوبی

00:27:27.604 --> 00:27:29.800
هر از چند گاهی

00:27:29.800 --> 00:27:33.109
همچین اتفاقاتی قبلا هم افتاده

00:27:33.109 --> 00:27:36.946
می‌گن یه ایموگی بوده که

00:27:36.946 --> 00:27:39.065
اشراف‌زاده‌های بالای شصت سال رو می‌خوره

00:27:39.065 --> 00:27:41.217
اشراف‌زاده‌های بالای شصت سال رو؟

00:27:41.217 --> 00:27:42.302
!ت- توی عوضی

00:27:42.302 --> 00:27:43.536
اوه

00:27:45.200 --> 00:27:49.400
توهم دیگه شصت رو رد کردی؟

00:27:59.152 --> 00:28:00.220
شماها کی هستین؟

00:28:00.220 --> 00:28:02.013
ما برای دیدار با عالیجناب چوی وون وو اومدیم

00:28:02.013 --> 00:28:03.423
بجنب در رو باز کن

00:28:03.423 --> 00:28:05.825
ایشون مریضن و نمی‌تونن از تخت بلند شن

00:28:05.825 --> 00:28:07.644
گفتن هیچکس رو راه ندیم داخل

00:28:07.644 --> 00:28:09.287
می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟

00:28:09.287 --> 00:28:11.922
همین الان در رو باز کن

00:28:22.700 --> 00:28:26.012
برای خودت دردسر درست نکن و الان که دارم آروم بهت می‌گم در رو باز کن

00:28:26.012 --> 00:28:28.055
!خدای من، می‌گم نمی‌تونم

00:28:28.055 --> 00:28:29.207
توی عوضی

00:28:29.207 --> 00:28:31.042
چرا انقدر احمقی تو؟

00:28:31.042 --> 00:28:32.200
می‌خوای خودت رو بندازی تو دردسر؟

00:28:32.200 --> 00:28:35.188
!خدایاا، بهت گفتم که، نمی‌تونم

00:28:35.188 --> 00:28:36.548
،اگه در رو باز کنم

00:28:36.548 --> 00:28:38.800
!گرفتار سرزنش‌های عالیجناب می‌شم

00:28:38.800 --> 00:28:40.927
!تو، تو یه حرومزاده‌ی کله پوکی

00:28:40.927 --> 00:28:43.513
!چطور انقدر کله خرابی واقعا؟

00:28:43.513 --> 00:28:45.200
چیشده؟

00:28:45.200 --> 00:28:49.500
این آقایون دارن زور می‌زنن بیان داخل و دردسر درست کنن

00:28:59.300 --> 00:29:04.100
پدرم هیچکس رو برای ملاقات نمی‌پذیره الان

00:29:04.100 --> 00:29:07.704
،این مرد فقط داره دستور اربابش رو اجرا می‌کنه

00:29:07.704 --> 00:29:09.813
پس لطفا از اینجا برید

00:29:10.807 --> 00:29:13.084
به عالیجناب بگین

00:29:13.084 --> 00:29:15.700
که شاگرد قدیمیشون

00:29:15.700 --> 00:29:18.548
یی جونگ اومده دیدنش

00:29:18.548 --> 00:29:21.659
اون موقع، عالیجناب قبول می‌کنن من رو ببینن

00:29:22.635 --> 00:29:26.264
پدرم شاگردهای زیادی داره

00:29:26.264 --> 00:29:29.893
تا الان تمام شاگردهایی که به دیدنش اومده بودن رو رد کرده

00:29:29.893 --> 00:29:31.427
...صبر کن ببینم

00:29:32.479 --> 00:29:34.105
...یی جونگ

00:29:35.148 --> 00:29:38.342
...این اسم آشنا به نظر می‌رسه

00:29:59.000 --> 00:30:02.692
بانوی من، اون کیه که عالیجناب قبول کردن ببینتشون؟

00:30:02.692 --> 00:30:03.900
،ماک گوم

00:30:03.900 --> 00:30:07.400
من درست مثل یه دختر با اصل و نسب

00:30:07.400 --> 00:30:11.900
آروم و شمرده جوابش رو دادم، درسته؟

00:30:11.900 --> 00:30:13.953
خب، بله

00:30:13.953 --> 00:30:16.730
درست مثل همیشه جوابش رو دادین

00:30:17.916 --> 00:30:19.567
پس، اون کیه؟

00:30:19.567 --> 00:30:21.677
اعلی‌حضرت

00:30:22.821 --> 00:30:25.347
!پادشاه

00:30:31.596 --> 00:30:32.747
کافیه

00:30:32.747 --> 00:30:36.300
چطور می‌تونم تعظیم یه مرد زمین‌گیر رو بپذیرم؟

00:30:36.300 --> 00:30:37.800
اعلی‌حضرت

00:30:39.300 --> 00:30:43.191
لطفا این بنده‌ی نافرمان رو عفو کنین

00:30:43.191 --> 00:30:45.392
اصلا من رو

00:30:46.527 --> 00:30:48.954
هنوز به عنوان پادشاه قبول دارین؟

00:30:51.866 --> 00:30:52.892
...اعلی‌حضرت

00:30:52.892 --> 00:30:55.854
،وقتی پنج سال پیش از سمتت کناره‌گیری کردی

00:30:55.854 --> 00:30:57.730
خیلی تلاش کردم درکش کنم

00:30:57.730 --> 00:30:59.983
،دربار به‌خاطر اصلاحات ارضی کلی بهم ریخته بود

00:30:59.983 --> 00:31:02.000
با خودم فکر کردم دیگه حسابی خسته شدی

00:31:02.000 --> 00:31:05.400
با این حال، تا الان دیگه باید یه کم استراحت کرده باشی، نه؟

00:31:06.500 --> 00:31:08.100
،اعلی‌حضرت

00:31:09.117 --> 00:31:11.452
من دیگه سنم رفته بالا

00:31:11.452 --> 00:31:13.621
و دیگه توانی برام نمونده

00:31:13.621 --> 00:31:15.290
احتمالا تا الان خبرهای بازرس اسناد، یون‌ گاپ

00:31:15.290 --> 00:31:18.001
به گوشت خوردن

00:31:18.001 --> 00:31:20.003
بهت نیاز دارم

00:31:20.003 --> 00:31:23.900
اصلاح نظام برده‌داری با اصلاحات ارضی فرق داره

00:31:23.900 --> 00:31:26.259
یه نبرد وحشیانه

00:31:26.259 --> 00:31:28.600
پر از درندگی و خشونت، قراره شروع بشه

00:31:28.600 --> 00:31:30.700
متاسفانه

00:31:33.099 --> 00:31:35.602
اون نبرد خشونت‌آمیز

00:31:35.602 --> 00:31:37.770
همین الانش هم شروع شده

00:31:37.770 --> 00:31:41.000
دیگه نه قصد دارم دو دل باشم، نه عقب‌نشینی کنم

00:31:41.000 --> 00:31:42.400
برای همین

00:31:43.501 --> 00:31:46.653
امروز اومدم دیدنت

00:31:57.348 --> 00:32:00.008
اعلی‌حضرت

00:32:04.800 --> 00:32:06.549
!اعلی‌حضرت-
حالتون خوبه؟-

00:32:06.549 --> 00:32:07.717
من خوبم

00:32:07.717 --> 00:32:09.900
عالیجناب، شما حالتون خوبه؟

00:32:09.900 --> 00:32:11.290
البته

00:32:12.071 --> 00:32:13.556
خوبم

00:32:13.556 --> 00:32:15.100
متاسفم

00:32:15.100 --> 00:32:18.200
آیگو، نزدیک بود یه فاجعه بشه

00:32:27.946 --> 00:32:31.757
اون گربه‌ی لعنت‌شده

00:32:33.660 --> 00:32:35.400
من دیگه می‌رم

00:32:35.400 --> 00:32:37.200
بله، اعلی‌حضرت

00:32:44.579 --> 00:32:45.800
خیلی رو اعصابه

00:32:45.800 --> 00:32:49.600
باید هر چه زودتر جناب یون گاپ رو نجات بدم

00:32:52.700 --> 00:32:54.600
...خب

00:32:54.600 --> 00:32:56.724
درمورد بی بی

00:32:56.724 --> 00:32:58.518
اشکال نداره اینطور ولش کنیم؟

00:32:58.518 --> 00:33:00.478
نباید جلوش رو بگیریم؟

00:33:00.478 --> 00:33:02.800
بی بی هم مثل من یه خداست

00:33:02.800 --> 00:33:05.800
داری سعی می‌کنی تو کار یه خدا دخالت کنی؟

00:33:05.800 --> 00:33:09.900
...باز هم، اینکه بذاریم همین‌جوری هی آدم بخوره، یه کم

00:33:09.900 --> 00:33:14.550
بی‌ بی فقط اون اشراف‌زاده‌هایی رو می‌خوره که از روی طمع کارهای بد می‌کنن

00:33:14.550 --> 00:33:16.619
در واقع، خوردن همچین آد‌م‌هایی

00:33:16.619 --> 00:33:18.788
برای این سرزمین یه اتفاق خوب محسوب می‌شه

00:33:18.788 --> 00:33:21.040
برای همینه که اون ‌می‌تونه صعود کنه

00:33:21.040 --> 00:33:22.542
،با این حال

00:33:22.542 --> 00:33:25.300
اون یه کم پیش سعی کرد پدربزرگ مادری پادشاه رو بخوره

00:33:25.300 --> 00:33:29.200
اون یه آدم مهربون و خوش‌قلبه

00:33:29.200 --> 00:33:32.100
تو از کجا می‌دونی تو دل یکی چی می‌گذره؟

00:33:34.500 --> 00:33:36.400
تو اول برو خونه

00:33:37.473 --> 00:33:39.000
تو نمی‌خوای بیای خونه؟

00:33:39.000 --> 00:33:41.600
یه کاری دارم، باید اول اون رو تموم کنم

00:33:56.367 --> 00:33:58.953
چی کار داری می‌کنی؟ سرما داره میاد تو

00:33:58.953 --> 00:34:00.400
باید الان بخوابی

00:34:00.400 --> 00:34:03.200
چشم بانو

00:34:07.700 --> 00:34:10.200
حتما کار اون روح یاگوانگ‌گی‌ئه

00:34:10.200 --> 00:34:12.800
همون روحی که کفش‌ بچه‌ها رو می‌دزده

00:34:12.800 --> 00:34:15.000
یه تور نازک جلوی در آویزون کن

00:34:15.000 --> 00:34:17.400
و کفش‌هات رو ببر توی اتاقت قائم کن

00:34:37.592 --> 00:34:39.100
اونها اینجا نیستن

00:34:39.100 --> 00:34:41.300
کفش‌ها اینجا نیستن

00:34:43.500 --> 00:34:46.200
هر چه قدر هم که نگاه می‌کنم، باز هم نیستن

00:34:51.200 --> 00:34:53.800
اینا زیادی بزرگن

00:34:53.800 --> 00:34:58.600
الان چجوری بدون کفش برم پیش مامانم؟

00:35:05.900 --> 00:35:08.815
این یکی یک عالمه سوراخ داره

00:35:08.815 --> 00:35:10.800
من تو شمارش خوبم

00:35:10.800 --> 00:35:12.400
جدی می‌گم

00:35:13.700 --> 00:35:16.697
یک

00:35:16.697 --> 00:35:18.908
دو

00:35:18.908 --> 00:35:20.493
...سه

00:35:20.493 --> 00:35:22.245
ببین، بلدم

00:35:22.245 --> 00:35:23.746
دوباره

00:35:23.746 --> 00:35:25.473
یک

00:35:25.473 --> 00:35:27.616
دو

00:35:27.616 --> 00:35:29.351
...سه

00:35:31.500 --> 00:35:35.600
!لعنتی، مامانم گفت که شمردنم خوبه

00:35:36.900 --> 00:35:39.178
سه

00:35:39.178 --> 00:35:40.655
چهار

00:35:40.655 --> 00:35:42.348
!خدایا، می‌دونمش

00:35:42.348 --> 00:35:43.683
!چهار

00:35:43.683 --> 00:35:46.018
...چهار، و بعد

00:35:46.018 --> 00:35:47.200
پنج

00:35:47.200 --> 00:35:49.500
!گفتم که بلدم

00:35:50.373 --> 00:35:52.942
!ولم کن! گفتم، ولم کن

00:35:52.942 --> 00:35:55.611
!جادوگر پیر

00:35:55.611 --> 00:35:57.405
!همین الان ولم کن

00:35:57.405 --> 00:35:58.322
فقط صبر کن

00:35:58.322 --> 00:35:59.991
تمام بخت و اقبال خوب

00:35:59.991 --> 00:36:02.952
!نسل های بعدیت رو ازشون می‌گیرم

00:36:02.952 --> 00:36:04.600
آیگو، خیلی ترسیدم

00:36:04.600 --> 00:36:08.416
خیلی می‌ترسم از اینکه وقتی بعدا ازدواج کنم
یه پسر مثل تو نصیبم شه

00:36:08.416 --> 00:36:10.600
!خفه شو بابا
یه پسر؟

00:36:10.600 --> 00:36:14.522
!من سنم از مادربزرگت هم بیشتره

00:36:14.522 --> 00:36:16.865
آره، آره، هر چی که تو بگی

00:36:17.817 --> 00:36:19.343
دردم میاد

00:36:19.343 --> 00:36:21.721
واقعا دردم میاد

00:36:21.721 --> 00:36:24.400
جدی می‌گم، خیلی درد داره

00:36:24.400 --> 00:36:26.517
درد داره؟ فقط همین؟

00:36:26.517 --> 00:36:27.685
طبق چیزی که من شنیدم

00:36:27.685 --> 00:36:30.500
تو یه عالمه کفش از ندیمه‌های قصر دزدیدی

00:36:30.500 --> 00:36:34.317
و اون‌ها به خاطر این‌که شانس یه سالشون
رو دزدیدی کلی عذاب کشیدن

00:36:34.317 --> 00:36:36.319
و تو می‌گی که این درد داره؟

00:36:36.319 --> 00:36:39.238
!می‌گم درد داره چون واقعا درد داره

00:36:39.238 --> 00:36:41.100
!درد داره

00:36:41.100 --> 00:36:42.700
!ببند گاله رو

00:36:45.200 --> 00:36:49.665
به نظر میاد که تو داشتی کفش‌های ندیمه های قصر رو
از خوابگاه‌شون می‌دزدیدی

00:36:49.665 --> 00:36:51.700
نکنه تو شب خروس سرخ

00:36:51.700 --> 00:36:55.271
سراغ خوابگاه شاهزاده دوم یونگ این هم رفتی؟

00:36:55.271 --> 00:36:57.423
چی می‌خوای بدونی؟

00:36:57.423 --> 00:36:59.200
زود باش بهم بگو اون شب

00:36:59.200 --> 00:37:02.000
کی اون طلسم رو تو اتاق شاهزاده دوم یونگ این گذاشت

00:37:03.571 --> 00:37:06.200
اگه بهم بگی، می‌ذارم که بری

00:37:06.200 --> 00:37:08.300
و حتی برات کفش جدید هم می‌خرم

00:37:11.200 --> 00:37:13.600
اسمش رو نمی‌دونم

00:37:13.600 --> 00:37:16.500
یه خواجه با چشمهای ترسناک

00:37:17.693 --> 00:37:19.800
و نوک انگشت‌های سیاه بود

00:37:19.800 --> 00:37:22.300
نوک انگشت‌هاش سیاه بودن؟

00:37:35.353 --> 00:37:37.100
جالبه

00:37:37.100 --> 00:37:39.298
خیلی جالبه

00:37:39.298 --> 00:37:43.100
...یه دختر شمن و دوتا ایموگی

00:37:43.100 --> 00:37:46.572
جسارت کردن که ژنرال آسمانی رو به این حال و روز در بیارن؟

00:37:46.572 --> 00:37:49.400
ولی روح آب تو رو هم نفرین کرد

00:37:49.400 --> 00:37:51.600
برای همین به زودی قراره بمیری

00:38:00.736 --> 00:38:02.400
اگه کسی به خاکستر های داخل منقل دست بزنه

00:38:02.400 --> 00:38:05.000
نوک انگشت‌هاش سیاه می‌شن

00:38:05.000 --> 00:38:07.000
حق با توئه

00:38:15.459 --> 00:38:16.660
داری کجا می‌ری؟

00:38:16.660 --> 00:38:18.336
بشین بینم

00:38:24.802 --> 00:38:28.431
این قاب یکم سفته

00:38:28.431 --> 00:38:30.808
اعلی‌حضرت از تو خواستن تا درستش کنی

00:38:30.808 --> 00:38:33.202
اوه، باشه، فهمیدم

00:38:33.202 --> 00:38:35.395
...و اینکه

00:38:37.940 --> 00:38:40.067
...ا-اون یارو

00:38:40.067 --> 00:38:41.736
واقعا حقیقت داره که

00:38:41.736 --> 00:38:45.500
یه ایموگی به اسم گانگ‌چول بوده که

00:38:45.500 --> 00:38:50.100
موفق نشده تو بدن خودش اژدها بشه؟

00:38:50.100 --> 00:38:52.938
واقعا آدم نیست و یه خداست؟

00:38:54.473 --> 00:38:56.584
بله، بین شمن ها

00:38:56.584 --> 00:38:58.961
اون به عنوان یه خدای شرور و موذی شناخته می‌شه

00:38:58.961 --> 00:39:01.355
ولی از لحاظ فنی، اون یه خداست

00:39:01.355 --> 00:39:04.224
معمولا آب و هوا رو کنترل می‌کنه

00:39:05.384 --> 00:39:06.700
هی، یوری

00:39:06.700 --> 00:39:10.306
اون خیلی کینه شتریه؟

00:39:10.306 --> 00:39:13.801
مثلا، آدم‌هایی که باهاش بد رفتار می‌کنن رو

00:39:13.801 --> 00:39:15.800
...تنبیه می‌کنه

00:39:15.800 --> 00:39:18.100
ببخشید؟ مطمئن نیستم منظورتون چیه؟

00:39:18.100 --> 00:39:21.249
...منظورم اینه که اون

00:39:23.400 --> 00:39:26.155
هیچی، فراموشش کن، من اصلا هیچی نگفتم

00:39:26.155 --> 00:39:27.400
خیلی‌خب

00:39:27.400 --> 00:39:28.970
روت حساب می‌کنم

00:39:29.842 --> 00:39:31.176
چی شده؟

00:39:32.720 --> 00:39:35.364
بانوی دربار هان از قصر ملکه مادر، اینجا چیکار می‌کنین؟

00:39:35.364 --> 00:39:38.017
ملکه مادر بهم گفته بودن که عینک‌ساز

00:39:38.017 --> 00:39:40.468
یوری از خیاط خانه سلطنتی رو ببرم

00:39:41.479 --> 00:39:42.813
این دختر؟

00:39:44.900 --> 00:39:49.600
چرا ملکه مادر به عینک‌ساز احتیاج دارن؟

00:39:57.144 --> 00:40:00.088
!اعلی‌حضرت تشریف آوردن

00:40:12.410 --> 00:40:13.702
چه خبره؟

00:40:13.702 --> 00:40:14.912
خب، اعلی‌حضرت

00:40:14.912 --> 00:40:17.206
ایشون تب بالایی دارن و مدام لرز می‌کنن

00:40:17.206 --> 00:40:18.958
احتمال می‌دم که تب نوبه باشه
(همون مالاریا)

00:40:18.958 --> 00:40:21.877
ولی تا قسمت پایین شکمشون تاول هایی وجود داره

00:40:21.877 --> 00:40:25.122
برای همین نمی‌تونم با قطعیت بگم که تب نوبه هست، اعلی‌حضرت

00:40:25.122 --> 00:40:27.000
پس

00:40:27.000 --> 00:40:30.027
این چه جور بیماری‌ایه؟

00:40:30.027 --> 00:40:31.820
!اعلی‌حضرت

00:40:31.820 --> 00:40:34.673
من هم تا حالا همچین بیماری‌ای ندیدم

00:40:34.673 --> 00:40:37.918
من عمیقا متأسفم، اعلی‌حضرت

00:40:45.334 --> 00:40:46.852
می‌تونی بری، طبیب سلطنتی

00:40:46.852 --> 00:40:48.128
بله

00:40:55.594 --> 00:40:57.388
بانوی دربار اوه، بهم بگو که

00:40:57.388 --> 00:40:59.932
می‌دونی، چرا ملکه اینطوری شده؟

00:40:59.932 --> 00:41:02.977
نمی‌دونم به این موضوع ربطی داره یا نه

00:41:02.977 --> 00:41:04.244
ولی از وقتی که از حال رفتن

00:41:04.244 --> 00:41:07.922
گفتن دوباره اون روحی که
توی کابوس‌شون بود رو دیدن

00:41:11.200 --> 00:41:13.779
زودباش یوری رو احضار کن

00:41:13.779 --> 00:41:15.397
!زودباش

00:41:29.670 --> 00:41:32.448
این کلمه رو هم می‌تونین بخونین؟

00:41:32.448 --> 00:41:34.557
ریو، به معنی درخشان بودن نیست؟

00:41:38.100 --> 00:41:41.140
ملکه مادر، بی ادبی من رو ببخشین

00:41:41.140 --> 00:41:43.167
ولی به وضوح می‌تونین

00:41:43.167 --> 00:41:46.545
هم کلمات نزدیک و هم کلمات دور رو ببینین

00:41:46.545 --> 00:41:48.900
پس نیازی به عینک ندارین

00:41:48.900 --> 00:41:50.310
...پس

00:41:51.200 --> 00:41:55.800
پس چطوره که نمی‌تونم این گلدوزی رو تموم کنم؟

00:41:58.682 --> 00:42:00.400
...اون

00:42:04.605 --> 00:42:06.023
یه چیزی درست نیست

00:42:06.023 --> 00:42:07.800
تو بدنم احساس سنگینی می‌کنم

00:42:07.800 --> 00:42:09.500
سرما خوردم؟

00:42:10.400 --> 00:42:14.700
چطور شد که عینک‌ساز اعلی‌حضرت شدی؟

00:42:16.116 --> 00:42:17.718
من اصالتا

00:42:17.718 --> 00:42:21.000
یه عینک‌ساز اهل روستای یونگ‌دام در دوچونگ هیون هستم

00:42:21.000 --> 00:42:25.559
من طبق پیشنهاد جناب یون گاپ به قصر اومدم

00:42:25.559 --> 00:42:27.469
...روستای یونگ‌دام

00:42:29.438 --> 00:42:31.206
جالبه

00:42:32.900 --> 00:42:36.778
یه عینک برام بساز تا بتونم این گلدوزی رو تموم کنم

00:42:38.172 --> 00:42:40.200
اون فقط یه دختر معمولیه

00:42:40.200 --> 00:42:43.700
پس، این کسیه که اون کار رو با یونگ این کرد؟

00:42:43.700 --> 00:42:45.663
...پونگ سان

00:42:45.663 --> 00:42:49.148
می‌تونم به چیزی که اون مرد گفت اعتماد کنم؟

00:42:50.400 --> 00:42:53.700
این بانو عینک نمی‌خواد

00:42:53.700 --> 00:42:56.200
اون واقعا چی می‌خواد؟

00:43:13.549 --> 00:43:16.476
چرا یوری نمیاد؟

00:43:17.177 --> 00:43:18.387
!زودباش

00:43:18.387 --> 00:43:19.963
!زودباش، زودباش

00:43:32.026 --> 00:43:34.612
!چرا یوری هنوز نیومده

00:43:34.612 --> 00:43:37.114
انگار تو قصر ملکه مادر گیر کرده

00:43:37.114 --> 00:43:39.116
بهش گفتم که اعلی‌حضرت فورا احضارش کردن

00:43:39.116 --> 00:43:40.409
باید به زودی اینجا باشه

00:43:40.409 --> 00:43:44.100
!از آخرین باری که این رو شنیدم دو ساعت می‌گذره

00:43:44.100 --> 00:43:47.100
آیگو، آیگو، آیگو

00:43:47.100 --> 00:43:48.900
نه، اینجوری نمی‌شه

00:43:49.900 --> 00:43:53.004
خودم شخصا می‌رم قصر ملکه مادر

00:43:53.047 --> 00:43:54.300
اعلی‌حضرت

00:43:54.300 --> 00:43:56.600
!ا-اعلی‌حضرت، اعلی‌حضرت

00:44:09.100 --> 00:44:10.900
!واقعا

00:44:15.200 --> 00:44:18.322
ملکه مادر، من مهارت کمی دارم

00:44:18.322 --> 00:44:21.116
لطفا یک عینک‌ساز ماهرتر رو احضار کنین

00:44:21.116 --> 00:44:24.453
هیچ عینک‌سازی ماهرتر از تو پیدا نمی‌شه

00:44:24.453 --> 00:44:26.747
من پادشاه رو خیلی خوب می‌شناسم

00:44:26.747 --> 00:44:28.800
ایشون خیلی سخت‌گیرن

00:44:28.800 --> 00:44:31.560
و به شدت کمال‌گرا

00:44:31.560 --> 00:44:34.400
شنیدم که پادشاه حسابی بهت توجه می‌کنه

00:44:34.400 --> 00:44:37.200
و غالبا بهت می‌گه که به بایگانی سلطنتی بری

00:44:40.052 --> 00:44:42.900
نکنه هویت واقعی من رو می‌دونه؟

00:44:42.900 --> 00:44:45.490
!اعلی‌حضرت این‌جا هستن

00:44:46.350 --> 00:44:47.743
دارین چی‌کار می‌کنین؟

00:44:47.743 --> 00:44:51.078
!اعلی‌حضرت این‌جا هستن

00:44:58.904 --> 00:45:00.823
خوش اومدین، اعلی‌حضرت

00:45:00.823 --> 00:45:02.116
توی همچین زمان شلوغی

00:45:02.116 --> 00:45:04.785
نباید فقط برای احوال پرسی از من، تشریف آورده باشین

00:45:04.785 --> 00:45:06.711
چی شما رو به این‌جا کشونده؟

00:45:11.725 --> 00:45:12.900
در حال حاضر

00:45:12.900 --> 00:45:15.629
عینک‌سازتون رو برای مدتی، قرض گرفتم

00:45:15.629 --> 00:45:19.300
باعث خوش‌حالیمه که می‌شنوم

00:45:19.300 --> 00:45:22.678
دارین از عینک‌سازم استفاده می‌کنین، ملکه‌ی مادر

00:45:22.678 --> 00:45:24.000
،هرچند

00:45:24.000 --> 00:45:27.100
الان زمانش نیست

00:45:29.600 --> 00:45:31.500
بله، بدو بده من

00:45:46.368 --> 00:45:48.036
قضیه چیه؟

00:45:48.036 --> 00:45:49.663
این‌ها وسایل خدمتکارهای اقامتگاه قصر ملکه هستن که

00:45:49.663 --> 00:45:52.291
مرتکب خطای وحشتناکی داخل قصر ملکه شدن

00:45:52.291 --> 00:45:54.376
چرا باید همچین خبر نامطلوبی رو

00:45:54.376 --> 00:45:56.436
به من بگین؟

00:45:56.436 --> 00:46:00.549
این زیورآلات، تنها مدارکی هستن که پیدا کردیم

00:46:00.549 --> 00:46:03.677
،چون‌که شما از اقدامات داخلی قصر خبر دارین

00:46:03.677 --> 00:46:06.013
گفتم شاید از این موضوع اطلاعی داشته باشین، ملکه مادر

00:46:06.013 --> 00:46:09.183
پادشاه، این دیگه چجور بی‌احترامی‌ای هستش؟

00:46:09.183 --> 00:46:11.602
الان به من شک دارین؟

00:46:11.602 --> 00:46:14.646
چجوری می‌تونم همچین کاری کنم؟

00:46:14.646 --> 00:46:17.000
،اگرچه شما من رو به دنیا نیاوردین

00:46:17.000 --> 00:46:19.943
ولی برام مثل یه مادر هستین

00:46:19.943 --> 00:46:23.197
،من چطوری، به عنوان پادشاهی که زیر نظر همه‌ی مردمه

00:46:23.197 --> 00:46:26.825
می‌تونم همچین بی‌احترامی‌ای بهتون کنم؟

00:46:26.825 --> 00:46:28.543
قطعا همین‌طوره پادشاه

00:46:30.300 --> 00:46:33.300
شما همچین انسانی هستین، پادشاه

00:46:33.300 --> 00:46:37.100
هیچ‌وقت مرتکب خطایی نشدین

00:46:37.100 --> 00:46:38.879
،بنابراین

00:46:38.879 --> 00:46:41.423
امکان نداره که برادر خودتون رو

00:46:41.423 --> 00:46:42.925
به واسطه‌ی اقدامات شمنیسمی

00:46:42.925 --> 00:46:45.093
که توسط قانون ملی ممنوع اعلام شده، کشته باشین

00:46:45.093 --> 00:46:47.261
!ملکه‌ی مادر

00:46:55.800 --> 00:46:58.410
تو شوخی زیاده روی کردم

00:46:59.300 --> 00:47:02.152
مطمئنم که بارها و بارها دلتون خواسته که

00:47:02.152 --> 00:47:03.946
برادر ناتنی‌اتون رو از بین ببرین

00:47:03.946 --> 00:47:06.100
ولی ممکن نیست که پادشاه خوب ما

00:47:06.100 --> 00:47:08.500
همچین کاری کرده باشه، درسته؟

00:47:09.700 --> 00:47:12.746
به‌خاطر این‌که ملکه، به شدت مریض هستن

00:47:12.746 --> 00:47:15.541
به قصر ملکه‌ی مادر اومدم

00:47:15.541 --> 00:47:17.960
دارین می‌گین که ملکه الان مریض هستن؟

00:47:17.960 --> 00:47:19.336
پزشک سلطنتی می‌گه که

00:47:19.336 --> 00:47:22.089
ممکنه که مسری باشه

00:47:22.089 --> 00:47:24.300
،از اون‌جایی که این دختر از دیروز توی قصر ملکه بوده

00:47:24.300 --> 00:47:27.600
با نگرانی دویدم اومدم این‌جا که نکنه یه وقت

00:47:27.600 --> 00:47:30.280
اون بیماری وحشتناک رو بهتون منتقل کرده باشن

00:47:30.280 --> 00:47:32.790
لطفا بابت این‌که ایشون رو سریعا
از اینجا می‌برم، من رو ببخشین

00:47:35.102 --> 00:47:37.271
،همون‌طور که انتظارش رو داشتم

00:47:37.271 --> 00:47:40.239
نحوه‌ی رفتارتون با والدین، برای همه‌ی مردم مثال زدنیه

00:47:41.917 --> 00:47:43.843
همون‌طور که خودتون گفتین، عمل کنین

00:48:04.047 --> 00:48:06.341
همچنان به طور مخفیانه قصر ملکه‌ی مادر رو زیر نظر داشته باش

00:48:06.341 --> 00:48:09.052
مسلما اقدامات بیشتری هم انجام میدن

00:48:09.052 --> 00:48:10.587
چشم، اعلی‌حضرت

00:48:13.657 --> 00:48:14.549
!وای، خدایا

00:48:14.549 --> 00:48:15.993
!آهای، یوری

00:48:15.993 --> 00:48:17.811
اون چیه روی گردنت؟ اون چیه؟

00:48:17.811 --> 00:48:18.954
گردنم؟

00:48:18.954 --> 00:48:21.288
...یه چیزی اون‌جاست

00:48:22.274 --> 00:48:25.101
!یوری! تو

00:48:46.006 --> 00:48:47.582
!یوری

00:48:52.179 --> 00:48:53.300
!یوری

00:48:53.300 --> 00:48:55.724
...یوری! یوری

00:48:55.724 --> 00:48:57.267
چرا این شکلی شده؟

00:48:57.267 --> 00:48:58.518
...چرا

00:48:58.518 --> 00:49:00.187
چرا یوری این شکلی شده؟

00:49:00.187 --> 00:49:02.439
آروم باش، بازرس اسناد یون

00:49:02.439 --> 00:49:05.192
،چون‌که همچین تب بالایی داره
به نظر می‌رسه که تب نوبه باشه

00:49:05.192 --> 00:49:07.402
ولی علاوه بر اون، تاول‌هایی داره که تا حالا ندیده بودم

00:49:07.402 --> 00:49:10.447
بنابراین، نتونستم تشخیص بدم که بیماری‌اش چی هستش

00:49:10.447 --> 00:49:12.415
تاول؟

00:49:16.500 --> 00:49:20.500
اون تاول‌ها از گردن تا

00:49:20.500 --> 00:49:23.961
تا شکم و نافشون امتداد پیدا کردن

00:49:23.961 --> 00:49:25.712
...نفرین

00:49:25.712 --> 00:49:27.313
این یه نفرینه

00:49:29.400 --> 00:49:31.885
آخرش، دچار نفرین شد

00:49:31.885 --> 00:49:34.179
...اون روح غرق شده‌ی لعنتی

00:49:34.179 --> 00:49:37.064
!همون موقع باید از بین می‌بردمش

00:49:39.184 --> 00:49:41.700
پزشک سلطنتی، الان می‌تونین برین

00:49:41.700 --> 00:49:43.500
خیلی خب، سریع برین

00:49:52.114 --> 00:49:54.741
ملکه هم علائم مشابه داره

00:49:54.741 --> 00:49:56.618
چی فکر می‌کنی؟

00:49:56.618 --> 00:49:58.519
راهی برای نجاتشون هست؟

00:50:02.349 --> 00:50:03.825
!یوری

00:50:06.900 --> 00:50:09.589
به نظر میاد که

00:50:09.589 --> 00:50:12.241
توسط اون روح غرق شده، نفرین شده

00:50:12.241 --> 00:50:14.300
...و اون نفرین

00:50:14.300 --> 00:50:16.555
بچه‌ی داخل رحم ملکه رو

00:50:16.555 --> 00:50:18.900
هدف گرفته

00:50:18.900 --> 00:50:21.018
...اون روح غرق شده-
کافیه-

00:50:21.018 --> 00:50:22.519
دیگه حرف نزن

00:50:22.519 --> 00:50:24.187
خودت الان درگیر شدی

00:50:24.187 --> 00:50:26.564
چجوری می‌تونی نگران یکی دیگه هم باشی؟

00:50:28.400 --> 00:50:30.800
،برای از بین بردن این نفرین

00:50:30.800 --> 00:50:33.200
باید اون روح غرق شده رو گیر بندازیم

00:50:33.200 --> 00:50:35.200
وگرنه

00:50:35.200 --> 00:50:36.967
...علیاحضرت در خطر خواهند بود

00:50:36.967 --> 00:50:38.401
...یوری! یوری

00:50:38.401 --> 00:50:40.010
!یوری

00:50:49.900 --> 00:50:51.800
...منظورت چیه

00:50:51.800 --> 00:50:53.884
!اعلی‌حضرت! نه

00:50:53.884 --> 00:50:56.344
!اصلا پذیرفتنی نیست

00:50:56.344 --> 00:50:57.471
بله، اعلی‌حضرت

00:50:57.471 --> 00:50:59.447
!به شدت اهانت آمیزه

00:50:59.447 --> 00:51:01.257
اون موقع نشنیدین؟

00:51:02.142 --> 00:51:04.811
فقط یه راه برای از بین بردن نفرین وجود داره

00:51:04.811 --> 00:51:07.500
باید اون روحی که این نفرین رو ایجاد کرده، بگیریم

00:51:07.500 --> 00:51:11.500
،اما کسی که به این راحتی فرار کرده
دوباره بر می‌گرده؟

00:51:11.500 --> 00:51:15.530
بازهم، چجوری می‌تونی پیشنهاد بدی
که اعلی‌حضرت به عنوان طعمه قرار بگیرن؟

00:51:15.530 --> 00:51:16.806
...پس

00:51:18.258 --> 00:51:20.951
عوضش پسرت رو قربانی می‌کنی؟

00:51:25.665 --> 00:51:29.100
اون روح غرق شده، بی‌رحمانه دنبال بچه‌ی داخل رحم ملکه‌ست

00:51:29.100 --> 00:51:32.714
که یعنی پالچوک‌گی پشت قضیه‌ست و دنبال خون سلطنتیه

00:51:32.714 --> 00:51:33.924
،اگه باهام بیای

00:51:33.924 --> 00:51:36.051
روح آب، بوی خون سلطنتی رو

00:51:36.051 --> 00:51:38.470
استشمام می‌کنه و دوباره پیداش می‌شه

00:51:38.470 --> 00:51:40.100
یه کلمه‌ی دیگه بگو تا

00:51:40.100 --> 00:51:42.800
!زبونت رو از حقلومت بکشم بیرون

00:51:45.560 --> 00:51:47.938
خیال کردی بهت اجازه می‌دم همچین کاری باهام کنی؟

00:51:47.938 --> 00:51:49.815
من خودم هم توی وضعیت ناجوری هستم

00:51:49.815 --> 00:51:52.067
اگه همین‌طور دست دست کنیم، یوری می‌میره

00:51:52.067 --> 00:51:53.652
،اگه همکاری نکنی

00:51:53.652 --> 00:51:57.072
پسرت رو به زور با خودم می‌کِشم

00:51:57.072 --> 00:51:58.998
خیال کردی از پسش بر نمیام؟

00:52:08.875 --> 00:52:10.000
شمشیرهاتون رو غلاف کنین

00:52:10.000 --> 00:52:12.700
!اعلی‌حضرت-
!همین الان-

00:52:35.500 --> 00:52:37.779
ملکه به شدت مریضه

00:52:37.779 --> 00:52:39.956
چی نیاز داری؟

00:52:46.288 --> 00:52:48.200
عه

00:52:48.200 --> 00:52:51.100
پس اون عینک‌ساز شمن بود؟

00:52:52.502 --> 00:52:55.547
ولی از کجا اومده؟

00:52:55.547 --> 00:52:59.342
،شنیدم که به توصیه‌ی بازرس اسناد
یون گاپ، به این‌جا اومده

00:52:59.342 --> 00:53:02.600
از یه روستایی به نام یونگ‌دام از دوچونگ هیون اومده

00:53:02.600 --> 00:53:04.306
...الان گفتی

00:53:04.306 --> 00:53:06.300
روستای یونگ‌دام؟

00:53:06.300 --> 00:53:07.600
درسته

00:53:08.600 --> 00:53:11.900
چرا؟ آشنا به نظر میاد؟

00:53:16.818 --> 00:53:18.094
هیونگ‌نیم

00:53:19.112 --> 00:53:21.031
ای بابا، هیونگ‌نیم

00:53:21.031 --> 00:53:22.115
!گانگ‌چول هیونگ‌نیم

00:53:22.115 --> 00:53:24.950
اگه قرار نیست کمک کنی، پس باهام حرف نزن

00:53:27.537 --> 00:53:28.997
خودت گفتی همه‌اش یه دروغه

00:53:28.997 --> 00:53:31.249
خودت گفتی که برای مدتی فقط تظاهر می‌کنی

00:53:31.249 --> 00:53:34.401
این الان دقیقا چجور تظاهر کردنیه آخه؟

00:53:36.563 --> 00:53:38.882
می‌دونم که نمی‌تونی از تمام قدرتت استفاده کنی

00:53:38.882 --> 00:53:40.500
اونی که قبلا بودی، نیستی

00:53:40.500 --> 00:53:44.900
به این خاطره که برای مدت طولانی
توی این بدن، گیر افتادی

00:53:46.000 --> 00:53:50.400
اگه هیچ‌وقت نتونی صعود کنی، چی؟

00:53:51.800 --> 00:53:56.600
چرا داری انرژی‌ت رو صرف نجات یه دختر مردنی می‌کنی؟

00:54:01.571 --> 00:54:03.639
دهنت رو ببند

00:54:21.675 --> 00:54:24.040
انگاری با شاش نداشته‌ام، خودم رو خیس کردم

00:54:24.040 --> 00:54:25.971
تف بهش

00:54:25.971 --> 00:54:27.806
...یوری، اون دختر

00:54:27.806 --> 00:54:30.407
الان حتی بیشتر از قبل ازش متنفرم

00:55:00.714 --> 00:55:02.132
گیونگ‌گی‌سوک رو تو نگه دار

00:55:02.132 --> 00:55:03.758
البته که نه

00:55:03.758 --> 00:55:05.700
نه، اعلی‌حضرت

00:55:05.700 --> 00:55:09.806
یوری گفت اون عینک نباید حتی یه لحظه هم

00:55:09.806 --> 00:55:10.932
از بدن اعلی‌حضرت دور بشه

00:55:10.932 --> 00:55:13.900
گیونگ‌گی‌سوک سنگیه که ارواح رو دور نگه می‌داره

00:55:13.900 --> 00:55:17.439
چطور می‌تونی بدیش به طعمه‌ای که قراره روح رو گول بزنه؟

00:55:17.439 --> 00:55:19.065
نه، نباید این کار رو بکنید

00:55:19.065 --> 00:55:20.483
از قدرت اون عدسی بلورین خبر دارم

00:55:20.483 --> 00:55:22.569
برای همینه که با آوردنتون به اینجا، موافقت کردم

00:55:22.569 --> 00:55:24.446
،اگه امنیتتون تضمین نشه

00:55:24.446 --> 00:55:27.072
نمی‌تونم طبق نقشه اون مرد پیش برم

00:55:31.244 --> 00:55:33.300
،با اعتماد به نفس زیادی تا اینجا اومدی

00:55:33.300 --> 00:55:36.900
ولی در نهایت، به طور رقت‌انگیزی نگران امنیتتی

00:55:36.900 --> 00:55:40.395
می‌دونی الان به خاطر تحمل کردنت چی دارم می‌کشم؟

00:55:40.395 --> 00:55:42.800
اگه طعمه‌ای، عین یه طعمه رفتار کن

00:55:42.800 --> 00:55:45.492
یوری بعد از تلاش برای نجات دادن همسرت، داره برای زندگیش می‌جنگه

00:55:45.492 --> 00:55:47.677
،اگه یوری به خاطر بی‌عرضگی تو بمیره

00:55:47.677 --> 00:55:50.347
،یه روح شیطانی بدتر از پالچوک‌گی می‌شم

00:55:50.347 --> 00:55:52.515
تیکه‌ تیکه‌ات می‌کنم

00:55:52.515 --> 00:55:55.534
و کاری می‌کنم تو درد و رنجی که حتی نمی‌تونی تصورش کنی، بمیری

00:56:01.483 --> 00:56:02.901
سنگ رو تو نگه دار

00:56:02.901 --> 00:56:04.435
اعلی‌حضرت

00:56:07.947 --> 00:56:09.665
...به نظر منم اتفاقاً

00:56:11.910 --> 00:56:14.962
تو به شدت غیرقابل تحملی

00:56:18.208 --> 00:56:21.461
بازرس اسناد یون گاپ، محبوب‌ترین زیردست من بود

00:56:21.461 --> 00:56:23.800
ولی تو بدنش رو تسخیر کردی

00:56:23.800 --> 00:56:28.900
!و داری با صورت و صدای اون اینطوری گستاخی و بی‌ادبی می‌کنی

00:56:30.428 --> 00:56:33.230
اصلا می‌دونی با دیدن همچین چیزی

00:56:33.948 --> 00:56:36.358
چه احساسی بهم دست می‌ده؟

00:56:37.519 --> 00:56:39.270
فقط این رو بدون که

00:56:39.270 --> 00:56:43.140
منم دارم با صبر زیادی تو رو تحمل می‌کنم

00:56:44.943 --> 00:56:47.200
،با اینکه خیلی دلم برای جناب یون گاپ تنگ شده

00:56:47.200 --> 00:56:50.532
...با اینکه صورت و بدن جناب یون گاپ همینجاست

00:56:50.532 --> 00:56:52.558
تو جناب یون گاپ نیستی

00:56:53.743 --> 00:56:56.503
،صورت یکی از عزیزترین‌هامه

00:56:57.747 --> 00:57:01.400
ولی پشت اون صورت، تویی، کسی که ازش بیشتر از همه متنفرم

00:57:01.400 --> 00:57:03.400
...این

00:57:03.400 --> 00:57:06.172
کابوس ترسناکیه

00:57:06.172 --> 00:57:08.015
،به خاطر تو

00:57:09.592 --> 00:57:12.202
!دوباره یادم افتاد

00:57:13.179 --> 00:57:14.713
!اعلی‌حضرت

00:57:15.432 --> 00:57:16.474
حالتون خوبه؟

00:57:16.474 --> 00:57:18.435
اعلی‌حضرت، فقط بهمون دستور بدین

00:57:18.435 --> 00:57:21.587
تو یه ضربه می‌کشمش

00:57:27.026 --> 00:57:31.000
،من هم الان دوست دارم سرش رو از تنش جدا کنم

00:57:31.000 --> 00:57:34.868
ولی اگه اون بمیره، نمی‌تونم ملکه رو نجات بدم

00:57:34.868 --> 00:57:36.161
...هرچند

00:57:36.161 --> 00:57:38.872
با اینکه حتی موقع رو به رو شدن با

00:57:38.872 --> 00:57:41.207
...دشمن‌های سیاسی شغال صفت توی کاخ، خونسردیم رو از دست ندادم

00:57:41.207 --> 00:57:42.959
با اینکه احساساتم رو سرکوب کردم

00:57:42.959 --> 00:57:45.803
...و همه چیز رو به آرومی تحمل کردم

00:57:47.500 --> 00:57:49.400
...ولی تو

00:57:49.400 --> 00:57:52.802
!تو یکی رو نمی‌تونم تحمل کنم

00:57:52.802 --> 00:57:55.612
!نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

00:58:05.300 --> 00:58:07.500
...اعلی‌حضرت

00:58:07.500 --> 00:58:09.218
!چطور جرئت می‌کنی

00:58:18.100 --> 00:58:20.622
با اینکه خیلی دوست دارم

00:58:20.622 --> 00:58:23.549
...همین الان بکشمت، حروم‌زاده نفرت‌انگیز

00:58:26.100 --> 00:58:28.500
چون طعمه‌ای، دارم جلوی خودم رو می‌گیرم

00:59:05.900 --> 00:59:09.386
!خواجه ارشد

00:59:10.400 --> 00:59:12.540
خواجه ارشد

00:59:12.540 --> 00:59:14.116
!خواجه ارشد

00:59:15.151 --> 00:59:16.869
خواجه ارشد

00:59:28.498 --> 00:59:29.557
به هوش اومد؟

00:59:29.557 --> 00:59:30.750
به هوش اومد

00:59:30.750 --> 00:59:33.060
که اینطور، بریم، بریم

00:59:33.987 --> 00:59:35.822
نباید تکون بخوری

00:59:35.822 --> 00:59:37.198
بدو و در رو باز کن

00:59:37.198 --> 00:59:38.500
چرا انقدر می‌خوای بلند شی؟

00:59:38.500 --> 00:59:40.900
دوباره دراز بکش، دراز بکش

00:59:40.900 --> 00:59:43.788
خب، خوبی؟

00:59:43.788 --> 00:59:45.373
...گانگ چول

00:59:45.373 --> 00:59:47.433
گانگ چول کجاست؟

00:59:47.433 --> 00:59:49.093
...گانگ چول

00:59:52.570 --> 00:59:53.830
لطفا

00:59:59.762 --> 01:00:02.724
،خب، اگه منظورت ایموگیه

01:00:02.724 --> 01:00:05.685
رفت روحه رو بگیره

01:00:05.685 --> 01:00:07.562
...چیزی که رو مخمه اینه که

01:00:07.562 --> 01:00:10.214
اعلی‌حضرت هم باهاش رفت

01:00:12.734 --> 01:00:13.860
داری چیکار می‌کنی؟

01:00:13.860 --> 01:00:15.612
حتی حالت هم خوب نیست الان

01:00:15.612 --> 01:00:17.905
اون ایموگی سر اینکه اگه بلایی سرت بیاد

01:00:17.905 --> 01:00:21.367
به حسابم می‌رسه، یه الم شنگه‌ای به پا کرد بیا و ببین

01:00:21.367 --> 01:00:22.910
باید برم

01:00:22.910 --> 01:00:24.800
باید برم و جلوشون رو بگیرم

01:00:24.800 --> 01:00:28.766
همه تو خطر می‌افتن

01:00:28.766 --> 01:00:29.966
چی؟

01:01:16.898 --> 01:01:18.900
،با اینکه خودم رو طعمه کردم

01:01:18.900 --> 01:01:22.153
هنوز خبری از اون روح نیست

01:01:22.153 --> 01:01:24.855
مطمئنی نقشه‌ات مشکلی نداره؟

01:01:25.782 --> 01:01:27.100
انتظار داشتی

01:01:27.100 --> 01:01:30.812
تا خودت رو نشون دادی با آغوش باز بیاد استقبالت؟

01:01:30.812 --> 01:01:33.748
،احتمالا همین دور و برها زیرنظرمون داره

01:01:33.748 --> 01:01:35.966
و منتظر زمان مناسبه

01:01:37.900 --> 01:01:39.700
...ولی

01:01:39.700 --> 01:01:42.089
یکم عجیبه

01:01:42.089 --> 01:01:44.759
روح‌ها معمولا نیمه شب ظاهر می‌شن

01:01:44.759 --> 01:01:47.761
چرا با اینکه نزدیک سپیده‌دمه ازش خبری نیست؟

01:01:48.930 --> 01:01:51.098
،شاید چون طعمه

01:01:51.098 --> 01:01:53.150
خیلی دندون‌گیر نیست؟

01:01:57.800 --> 01:02:01.400
ولی برام عجیبه که اینهمه راه تا اینجا دنبالم اومدی

01:02:01.400 --> 01:02:05.800
اون بیرون، اکثر مردها ارزشی برای همسرشون قائل نیستن

01:02:05.800 --> 01:02:08.100
ملکه

01:02:08.100 --> 01:02:11.420
برای من فقط یه زن معمولی نیست

01:02:12.326 --> 01:02:13.700
،وقتی خیلی جوون بود

01:02:13.700 --> 01:02:16.300
به خانواده سلطنتی اومد

01:02:16.300 --> 01:02:20.300
و خیلی از سختی‌ها رو با من تحمل کرد

01:02:23.397 --> 01:02:25.866
باید ازش محافظت کنم

01:02:31.700 --> 01:02:34.892
این جانگ‌میونگ‌روی یون گاپه؟

01:02:34.892 --> 01:02:36.500
!مال منه

01:02:36.500 --> 01:02:39.730
یوری به عنوان مدرک مرید من شدن درستش کرده

01:02:39.730 --> 01:02:41.841
یوری این رو برای تو درست کرده، گانگ چول؟

01:02:41.841 --> 01:02:44.200
و نه برای یون گاپ؟

01:02:44.200 --> 01:02:46.487
،دقیقا! از صمیم قلب

01:02:46.487 --> 01:02:49.614
!هر رشته رو با دعاهای خالصانه برام بافته

01:02:50.500 --> 01:02:54.203
چرا پوزخند می‌زنی؟

01:02:54.203 --> 01:02:56.171
هیچی

01:02:58.800 --> 01:03:00.700
...من

01:03:00.700 --> 01:03:03.963
حتی اینکه اسم یوری رو به زبون میاری هم به نظرم توهین آمیزه

01:03:03.963 --> 01:03:05.464
...از اونجایی که تو و یوری

01:03:07.049 --> 01:03:09.567
طی نسل‌ها، سرنوشت نفرین‌شده‌ای دارین

01:03:12.221 --> 01:03:13.497
...تو

01:03:16.559 --> 01:03:18.794
همه چیز رو می‌دونی؟

01:03:20.563 --> 01:03:22.200
و اون اتفاقی که برای شمن نوپ دوک افتاد

01:03:22.200 --> 01:03:24.700
حتی یه کلمه هم درموردش به یوری نگو

01:03:24.700 --> 01:03:26.400
همین الانش هم به اندازه کافی بی‌پروا هست

01:03:26.400 --> 01:03:28.596
،اگه درمورد اون قضیه بفهمه

01:03:28.596 --> 01:03:30.714
نمی‌دونم ممکنه چه کاری ازش سر بزنه

01:03:39.582 --> 01:03:41.466
دیگه صبح شد

01:03:55.900 --> 01:03:58.559
نمی‌تونیم بیشتر از این وقت تلف کنیم

01:03:58.559 --> 01:04:01.086
،اگه خونم رو می‌خوای

01:04:01.963 --> 01:04:04.381
بهت می‌دمش

01:04:13.741 --> 01:04:15.317
!اعلی‌حضرت

01:04:34.537 --> 01:04:35.921
!عجله کن! بجنب

01:04:39.208 --> 01:04:40.626
!برو، برو

01:04:40.626 --> 01:04:42.520
!عقب رو نگاه نکن و برو

01:04:42.520 --> 01:04:43.854
!برو

01:04:47.174 --> 01:04:49.468
گانگ چول، نه

01:04:49.468 --> 01:04:50.778
یه تله‌ست

01:04:50.778 --> 01:04:52.112
...لطفا

01:05:39.977 --> 01:05:41.511
!نگهش دارین

01:05:56.000 --> 01:06:02.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:06:02.030 --> 01:06:10.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:06:16.700 --> 01:06:19.200
(قصر تسخیر شده)

01:06:19.200 --> 01:06:21.780
با من بیا

01:06:21.780 --> 01:06:24.160
اگه نرم، گانگ چول به خطر می‌افته

01:06:24.160 --> 01:06:26.640
کل اینجا بوی پوسیدگی می‌ده

01:06:26.640 --> 01:06:28.700
نمی‌تونم نفس بکشم

01:06:28.700 --> 01:06:31.860
!گانگ چول! گانگ چول

01:06:31.860 --> 01:06:34.660
کی بهت دستور داده این کار رو بکنی؟

01:06:34.660 --> 01:06:37.220
!همه‌ پانسوهای کر و کور رو دستگیر کنید

01:06:37.220 --> 01:06:41.190
نمی‌تونین از مصیبت بزرگ فرار کنید، اعلی‌حضرت

01:06:41.190 --> 01:06:43.170
...اون روح شیطانی وحشتناک

01:06:43.170 --> 01:06:46.650
باید مدرک پیدا کنید

01:06:46.650 --> 01:06:49.100
،لطفا بهم بگین پالچوک‌گی برای اولین بار

01:06:49.100 --> 01:06:52.120
کی ظاهر شد، اعلی‌حضرت