﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:04.800
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:04.910 --> 00:00:10.040
(یوک سونگ جه)

00:00:14.620 --> 00:00:17.300
(کیم جی یون)

00:00:19.990 --> 00:00:22.690
(کیم جی هون)

00:00:37.790 --> 00:00:41.490
(قصر تسخیر شده)

00:00:41.490 --> 00:00:44.370
شخصیت‌ها و صحنه‌های این سریال)
(ارتباطی با وقایع تاریخی ندارند

00:00:44.370 --> 00:00:46.420
از کودکان و حیوانات با رعایت)
(دستورالعمل‌های ایمنی فیلمبرداری شده است

00:00:47.589 --> 00:00:49.007
ولی عجیبه

00:00:49.007 --> 00:00:51.092
چیزی نمی‌بینم

00:00:51.092 --> 00:00:52.677
طناب‌های طلسم شده دور تا دور بسته‌بودم

00:00:52.677 --> 00:00:55.638
نمی‌تونست از اینجا فرار کنه

00:00:55.638 --> 00:00:57.473
...ولی طناب‌ها

00:01:00.268 --> 00:01:01.853
پاره شدن

00:01:01.853 --> 00:01:03.687
چی؟

00:01:08.651 --> 00:01:10.278
...پس

00:01:10.278 --> 00:01:12.196
...پالچوک‌گی

00:01:23.374 --> 00:01:25.210
اونجاست

00:01:25.210 --> 00:01:27.294
پالچوک‌گی

00:01:30.298 --> 00:01:32.383
،چون گیونگ‌گی‌سوک رو برداشتم

00:01:32.383 --> 00:01:35.385
پالچوک‌گی پادشاه رو تسخیر کرد

00:02:16.845 --> 00:02:19.287
شاهزاده‌ی بزرگ‌ سالمن

00:02:46.082 --> 00:02:48.660
دلت می‌خواد تو اول بمیری؟

00:02:49.377 --> 00:02:51.211
برو کنار

00:02:52.755 --> 00:02:54.256
اعلی‌حضرت

00:03:21.659 --> 00:03:24.913
این پالچوک‌گی دیگه چیه؟

00:03:24.913 --> 00:03:26.289
...چیه که

00:03:26.289 --> 00:03:28.958
به طرز غیرقابل باوری انقدر قدرتمنده؟

00:03:28.958 --> 00:03:31.252
...سرورم، اعلی‌حضرت

00:03:31.252 --> 00:03:34.004
کی همچین مهارت شمشیرزنی‌‌ای رو یاد گرفتن؟

00:04:13.878 --> 00:04:15.545
!نه

00:04:35.733 --> 00:04:37.902
...تو

00:04:37.902 --> 00:04:40.320
تو انسان نیستی

00:05:06.097 --> 00:05:07.931
اعلی‌حضرت

00:05:08.599 --> 00:05:10.517
حالتون خوبه؟

00:06:06.074 --> 00:06:08.284
،من این فرمان را به دستور ژنرال الهی لاجوردی شرق

00:06:08.284 --> 00:06:10.495
،ژنرال الهی سفید غرب، ژنرال الهی سرخ جنوب

00:06:10.495 --> 00:06:13.663
ژنرال الهی سیاه شمال، و ژنرال
الهی زرد مرکز صادر می‌کنم

00:06:39.315 --> 00:06:42.026
...چطور

00:06:42.026 --> 00:06:44.111
...اون ژنرال آسمانی

00:06:46.322 --> 00:06:48.199
،سرت رو روی زمین بذار

00:06:48.199 --> 00:06:50.117
!و تسلیم شو

00:07:41.110 --> 00:07:46.000
(قسمت چهارم، یاگوانگ‌جو)
(مهره‌ی شب‌تاب)

00:08:03.024 --> 00:08:05.193
انگار موقتاً هوشیاری‌‌اشون رو از دست دادن

00:08:05.193 --> 00:08:07.111
ولی نبضشون مشکلی نداره

00:08:07.111 --> 00:08:09.696
به زودی به هوش میان

00:08:10.406 --> 00:08:12.241
اعلی‌حضرت چطورن؟

00:08:12.241 --> 00:08:14.243
آسیب که ندیدن؟

00:08:14.243 --> 00:08:17.287
نه، حالشون کاملاً خوبه

00:08:20.291 --> 00:08:21.876
لطفاً دیگه برین

00:08:21.876 --> 00:08:23.710
بله

00:08:31.594 --> 00:08:33.763
حالا، بهم بگو

00:08:33.763 --> 00:08:36.390
که چه اتفاقی افتاد؟

00:08:36.390 --> 00:08:39.143
من رو عفو کنین، علیاحضرت

00:08:39.143 --> 00:08:41.145
...منم نمی‌دونم

00:08:41.145 --> 00:08:43.939
که دقیقاً

00:08:44.649 --> 00:08:46.483
چه اتفاقی افتاده

00:08:47.485 --> 00:08:51.447
!اعلی‌حضرت

00:08:51.447 --> 00:08:56.493
طبیب سلطنتی گفت که شما نباید
اینجوری این طرف و اون طرف برین

00:09:22.353 --> 00:09:23.521
اعلی‌حضرت

00:09:23.521 --> 00:09:24.647
!اعلی‌حضرت

00:09:24.647 --> 00:09:26.648
...اعلی‌حضرت

00:10:00.850 --> 00:10:03.019
دندون‌هات رو به هم فشار بده

00:10:03.019 --> 00:10:04.228
چی؟

00:10:04.228 --> 00:10:05.980
باید تیر رو بکشیم بیرون

00:10:05.980 --> 00:10:08.482
صبر کن! صبر کن، صبر کن

00:10:08.482 --> 00:10:10.484
به اندازه‌ی کافی الان درد داره

00:10:10.484 --> 00:10:12.028
بعد می‌خوای همینجوری بکشیش بیرون؟

00:10:12.028 --> 00:10:14.030
مگه خودت نمی‌گفتی که خیلی قدرتمندی؟

00:10:14.030 --> 00:10:15.239
الان ترسیدی؟

00:10:15.239 --> 00:10:17.908
ترس؟ کی گفته من ترسیدم؟

00:10:17.908 --> 00:10:21.745
بخاطر اینه که بدن یون گاپ
...به طرز ناامیدکننده‌ای ضعیفه

00:10:23.080 --> 00:10:24.914
...هی

00:10:32.600 --> 00:10:35.343
!اه! من جلوی خونریزی رو می‌گیرم، پس تکون نخور

00:10:35.343 --> 00:10:37.761
!یه جوری درد داره که انگار دارم توی آتیش می‌سوزم

00:10:40.931 --> 00:10:42.724
داری چیکار می‌کنی؟

00:11:06.400 --> 00:11:09.700
این باید برای قطع شدن خونریزی کافی باشه

00:11:11.796 --> 00:11:13.798
،در آخر هم

00:11:13.798 --> 00:11:16.966
این روی بدن جناب یون گاپ استفاده شد

00:11:36.320 --> 00:11:38.154
نگهش دار

00:12:06.016 --> 00:12:08.436
...پس، لمس دست‌های این دختر

00:12:08.436 --> 00:12:11.312
همینقدر لطیف و گرم بود

00:12:20.197 --> 00:12:21.615
دوباره داره اتفاق میفته

00:12:21.615 --> 00:12:23.701
!چرا قلبم دوباره داره تند می‌زنه

00:12:23.701 --> 00:12:25.952
!تف تو روح اون یون گاپ بی‌عرضه

00:12:28.100 --> 00:12:32.400
چطوری همه‌ی اعضای بدنش انقدر ضعیفن؟

00:12:49.185 --> 00:12:50.227
چت شده؟

00:12:50.227 --> 00:12:52.897
منِ بیچاره درمانت کردم، بعد حالا یه
!جوری رفتار می‌کنی که انگار طاعون دارم

00:12:52.897 --> 00:12:56.066
چون خیلی بهم نزدیک شدی، غافلگیر شدم

00:12:56.066 --> 00:12:59.736
چی؟ نکنه باید از دور جلوی خونریزی رو بگیرم؟

00:13:00.900 --> 00:13:03.699
...خب، اون پالچوک‌گی

00:13:03.699 --> 00:13:06.911
،آسیب داخلی شدیدی دیده
پس واسه یه مدت پیداش نمی‌شه

00:13:06.911 --> 00:13:08.829
ولی دوباره برمی‌گرده

00:13:08.829 --> 00:13:10.914
باید تا قبل از اینکه برگرده، بریم

00:13:13.375 --> 00:13:14.668
من نمیام

00:13:14.668 --> 00:13:17.004
اگه می‌خوای بری، خودت تنهایی برو

00:13:17.004 --> 00:13:18.923
،پس اگه نمی‌خوای بری

00:13:18.923 --> 00:13:21.884
می‌ذاری همین‌جوری تو رو ببلعه؟

00:13:21.884 --> 00:13:25.387
خودت دیدی که این روح انتقام‌جو چقدر بی‌رحمه

00:13:25.387 --> 00:13:28.557
هیچکسی که جلوی راهش باشه رو بیخیال نمی‌شه

00:13:28.557 --> 00:13:30.768
حالا تو رو هم هدف گرفته

00:13:30.768 --> 00:13:32.500
و با این وجود هنوز می‌خوای این‌جا بمونی؟

00:13:32.500 --> 00:13:35.356
،پس باید اون رو نادیده بگیرم

00:13:35.356 --> 00:13:37.107
و واسه نجات جون خودم فرار کنم؟

00:13:37.107 --> 00:13:39.235
!​یون گاپ ازت سوءاستفاده کرد

00:13:39.235 --> 00:13:41.600
و تو هنوز هم حاضری براش بمیری؟

00:13:41.600 --> 00:13:45.500
همچین زن احمقی هستی؟

00:13:51.205 --> 00:13:53.206
اون اولین نفر بود

00:13:56.460 --> 00:13:59.713
جناب یون گاپ اولین نفری بود که بهم گفت

00:13:59.713 --> 00:14:02.048
که تقصیر من نبوده

00:14:04.134 --> 00:14:06.000
،وقتی سیل اومد

00:14:06.000 --> 00:14:09.765
موقع قحطی و شیوع طاعون

00:14:09.765 --> 00:14:12.643
،و حتی وقتی اون اتفاق برای مادربزرگم افتاد

00:14:12.643 --> 00:14:15.336
همه گفتن که تقصیر من بوده

00:14:16.105 --> 00:14:19.040
اما فقط جناب یون گاپ گفت که تقصیر من نیست

00:14:23.404 --> 00:14:26.657
اون موقع بود که بالاخره تونستم یه نفس راحت بکشم

00:14:26.657 --> 00:14:28.951
اولین باری بود که

00:14:28.951 --> 00:14:32.161
موقع نفس کشیدن عذاب وجدان نداشتم

00:14:32.997 --> 00:14:35.165
به خاطر جناب یون گاپ بود که

00:14:35.165 --> 00:14:37.251
تونستم اون سال‌های سخت رو پشت سر بذارم، با این‌حال

00:14:37.251 --> 00:14:38.961
جناب یون گاپ به‌خاطر این‌که کنار یه دختر نفرین شده بود

00:14:38.961 --> 00:14:40.796
با درموندگی جونش رو از دست داد

00:14:40.796 --> 00:14:43.424
و توسط یه روح پلید و شرور تسخیر شد

00:14:43.424 --> 00:14:45.675
ولی می‌خوای جوری رفتار کنم که انگار اتفاقی نیفتاده؟

00:14:46.510 --> 00:14:48.262
نمی‌تونم همچین کاری بکنم

00:14:48.262 --> 00:14:49.930
نمی‌تونم تنهایی فرار کنم

00:14:49.930 --> 00:14:52.849
قلبم دوباره می‌پوسه و پژمرده می‌شه

00:14:54.685 --> 00:14:56.686
نمی‌تونم اون‌جوری زندگی کنم

00:15:29.720 --> 00:15:33.682
!​سرورم-
همه چیز رو به وضوح با چشم‌های خودم دیدم-

00:15:33.682 --> 00:15:35.892
تو یون گاپ نیستی

00:15:36.852 --> 00:15:38.895
تو کی هستی؟

00:15:59.750 --> 00:16:01.919
گوانگ

00:16:01.919 --> 00:16:04.170
بیدار شدی؟

00:16:05.500 --> 00:16:08.620
من رو می‌شناسی؟

00:16:09.385 --> 00:16:11.845
...مادر

00:16:11.845 --> 00:16:13.555
درسته

00:16:13.555 --> 00:16:17.016
من مادرتم

00:16:18.602 --> 00:16:20.895
...پدر

00:16:22.398 --> 00:16:25.566
باید پدر رو ببینم

00:16:27.403 --> 00:16:29.612
!​جوابم رو بده

00:16:30.239 --> 00:16:32.198
تو کی هستی؟

00:16:33.867 --> 00:16:36.245
بعد از اون همه دردسری که واسه نجات دادنت کشیدم

00:16:36.245 --> 00:16:38.956
این‌جوری جوابم رو می‌دی؟-
چی گفتی؟-

00:16:38.956 --> 00:16:40.791
یون گاپ مرده

00:16:40.791 --> 00:16:44.419
،اون مردی که امروز صبح دیدم
گواک سانگ چول، اون مجرمه

00:16:46.255 --> 00:16:49.049
دیگه فقط یه پوسته‌ی بی‌فایده‌ بود

00:16:49.049 --> 00:16:50.884
بنابراین فعلا من ساکنشم

00:16:50.884 --> 00:16:53.637
این حرف‌های بی‌معنی یعنی چی؟

00:16:53.637 --> 00:16:56.223
!​حقیقت رو بهم بگو-
سرورم-

00:16:56.223 --> 00:16:57.766
داری چی‌کار می‌کنی‌؟

00:16:57.766 --> 00:17:00.310
سرورم، لطفا از جونش بگذرین

00:17:00.310 --> 00:17:01.937
!​برو کنار

00:17:01.937 --> 00:17:05.107
!​اون جرئت کرد به شاهزاده بزرگ دست بزنه

00:17:05.107 --> 00:17:08.610
!​به خودش جرئت داد به خاندان سلطنتی صدمه بزنه

00:17:08.610 --> 00:17:11.113
نه، این‌طور نیست

00:17:11.113 --> 00:17:13.991
این مرد جون شاهزاده بزرگ رو که در خطر بود

00:17:13.991 --> 00:17:16.117
نجات داد

00:17:19.747 --> 00:17:22.665
چیزی که گفت حقیقت داره

00:17:29.673 --> 00:17:31.507
گوانگ

00:17:35.429 --> 00:17:37.347
پدر

00:17:37.347 --> 00:17:40.601
نباید مجازاتشون کنین

00:17:40.601 --> 00:17:43.478
اون‌ها جونم رو نجات دادن

00:17:48.358 --> 00:17:50.193
گوانگ

00:17:53.530 --> 00:17:55.824
حالت خوبه؟

00:17:55.824 --> 00:17:57.333
بله

00:17:58.160 --> 00:18:00.995
اون‌ها روح شیطانی‌ای رو که

00:18:01.872 --> 00:18:05.667
توی بدنم ساکن شده بود

00:18:05.667 --> 00:18:08.669
و تمام مدت آزارم می‌داد رو بیرون کردن

00:18:10.672 --> 00:18:12.632
روح شیطانی؟

00:19:00.264 --> 00:19:01.765
همون‌طور که دستور دادین

00:19:01.765 --> 00:19:04.392
گذاشتیم اون دو نفر برن

00:19:06.061 --> 00:19:07.688
مطمئنین مشکلی پیش نمیاد؟

00:19:07.688 --> 00:19:11.441
!​اون با شاهزاده بزرگ رفتار بسیار زشتی داشت

00:19:11.441 --> 00:19:13.734
!​حتی به خودش جرئت داد با شما مبارزه کنه اعلی‌حضرت

00:19:15.362 --> 00:19:17.781
وقتی باهاش مبارزه می‌کردم

00:19:17.781 --> 00:19:20.241
چطور به نظر می‌اومدم؟

00:19:21.368 --> 00:19:23.202
،من رو عفو کنین

00:19:24.746 --> 00:19:27.040
ولی شبیه خودتون نبودین

00:19:27.040 --> 00:19:30.793
مثل وقتی که گوانگ مریض شده بود، درسته؟

00:19:35.757 --> 00:19:37.592
...من

00:19:39.469 --> 00:19:42.405
از مبارزه‌ای که با اون مرد داشتم، هیچ چیز به‌خاطر نمیارم

00:19:44.308 --> 00:19:47.977
سرورم

00:19:57.821 --> 00:19:59.823
،همون‌طور که گانگ چول گفت

00:19:59.823 --> 00:20:02.800
پالچوک‌گی دوباره برمی‌گرده

00:20:02.800 --> 00:20:05.662
ولی می‌تونم

00:20:05.662 --> 00:20:08.998
خودم به تنهایی با پالچوک‌گی روبه‌رو بشم؟

00:20:14.004 --> 00:20:16.924
هی گانگ چول، چی شده؟

00:20:16.924 --> 00:20:19.842
نکنه به خاطر اینه که یه کم پیش
خون زیادی از دست دادی؟

00:20:21.511 --> 00:20:22.679
آب

00:20:22.679 --> 00:20:23.847
آب؟

00:20:23.847 --> 00:20:26.215
تشنه‌اته؟ برات آب بیارم؟

00:20:26.960 --> 00:20:28.400
...لعنت بهش

00:20:43.533 --> 00:20:44.826
آره، درسته

00:20:44.826 --> 00:20:46.495
اون یه ایموگی بود

00:20:46.495 --> 00:20:48.872
ارباب درون آب‌های آروم

00:20:48.872 --> 00:20:51.625
رویارویی با همچین روح شروری حتی

00:20:51.625 --> 00:20:54.835
برای گانگ چول قدرتمند هم سخته

00:21:00.300 --> 00:21:02.718
الان حالم خیلی بهتره

00:21:21.764 --> 00:21:23.700
خدایا، خیلی خجالت‌آوره

00:21:23.700 --> 00:21:27.077
گانگ چول داره به خاطر یه

00:21:27.077 --> 00:21:29.678
روح شیطانی زپرتی آبرو و حیثیتش رو از دست می‌ده

00:21:34.200 --> 00:21:36.810
واقعا راست می‌گفتی؟

00:21:37.600 --> 00:21:41.091
واقعا راسته که تو جناب یون گاپ رو

00:21:41.091 --> 00:21:42.843
نکشتی؟

00:21:44.761 --> 00:21:47.096
بدنم رو بهت می‌دم

00:21:48.515 --> 00:21:50.100
شنیدی چی گفتم؟

00:21:50.100 --> 00:21:53.500
گفتم بدنم رو بهت می‌دم

00:21:59.109 --> 00:22:00.500
درسته

00:22:00.500 --> 00:22:03.700
هرچیزی که بخوای رو انجام می‌دم

00:22:03.700 --> 00:22:05.949
من تو رو به عنوان روح محافظم قبول می‌کنم

00:22:05.949 --> 00:22:07.909
و با اخلاص بهت خدمت می‌کنم

00:22:07.909 --> 00:22:10.400
تا روزی که تبدیل به اژدها بشی

00:22:10.400 --> 00:22:13.800
از صمیم قلبم برات دعا می‌کنم

00:22:17.210 --> 00:22:18.962
سعی داری چی کار کنی؟

00:22:18.962 --> 00:22:21.298
چیزی که گفتی درسته

00:22:21.298 --> 00:22:22.800
همه‌ی تلاشم رو کردم

00:22:22.800 --> 00:22:26.600
ولی نمی‌تونم تنهایی از پس پالچوک‌گی بربیام

00:22:26.600 --> 00:22:27.971
فکر کردم اگه سنگ گیونگ‌گی‌سوک شاه رو بدزدم

00:22:27.971 --> 00:22:30.974
می‌تونم کاری کنم

00:22:30.974 --> 00:22:32.809
ولی اشتباه می‌کردم

00:22:32.809 --> 00:22:35.604
حتی یه روح محافظم ندارم

00:22:35.604 --> 00:22:37.938
از اولشم حریفش نبودم

00:22:39.800 --> 00:22:43.170
با این حال، فکر می‌کنم شاید با کمک تو، بشه

00:22:43.170 --> 00:22:44.900
وقتی با هم جنگیدیم

00:22:44.900 --> 00:22:48.600
تقریبا تونستیم اون پالچوک‌گی وحشتناک رو فراری بدیم

00:22:49.576 --> 00:22:51.010
پس یعنی

00:22:51.995 --> 00:22:53.789
ازم می‌خوای دوباره باهاش بجنگم؟

00:22:53.789 --> 00:22:56.500
تو امروز جونم رو نجات دادی

00:22:56.500 --> 00:22:59.669
ولی هنوز نتونستم تموم خشم
و نفرتی که نسبت بهت دارم رو

00:22:59.669 --> 00:23:01.837
کنار بذارم

00:23:02.631 --> 00:23:04.465
...ولی

00:23:07.427 --> 00:23:09.346
هر کاری بگی انجام می‌دم

00:23:09.346 --> 00:23:11.807
هرچیزی که بخوای انجام می‌دم

00:23:11.807 --> 00:23:13.290
...پس

00:23:14.851 --> 00:23:17.353
لطفا جناب یون گاپ رو نجات بده

00:23:23.700 --> 00:23:28.532
من سیزده سال بهت چسبیدم و التماست کردم

00:23:28.532 --> 00:23:30.492
ولی الان

00:23:30.492 --> 00:23:33.036
فقط برای نجات دادن اون

00:23:33.036 --> 00:23:35.371
به همین راحتی کوتاه میای؟

00:23:41.044 --> 00:23:42.379
!هی

00:23:42.379 --> 00:23:44.380
!گانگ چول

00:23:50.554 --> 00:23:53.390
،خونه‌ای که در آن نیکی‌ها جمع بشه
برکت فراوان خواهد داشت

00:23:53.390 --> 00:23:56.184
یعنی خونه‌ای که

00:23:56.184 --> 00:23:58.061
خیر جمع کنه

00:23:58.061 --> 00:24:00.479
قطعا پر از برکت می‌شه

00:24:01.731 --> 00:24:02.899
درسته

00:24:02.899 --> 00:24:04.860
کاملا درست گفتین

00:24:04.860 --> 00:24:09.155
پس، می‌دونی این حرف از کجا اومده؟

00:24:10.031 --> 00:24:12.074
این رو

00:24:13.160 --> 00:24:15.244
نمی‌دونم

00:24:16.913 --> 00:24:19.583
در نقل قولی که بخش شش خطی کُن در قسمت
ون‌یان کتاب ای‌چینگ رو توضیح میده
(ون‌یان سخنان توضیحی و فلسفی ای‌چینگ راجع به «کُن» هست که در مجموع به فروتنی می‌پردازه)

00:24:19.583 --> 00:24:21.710
این صحبت اومده

00:24:21.710 --> 00:24:25.172
"خانواده‌ای که خوبی جمع کنه، برکت نصیبش می‌شه

00:24:25.172 --> 00:24:27.257
در حالی که خانواده‌ای که بدی جمع می‌کنه

00:24:27.257 --> 00:24:30.259
"مطمئنا گرفتار بلا می‌شه

00:24:31.100 --> 00:24:34.800
اعلی‌حضرت خیلی سخت‌گیر هستین

00:24:36.224 --> 00:24:38.727
همه چیز رو یادمه

00:24:38.727 --> 00:24:42.838
وقتی همسن اون بودم، شما خیلی بهم سخت می‌گرفتین

00:24:43.607 --> 00:24:45.400
ولی انگار سخت‌گیریتون جلوی

00:24:45.400 --> 00:24:48.944
نوه‌ی بزرگتون مثل آب بخار می‌شه

00:24:50.100 --> 00:24:53.800
واقعا جرات می‌کردم جلوی اعلی‌حضرت اینطوری رفتار کنم؟

00:25:08.000 --> 00:25:12.052
اندازه‌های شاهزاده از دو ماه پیش بیشتر شدن

00:25:12.052 --> 00:25:15.222
شاهزاده‌ی بزرگم حتی با وجود بیماری، بازم در حال رشد بوده

00:25:15.222 --> 00:25:16.600
بله

00:25:17.474 --> 00:25:20.226
ملکه مادر تشریف آوردن

00:25:26.983 --> 00:25:28.485
ملکه مادر

00:25:28.485 --> 00:25:30.719
بفرمایین داخل

00:25:42.332 --> 00:25:45.085
تا شنیدم شاهزاده‌ی بزرگ کاملا خوب شده

00:25:45.085 --> 00:25:47.836
فورا اومدم ببینمش

00:25:48.600 --> 00:25:51.925
واقعا کاملا خوب شده؟

00:25:51.925 --> 00:25:54.094
بله، درست شنیدین

00:25:54.094 --> 00:25:56.513
ببخشید که نگرانتون کردیم

00:25:56.513 --> 00:25:59.181
این بهترین خبر دنیاست

00:26:01.268 --> 00:26:04.311
شاهزاده‌ی بزرگ، بیا نزدیک‌تر

00:26:08.942 --> 00:26:11.026
اینجا بشین

00:26:17.367 --> 00:26:19.702
بوش از بین رفته

00:26:23.790 --> 00:26:26.209
دیگه اون چشم‌ها نیست

00:26:26.209 --> 00:26:29.045
اون چیزه ناپدید شده؟

00:26:29.045 --> 00:26:31.130
انقدر یهویی؟

00:26:32.215 --> 00:26:34.141
چطور ممکنه؟

00:26:43.977 --> 00:26:45.854
چه اتفاقی‌ افتاده؟

00:26:45.854 --> 00:26:47.522
دقیقا چه اتفاقی افتاده؟

00:26:47.522 --> 00:26:49.100
،ملکه مادر

00:26:49.100 --> 00:26:53.528
یک چیزی توی قصر هست

00:26:53.528 --> 00:26:55.090
توی قصر؟

00:26:55.739 --> 00:26:58.992
مثلا چه چیزی؟-
من هم، نمی‌دونم-

00:26:58.992 --> 00:27:01.036
،اون چیز با من تداخل پیدا کرد

00:27:01.036 --> 00:27:03.400
باعث اهانت به قصر ملکه مادر شد

00:27:03.400 --> 00:27:06.916
...و اون روح آسیب داخلی شدیدی پیدا کرد

00:27:06.916 --> 00:27:08.501
منظورت چیه؟

00:27:08.501 --> 00:27:10.086
،در دوران پادشاه فقید، شاید

00:27:10.086 --> 00:27:12.589
اما تحت حکومت اعلی‌حضرت، هیچکس‌ آیین های شمنی‌ رو انجام نمیده

00:27:12.589 --> 00:27:15.717
،زمان خوندن سوتراها توی قصر ملکه مادر
(یه سری احکام بودایی)

00:27:15.717 --> 00:27:18.887
یه انرژی معنوی عجیبی ‌رو حس‌کردم

00:27:18.887 --> 00:27:21.097
ولی لطفا نگران نباشین

00:27:21.097 --> 00:27:23.099
من دوباره اون روح رو احضار میکنم

00:27:23.099 --> 00:27:26.393
و یک بار برای همیشه کار شاهزاده بزرگ رو تموم میکنم

00:27:27.854 --> 00:27:29.688
نه

00:27:30.940 --> 00:27:32.775
فراموشش‌ کن

00:27:33.777 --> 00:27:35.278
…ملکه مادر

00:27:35.278 --> 00:27:38.281
من میخواستم از اون روح به طور موقتی استفاده کنم

00:27:38.281 --> 00:27:42.284
چون که از شاه خیلی متنفر بودم و
میخواستم از یونگ این محافظت کنم

00:27:43.620 --> 00:27:46.372
اما نمیخوام دوباره باهاش رو به رو بشم

00:27:48.958 --> 00:27:51.377
دیگه نمیخوام هیچوقت دوباره

00:27:52.128 --> 00:27:54.588
اون بوی تعفن وحشتناک رو حس‌ کنم

00:28:04.391 --> 00:28:06.643
این لباس زیرینی هست که یونگ این
میپوشه

00:28:06.643 --> 00:28:09.400
،براش‌‌ سوتراهای دفع کننده روح بخون

00:28:09.400 --> 00:28:13.800
که دست اون روح حتی به یه تار موی یونگ این‌ نرسه

00:28:14.818 --> 00:28:16.611
فهمیدی؟

00:28:16.611 --> 00:28:18.070
بله

00:28:21.449 --> 00:28:25.285
من نمیتونم نقشه بزرگی با این زن بکشم

00:28:43.596 --> 00:28:46.599
،اون خیلی میترسه

00:28:46.599 --> 00:28:49.668
اما به عنوان بالادستی ام یه جور رفتار می‌کنه
انگار خیلی عالی و قدرتمنده

00:28:50.353 --> 00:28:53.189
چطور انتظار داره پسرش رو به تاج و تخت برسونه

00:28:53.189 --> 00:28:55.691
وقتی که اینطوری رفتار میکنه؟

00:29:08.780 --> 00:29:10.498
!آیگو !آیگو

00:29:10.498 --> 00:29:11.875
!آیگو، نه

00:29:11.875 --> 00:29:13.501
!نگهبان آسمانی، نه

00:29:13.501 --> 00:29:16.295
!نه نگهبان آسمانی !لطفا

00:29:17.005 --> 00:29:19.932
تا کی می‌خوای بخوابی؟
!عجله کن بیدار شو

00:29:20.717 --> 00:29:22.385
چطور میتونی دو روز تموم اینجا دراز بکشی؟

00:29:22.385 --> 00:29:24.636
زخم بستر می‌گیری ها

00:29:28.850 --> 00:29:31.727
!زودباش، سریع پاشو

00:29:35.815 --> 00:29:37.233
تو الان

00:29:37.233 --> 00:29:39.319
واقعا منو با پات بیدار کردی؟

00:29:39.319 --> 00:29:42.300
!تو همین دو روز پیش گفتی به من عنوان روح نگهبانت خدمت میکنی

00:29:42.300 --> 00:29:45.800
!الان چطور جرئت میکنی با روح‌نگهبان محترم‌ات اینطوری رفتار کنی

00:29:47.035 --> 00:29:49.245
هنوز که روح نگهبانم نیستی

00:29:49.245 --> 00:29:51.915
تو هنوز جواب من رو ندادی

00:29:51.915 --> 00:29:53.333
من حتی زانو زدم

00:29:53.333 --> 00:29:55.418
با اینحال، تو کاملا من رو نادیده گرفتی

00:29:55.418 --> 00:29:57.587
زانو زدی؟ این که هیچی نیست

00:29:57.587 --> 00:30:00.048
اصلا چیزی از مادر بزرگت یاد گرفتی؟

00:30:00.048 --> 00:30:03.400
،وقتی که یه شمن برای اولین بار یه روح نگهبان رو قبول میکنه

00:30:03.400 --> 00:30:06.346
به یه پیشکش از ته قلب با نهایت صداقت نیازه

00:30:06.346 --> 00:30:08.430
…ولی حتی یه دونه پیشکش

00:30:35.458 --> 00:30:37.043
شکلات کدو حلوایی خوشمزه اس، آره؟

00:30:37.043 --> 00:30:39.494
یه کم پیش از شکلات فروشی خریدمش

00:30:42.924 --> 00:30:44.467
،اگه تو روح نگهبان من بشی

00:30:44.467 --> 00:30:47.219
هر روز از این شکلات ها برات میخرم

00:30:50.807 --> 00:30:52.800
جدی من رو‌ چی فرض کردی

00:30:52.800 --> 00:30:56.145
که انتظار داری فقط شکلاتی عین این رو بخورم؟

00:30:56.145 --> 00:30:57.313
پس چی؟

00:30:57.313 --> 00:30:59.482
تو واقعا ازم می‌خوای یه میز پیشکش مناسب شمنی آماده کنم؟

00:30:59.482 --> 00:31:00.984
این حداقلشه

00:31:00.984 --> 00:31:02.651
دیگه چی می‌خوای؟

00:31:05.572 --> 00:31:07.824
جانگ‌میونگ‌رو-
چی؟-

00:31:07.824 --> 00:31:09.036
گوش هات کر شدن؟

00:31:09.036 --> 00:31:11.578
!گفتم، جانگ‌میونگ‌رو، جانگ‌میونگ‌رو
(دستبند نخی 5 رنگ با آرزوی عمر طولانی)

00:31:11.578 --> 00:31:13.955
یه جانگ‌میونگ‌رو‌ دست ساز خوشگل بساز

00:31:13.955 --> 00:31:17.000
و با نهایت صداقت پیشکش‌اش کن

00:31:17.000 --> 00:31:20.169
آخه خداوکیلی جانگ‌میونگ‌رو‌ به چه کارت میاد؟

00:31:20.169 --> 00:31:21.963
تو بیشتر از هزاران سال زندگی کردی

00:31:21.963 --> 00:31:23.673
دیگه می‌خوای چقدر دیگه زنده بمونی؟

00:31:23.673 --> 00:31:25.592
!عجب ها

00:31:25.592 --> 00:31:27.010
اگه بهت میگم آماده کن، فقط انجامش بده

00:31:27.010 --> 00:31:28.760
خیلی حرف میزنی

00:31:30.305 --> 00:31:31.806
حواسم هست که ببینم

00:31:31.806 --> 00:31:34.516
چقدر تلاش میکنی انجامش بدی

00:31:36.603 --> 00:31:38.354
همینطور، روزانه شکلات کدو حلوایی برام بیار

00:31:38.354 --> 00:31:40.856
با نهایت صداقت

00:31:44.528 --> 00:31:47.863
!وای خدایا
واقعا دلم می‌خواد بزنمش

00:31:49.657 --> 00:31:50.950
تو‌ چی گفتی؟

00:31:50.950 --> 00:31:53.620
یه مطالبه گروهی برای اجرای آداب و رسوم خاص انجام شده؟

00:31:53.620 --> 00:31:55.500
مگه من سال پیش به هان‌سونگ‌بو دستور ندادم که

00:31:55.500 --> 00:31:59.100
همه شمن های پایتخت به خارج از شهر تبعید بشن؟

00:31:59.100 --> 00:32:01.711
پس، چطور همچین مطالبه‌ای رو دوباره انجام دادن؟

00:32:01.711 --> 00:32:03.880
،چند روز پیش

00:32:03.880 --> 00:32:07.049
نشونه هایی از آیین های شمنی در کوه بوکاک پیدا شده

00:32:09.969 --> 00:32:12.471
گفتی کوه بوکاک؟

00:32:14.057 --> 00:32:15.350
بررسی اش کردی؟

00:32:15.350 --> 00:32:18.310
بله، بعد از بررسی،واقعا وجود داشت

00:32:21.898 --> 00:32:24.192
دقیقا منظورت چیه؟

00:32:24.192 --> 00:32:25.652
مگه نگفتی همه‌ی نشونه‌های

00:32:25.652 --> 00:32:27.570
موجود توی کوه بوکاک رو کامل از بین بردی؟

00:32:27.570 --> 00:32:31.200
ما همه چی رو کامل از بین بردیم، حتی یه پر کاه هم جا نذاشتیم

00:32:31.200 --> 00:32:33.868
،ولی انگار اون دختره

00:32:33.868 --> 00:32:36.030
باز هم یه مراسم دیگه اونجا برگزار کرده

00:32:36.871 --> 00:32:39.749
یون گاپ و اون دختره یوری رو دستگیر کنین

00:32:39.749 --> 00:32:41.583
!همین الان

00:32:50.885 --> 00:32:52.387
این دیگه خیلی مسخرست

00:32:52.387 --> 00:32:54.596
چرا باید همچین چیزی بخواد؟

00:32:55.932 --> 00:32:59.226
داره تمام تلاشش رو برای حرص دادن من می‌کنه

00:33:00.103 --> 00:33:02.605
پس، فقط انجامش نده

00:33:02.605 --> 00:33:05.108
الان وقت این مسخره‌بازی‌ها نیست

00:33:05.108 --> 00:33:08.528
باید برای نجات جونت دمت رو بذاری رو کولت و در بری

00:33:08.528 --> 00:33:10.238
...تو

00:33:10.238 --> 00:33:11.781
یه کوچولو خوشگل‌تر شدی

00:33:11.781 --> 00:33:13.574
همه‌ی این‌ها به لطف توئه

00:33:13.574 --> 00:33:15.284
،حالا که یه کم از کینه‌ام کم شده

00:33:15.284 --> 00:33:17.536
ظاهر اصلی‌ام داره برمیگرده

00:33:18.955 --> 00:33:21.541
ولی الان مشکل اصلی این چیزها نیست

00:33:21.541 --> 00:33:22.625
اصلا می‌دونی

00:33:22.625 --> 00:33:24.794
اون پالچوک‌گی چندتا روح رو

00:33:24.794 --> 00:33:26.629
تا الان بلعیده؟

00:33:26.629 --> 00:33:29.090
فقط با حس کردن انرژی‌اش حتی از این فاصله

00:33:29.090 --> 00:33:30.633
حالم خراب می‌شه

00:33:30.633 --> 00:33:32.051
تو

00:33:32.051 --> 00:33:34.469
از پالچوک‌گی نمی‌ترسی؟

00:33:36.431 --> 00:33:37.807
می‌ترسم

00:33:37.807 --> 00:33:41.101
،من همه جور روحی رو دیدم

00:33:42.145 --> 00:33:45.606
ولی تا الان همچین روح انتقام‌جوی ترسناکی رو ندیده بودم

00:33:45.606 --> 00:33:47.482
...من هم

00:33:48.234 --> 00:33:50.403
خیلی از پالچوک‌گی می‌ترسم

00:33:50.403 --> 00:33:52.113
پس چرا داری همچین کارهایی می‌کنی؟

00:33:52.113 --> 00:33:54.740
فقط برای اینکه یه مرد رو نجات بدی؟

00:34:02.999 --> 00:34:04.751
خدای من، یوری

00:34:04.751 --> 00:34:06.294
بده‌اش به من. خودم انجامش می‌دم

00:34:06.294 --> 00:34:07.795
باید زحمت‌هام رو جبران کنم

00:34:07.795 --> 00:34:10.200
خدایا... منظورت چیه؟

00:34:10.200 --> 00:34:14.193
،ببین، همین عینک‌ خوبی که برام درست کردی

00:34:14.193 --> 00:34:16.929
اندازه ده سال غذا خوردن می‌ارزه

00:34:16.929 --> 00:34:19.432
به لطف این، خیاطی برام لذت‌بخش شده

00:34:19.432 --> 00:34:22.185
اون پول غذاها نبود، صرفا یه هدیه بود

00:34:22.185 --> 00:34:24.687
وای، حتی صحبت کردنت هم دلنشین و زیباست

00:34:24.687 --> 00:34:27.982
بسیار خب. پس می‌رم یه کم غذا برات درست کنم

00:34:27.982 --> 00:34:29.516
باشه

00:34:30.693 --> 00:34:33.820
دوباره برام از اون نون‌های پیازچه درست کن

00:34:37.450 --> 00:34:40.036
،مواد اولیه‌اش کم کیفیت و ارزونن

00:34:40.036 --> 00:34:43.289
ولی وقتی تو درستش می‌کنی طعمش عالی می‌شه

00:34:43.289 --> 00:34:46.625
بله چشم. همین الان دست به کار می‌شم

00:34:49.378 --> 00:34:51.672
باید از اون زن یاد بگیری

00:34:51.672 --> 00:34:54.050
اوایل فکر ‌میکردم زن پرسروصدا و بی‌شرمیه

00:34:54.050 --> 00:34:58.136
ولی حالا که دیگه عظمت من رو فهمیده، ببین چقدر مودب شده

00:34:59.889 --> 00:35:00.890
چیکار داری می‌کنی؟

00:35:00.890 --> 00:35:03.309
چرا نمیای یه کمکی برسونی، هیزمی خرد کنی

00:35:03.309 --> 00:35:04.852
یا یه کم آب بیاری؟

00:35:04.852 --> 00:35:07.600
کل روز لم می‌دی یه جا و به بقیه امر و نهی می‌کنی

00:35:07.600 --> 00:35:10.700
اون آجومونی خدمتکارته؟ آره؟ خدمتکارته؟

00:35:13.486 --> 00:35:15.029
!اوه راستی، تو تیر خورده بودی

00:35:15.029 --> 00:35:16.197
حالت خوبه؟ بذار یه نگاهی به زخمت بندازم

00:35:16.197 --> 00:35:17.739
ولم کن

00:35:23.500 --> 00:35:26.916
،ولی چرا کفش‌های یه نفری که کل روز تو خونه می‌مونه

00:35:26.916 --> 00:35:29.171
اینجوری خاکی و کثیف شده؟

00:35:29.171 --> 00:35:31.546
بدون اینکه به من خبر بدی شبونه زدی بیرون از خونه؟

00:35:31.546 --> 00:35:34.422
اون‌ها همیشه همین شکلی بودن

00:35:41.889 --> 00:35:43.432
سریعا دستگیرشون کنین

00:35:43.432 --> 00:35:45.100
بله-
بله-

00:35:46.102 --> 00:35:48.687
قربان، چی‌شده؟

00:36:03.036 --> 00:36:05.246
اعلی‌حضرت شما

00:36:05.246 --> 00:36:07.600
بابت اتفاقات اون روز هنوز ما رو نبخشیدین؟

00:36:07.600 --> 00:36:10.459
چرا دارین این کار رو می‌کنین؟

00:36:10.459 --> 00:36:13.296
چرا، بخشیده بودمتون

00:36:13.296 --> 00:36:15.714
ولی اشتباه کردم

00:36:34.609 --> 00:36:37.111
این‌ها وسایل مراسم مذهبی‌ای هستن که

00:36:37.111 --> 00:36:39.821
دیشب از همون محل توی کوه بوکاک پیدا شدن

00:36:40.573 --> 00:36:41.657
چی؟

00:36:41.657 --> 00:36:43.826
به لطف تو، بیماری شاهزاده‌ی بزرگ درمان شد

00:36:43.826 --> 00:36:45.745
این حقیقتیه که نمی‌تونم کتمانش کنم

00:36:45.745 --> 00:36:47.788
پس من کار سخاوتمندانه‌ات رو قبول کردم

00:36:47.788 --> 00:36:51.125
و از اینکه قانون ملی رو شکستی، چشم‌پوشی کردم

00:36:51.125 --> 00:36:54.628
!ولی چطور تونستی دوباره کارت رو تکرار کنی؟

00:36:55.296 --> 00:36:57.173
این‌ها مال من نیستن

00:36:57.173 --> 00:36:59.842
!و اون کار رو هم من نکردم

00:36:59.842 --> 00:37:03.804
اشتباه از من بود که به‌خاطر نجات جون بچه‌ام استثنا قائل شدم

00:37:03.804 --> 00:37:05.932
این یه قانون ملیه که یه شمن

00:37:05.932 --> 00:37:07.849
نمی‌تونه وارد شهر بشه

00:37:08.517 --> 00:37:11.103
مقام رسمی یون گاپ رو ازش بگیرین

00:37:11.103 --> 00:37:14.481
!و جفتشون رو همین الان از پایتخت بیرون کنین

00:37:15.983 --> 00:37:17.859
پس پالچوک‌گی چی میشه؟

00:37:19.278 --> 00:37:22.155
!پالچوک‌گی دوباره بر‌می‌گرده

00:37:26.035 --> 00:37:27.620
اعلی‌حضرت

00:37:27.620 --> 00:37:29.400
واقعا متوجه نیستین؟

00:37:29.400 --> 00:37:33.300
اون روح فقط دنبال شاهزاده‌ی بزرگ نیست

00:37:33.300 --> 00:37:37.300
بی‌شک دنبال شما هم هست

00:37:41.968 --> 00:37:43.678
اون روحیه که

00:37:43.678 --> 00:37:46.889
کینه‌ی خیلی شدیدی از کل خاندان سلطنتی داره

00:37:46.889 --> 00:37:48.808
،با اینکه این بار خوش‌شانس بودیم که تونستیم ازش فرار کنیم

00:37:48.808 --> 00:37:50.476
اون پالچوک‌گی بالاخره

00:37:50.476 --> 00:37:52.061
یه راهی پیدا می‌کنه تا

00:37:52.061 --> 00:37:55.480
هر جفت شما و شاهزاده ارشد رو ببلعه

00:38:10.162 --> 00:38:13.581
حالا می‌خوای چیکار کنی؟

00:38:14.583 --> 00:38:16.752
برای نجات پسرت

00:38:16.752 --> 00:38:19.255
حاضری قانون ملی رو که خیلی هم دوستش داری

00:38:19.255 --> 00:38:21.756
زیر پا بذاری؟

00:38:22.758 --> 00:38:25.845
آره، باید گیج کننده باشه

00:38:25.845 --> 00:38:29.098
تو مثل یه پادشاه عالی و قدرتمند رفتار کردی

00:38:29.098 --> 00:38:31.350
ولی در آخر

00:38:31.350 --> 00:38:34.102
آیا چیزی جز یه انسان ناچیزی؟

00:38:34.937 --> 00:38:36.938
...اعلی‌حضرت

00:38:38.607 --> 00:38:42.110
همین الان این دو نفر رو از پایتخت بندازین بیرون

00:38:43.237 --> 00:38:44.947
اعلی‌حضرت

00:38:44.947 --> 00:38:46.781
!اعلی‌حضرت

00:39:21.609 --> 00:39:22.818
با اون پول

00:39:22.818 --> 00:39:25.363
باید بتونین بدون هیچ مشکلی هر جایی که خواستین مستقر بشین

00:39:25.363 --> 00:39:27.200
قربان

00:39:27.200 --> 00:39:31.269
دیگه هیچ‌وقت وارد پایتخت نشین

00:39:31.269 --> 00:39:33.270
قربان، صبر کنین

00:39:35.873 --> 00:39:37.708
لطفا به اعلی‌حضرت بگین

00:39:37.708 --> 00:39:39.543
که باید همیشه

00:39:39.543 --> 00:39:42.296
اون عینکی که دارن رو نزدیک خودشون نگه دارن

00:39:42.296 --> 00:39:43.672
فقط اون گیون‌گی‌سوک

00:39:43.672 --> 00:39:46.800
می‌تونه اعلی‌حضرت رو از دست اون پالچوک‌گی در امان نگه داره

00:40:00.147 --> 00:40:01.332
همین؟

00:40:01.332 --> 00:40:03.734
فقط با این قدر پول ما رو بیرون کرد؟

00:40:03.734 --> 00:40:07.238
!صلاحیت پادشاه اندازه یه نعلبکی سس سویاست

00:40:07.238 --> 00:40:09.740
عصبانی نیستی؟

00:40:09.740 --> 00:40:12.910
چطور تونست ما رو این‌طوری بیرون کنه؟

00:40:12.910 --> 00:40:14.995
ظاهرا، قانون ملی سختگیرانه این کشور این شکلی کار می‌کنه

00:40:14.995 --> 00:40:16.080
هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم

00:40:16.080 --> 00:40:19.083
!خیلی نامردیه، من حتی اون کار رو انجام هم ندادم

00:40:19.083 --> 00:40:22.253
اون موقع هیچ نشونه ای از هیچ مراسمی
به جز مراسم من نبود

00:40:22.253 --> 00:40:24.754
کار کیه؟

00:40:45.401 --> 00:40:47.027
حالا که

00:40:47.027 --> 00:40:50.114
دیگه نمی‌تونیم وارد پایتخت بشیم

00:40:50.114 --> 00:40:52.950
هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم، درسته؟

00:40:52.950 --> 00:40:56.286
جای دیگه‌ای داری که دوست داشته باشی بری؟

00:40:57.455 --> 00:40:59.540
کوهستان کوم‌گانگ واقعا دیدنیه

00:40:59.540 --> 00:41:01.375
اونجا چطوره؟

00:41:01.375 --> 00:41:04.920
یا اینکه از این فرصت استفاده کنیم و بریم یه جای دور
تا سلسله چینگ رو ببینیم

00:41:04.920 --> 00:41:06.130
کوه نه‌بول

00:41:06.130 --> 00:41:08.090
ها؟ کجا؟

00:41:08.090 --> 00:41:09.216
می‌خوام برم کوه نه‌بول

00:41:09.216 --> 00:41:11.926
.‌..کوه نه‌بول، کوه نه‌بول

00:41:12.970 --> 00:41:14.722
...تو که نمی‌خوای

00:41:14.722 --> 00:41:15.931
درسته

00:41:15.931 --> 00:41:17.975
می‌رم پیش راهب گاسوب

00:41:17.975 --> 00:41:20.811
تمام وسایل مراسم مذهبی مادربزرگ رو اون جا گذاشتم

00:41:20.811 --> 00:41:23.147
به وسایل مذهبی مناسب احتیاج دارم

00:41:23.147 --> 00:41:26.700
همچنین، عجیب بود که پادشاه اون گیونگ‌گی‌سوک رو داشت

00:41:26.700 --> 00:41:29.300
مطمئنم که اون راهب یه چیزی راجع بهش می‌دونه

00:41:29.300 --> 00:41:32.823
هنوز تسلیم نشدی؟

00:41:32.823 --> 00:41:34.408
دیگه نمی‌تونیم وارد پایتخت بشیم

00:41:34.408 --> 00:41:36.100
دیگه هیچ ارتباطی به تو نداره

00:41:36.100 --> 00:41:40.247
تو بهم گفتی که پال‌چوک‌گی کسی رو که

00:41:40.247 --> 00:41:42.700
جلوی راهش قرار گرفته، بیخیال نمی‌شه

00:41:42.700 --> 00:41:46.400
تو گفتی که حالا من هم هدفش شدم

00:41:48.339 --> 00:41:50.424
در واقع به نفعمونه که این جوری شد

00:41:50.424 --> 00:41:52.301
اگه تلاش کنه بکشتم

00:41:52.301 --> 00:41:54.845
پس من هم نابودش می‌کنم

00:41:54.845 --> 00:41:57.640
و جناب یون گاپ رو نجات می‌دم

00:41:57.640 --> 00:41:59.308
اگه نمی‌خوای، راه خودت رو برو

00:41:59.308 --> 00:42:01.434
خودم انجامش می‌دم

00:42:14.156 --> 00:42:15.865
ملکه مادر

00:42:28.212 --> 00:42:30.714
شنیدم که به مکتب سلطنتی نرفتین

00:42:30.714 --> 00:42:33.133
تمام این مدت این طوری بودین؟

00:42:33.133 --> 00:42:35.018
مادر

00:42:36.053 --> 00:42:38.556
!این دفعه چه مشکلی به وجود آوردی؟

00:42:38.556 --> 00:42:40.849
!این دفعه دیگه چی‌کار کردی

00:42:40.849 --> 00:42:42.643
می‌دونی چند دفعه من خراب‌کاری هات رو جمع کردم

00:42:42.643 --> 00:42:46.021
!تا اون پادشاه مغرور چیزی بر علیه‌ت نداشته باشه

00:42:46.021 --> 00:42:47.565
مادرت چه قدر دیگه باید به خاطر تو

00:42:47.565 --> 00:42:49.900
تو نگرانی دائم زندگی کنه؟

00:42:49.900 --> 00:42:53.237
ملکه مادر، شاهزاده دوم کار اشتباهی انجام ندادن

00:42:53.237 --> 00:42:56.198
فقط یه اتفاق کوچیک بود که

00:42:56.198 --> 00:42:58.742
چند روز پیش که داشتن چوک‌گوک بازی می‌کردن افتاد

00:42:58.742 --> 00:43:01.161
چوک‌گوک؟-
ب-بله، مادر-

00:43:01.161 --> 00:43:04.582
من داشتم چوک‌گوک بازی می‌کردم

00:43:04.582 --> 00:43:07.751
که اون خدمتکاری که تو چاه مرد یهویی ظاهر شد

00:43:07.751 --> 00:43:10.879
و شروع کرد به خفه کردنم

00:43:10.879 --> 00:43:12.590
خدمتکاری که

00:43:12.590 --> 00:43:14.757
توی چاه مرد؟

00:43:19.263 --> 00:43:21.390
پس

00:43:21.390 --> 00:43:23.934
تو کسی بودی که خدمتکار

00:43:23.934 --> 00:43:26.395
قصر ملکه که تازگی خودکشی کرد رو

00:43:26.395 --> 00:43:29.272
اذیت کردی؟

00:43:42.745 --> 00:43:44.840
ای بدبخت ترسو

00:43:45.581 --> 00:43:48.959
جز کارهای وحشیانه هیچ کاری نکردی

00:43:48.959 --> 00:43:51.253
اگه این قدر از ارواح می‌ترسی

00:43:51.253 --> 00:43:54.255
!نباید هیچ گناهی مرتکب می‌شدی

00:43:58.636 --> 00:44:00.471
مادر

00:44:00.471 --> 00:44:03.265
لطفاً کنارم بمونین

00:44:03.265 --> 00:44:05.559
می‌ترسم که دوباره پیداش بشه

00:44:05.559 --> 00:44:07.811
می‌ترسم

00:44:07.811 --> 00:44:09.646
چه عوضی

00:44:10.439 --> 00:44:12.565
گستاخ بی‌مصرفی

00:44:15.069 --> 00:44:16.445
مادر

00:44:16.445 --> 00:44:20.323
!مادر

00:44:25.913 --> 00:44:27.748
مادر

00:44:27.748 --> 00:44:30.000
به من گفتی بدبخت ترسو؟

00:44:30.000 --> 00:44:33.670
!خوب چشم‌هات رو وا کن و ببین چی کار می‌کنم

00:44:34.797 --> 00:44:36.173
!شاهزاده‌ی دوم

00:44:36.173 --> 00:44:38.475
!نباید این‌کار رو بکنین، شاهزاده‌ی دوم

00:44:51.355 --> 00:44:53.107
!بیا این‌جا ببینم

00:44:53.107 --> 00:44:54.525
این‌جا خونه‌ی خدمتکار قصر، اوک ایم

00:44:54.525 --> 00:44:56.443
،خونه‌ی بانوی دربار اوک ایم

00:44:56.443 --> 00:44:59.028
که خودش رو توی چاه پرت کرده بود، هستش؟

00:45:00.114 --> 00:45:02.032
تو کی هستی؟

00:45:02.032 --> 00:45:05.785
من پدر اوک ایم هستم

00:45:08.956 --> 00:45:10.958
...می‌دونی دختر احمقت-
!پدر-

00:45:10.958 --> 00:45:13.043
چه بلایی سرم آورده؟-
!پدر-

00:45:13.043 --> 00:45:14.378
چجوری دخترت رو تربیت کردی که

00:45:14.378 --> 00:45:17.839
این شکلی من رو مضحکه‌ی عام و خاص کنه؟

00:45:18.841 --> 00:45:21.051
!یه درسی بهت بدم، کیف کنی

00:45:21.051 --> 00:45:23.387
!آیگو-
اصلا می‌دونی من کی هستم؟-

00:45:23.387 --> 00:45:25.055
!آیگو، قربان! قربان

00:45:25.055 --> 00:45:26.557
!ولم کن

00:45:26.557 --> 00:45:29.184
!شاهزاده‌ی دوم، نباید این کار رو انجام بدین
!شاهزاده‌ی دوم

00:45:29.184 --> 00:45:31.645
!ولم کن

00:45:31.645 --> 00:45:33.397
می‌دونی من کی هستم؟

00:45:33.397 --> 00:45:36.066
اصلا می‌تونی حدس بزنی که من کی هستم

00:45:36.066 --> 00:45:38.527
که اینجوری مسخره‌ام می‌کنین؟

00:45:38.527 --> 00:45:39.653
!آیگو، قربان

00:45:39.653 --> 00:45:40.738
بمیر

00:45:40.738 --> 00:45:42.400
!فقط بمیر

00:45:57.880 --> 00:46:00.590
واقعا که خیلی خام و ساده لوحه

00:46:21.904 --> 00:46:24.238
کجا گذاشت رفت؟

00:47:25.008 --> 00:47:26.844
حالت خوبه؟

00:47:26.844 --> 00:47:27.928
،الان

00:47:27.928 --> 00:47:30.430
یه ببر اون‌جا بود

00:47:30.430 --> 00:47:31.932
آها، اون؟

00:47:31.932 --> 00:47:34.809
،بعد از برخورد رعد و برق
دمش رو گذاشت روی کولش و رفت

00:47:40.023 --> 00:47:41.191
فرار کرد؟

00:47:41.191 --> 00:47:43.025
بعد از این‌که رعد و برق بهش خورد؟

00:47:49.491 --> 00:47:50.868
کل روز رو می‌خوای این‌جا بمونی؟

00:47:50.868 --> 00:47:54.036
قبل این‌که تاریک بشه، باید
یه جایی برای خوابیدن پیدا کنیم

00:48:22.524 --> 00:48:23.901
تف به ذات اون پادشاه کوفتی بیاد

00:48:23.901 --> 00:48:25.152
حداقل باید یکم غذایی چیزی، کف دستمون می‌ذاشت

00:48:25.152 --> 00:48:27.070
آخه این پول بی‌مصرف، کجای شکم من رو

00:48:27.070 --> 00:48:29.196
توی این کوه و کمر سیر می‌کنه؟

00:48:30.407 --> 00:48:32.826
نباید می‌ذاشتم ببره بره

00:48:32.826 --> 00:48:35.202
باید شکارش می‌کردم و
به عنوان غذا کبابش می‌کردم

00:48:38.749 --> 00:48:39.917
این چیه؟

00:48:39.917 --> 00:48:41.834
نگاه بنداز، می‌فهمی

00:48:48.926 --> 00:48:51.094
واقعا فکر می‌کنی برای
سیر کردن دوتامون کافی باشه؟

00:48:51.094 --> 00:48:52.930
ولش کن، خودت بخور

00:48:52.930 --> 00:48:55.557
خودت گفتی روزانه باید یه دونه شکلات کدوحلوایی بهت بدم

00:48:55.557 --> 00:48:57.433
برای پنج روز کفایت می‌کنه

00:48:58.268 --> 00:49:00.228
اگه یکم بیشتر بریم، به صومعه‌ی
راهب گاسوب می‌رسیم

00:49:00.228 --> 00:49:02.605
تا به اون‌جا برسیم، این رو بخور

00:49:04.691 --> 00:49:06.360
فقط به خاطر این‌که نباید
دست رد به یه پیشکشی صادقانه بزنم

00:49:06.360 --> 00:49:08.945
دارم این رو می‌خورم

00:49:19.456 --> 00:49:23.100
ولی به این معنی نیست که
قبول کرده باشم، روح نگهبانت بشم

00:49:23.100 --> 00:49:26.296
چهارچشمی مراقبت هستم که چجوری بهم خدمت می‌کنی

00:49:26.296 --> 00:49:28.297
پس حسابی بهم خدمت کن

00:49:30.100 --> 00:49:34.638
راستی، فکر کنم قبلا هم دیده بودمش

00:49:34.638 --> 00:49:38.100
رعد و برق اون هم توی روز روشن

00:49:38.100 --> 00:49:39.559
داشتم از کوه رد می‌شدم که

00:49:39.559 --> 00:49:42.479
عینک‌ها رو به جناب کیم توی روستای بغلی، بفروشم

00:49:42.479 --> 00:49:43.605
احیانا

00:49:43.605 --> 00:49:46.800
تو اون کار رو کردی؟

00:49:46.800 --> 00:49:49.800
اون موقع هم تو بودی که صاعقه زدی و

00:49:49.800 --> 00:49:52.571
ببر رو فراری دادی؟

00:49:55.409 --> 00:49:57.244
،از زمان‌های خیلی دور

00:49:57.244 --> 00:49:58.900
همیشه این سرزمین پر از ببر بوده

00:49:58.900 --> 00:50:02.691
و کلی آدم توی همه‌ی روستاها، جونشون رو به خاطر حمله ببر از دست دادن

00:50:02.691 --> 00:50:04.584
عجیب می‌شه که یه دختر جوون

00:50:04.584 --> 00:50:06.700
،بارها و بارها بدون هیچ ترسی از این کوه عبور کرده

00:50:06.700 --> 00:50:10.100
و هیچوقت مورد حمله یه ببر قرار نگرفته

00:50:16.096 --> 00:50:18.140
نیازی نیست این جوری نگاهم کنی

00:50:18.140 --> 00:50:20.350
تو انسانی بودی که بهم امید دادی که می‌تونم

00:50:20.350 --> 00:50:22.352
دوباره یه اژدها بشم و به آسمان صعود کنم

00:50:22.352 --> 00:50:24.855
فقط انجامش دادم چون

00:50:24.855 --> 00:50:27.524
سالم و سلامت موندن تو

00:50:27.524 --> 00:50:29.483
تنها امید منه

00:50:59.222 --> 00:51:01.641
!نیست-
چی شده؟ چی نیست؟-

00:51:01.641 --> 00:51:03.143
!شکلات کدوحلوایی‌ام

00:51:03.143 --> 00:51:04.895
لابد همه‌اش رو خوردی

00:51:04.895 --> 00:51:06.229
نه

00:51:06.229 --> 00:51:08.857
من فقط یه دونه خوردم و بقیه رو این‌جا

00:51:08.857 --> 00:51:11.025
...قایم کردم برای بعدا

00:51:31.600 --> 00:51:34.716
چجوری جرئت کرده که شکلات های کدوحلوایی‌ام رو بدزده؟

00:51:34.716 --> 00:51:36.259
!شرحه شرحه‌ات می‌کنم

00:51:36.259 --> 00:51:38.511
!آهای، گانگ‌چول

00:51:58.782 --> 00:52:01.229
شکلات کدوحلوایی‌ام کجاست؟
!پسش بده

00:52:01.229 --> 00:52:03.453
دست من نیست، من بر نداشتم

00:52:03.453 --> 00:52:05.205
این انسان هوس تنبیه کرده

00:52:05.205 --> 00:52:07.290
!چطور جرئت می‌کنی پیشکشی یوری رو بدزدی

00:52:07.290 --> 00:52:08.750
کجا قایمش کردی؟

00:52:08.750 --> 00:52:10.459
نه

00:52:11.628 --> 00:52:13.130
!نه، نه

00:52:13.130 --> 00:52:15.047
!نه

00:52:31.731 --> 00:52:33.941
!چطور جرئت کردی

00:52:42.159 --> 00:52:43.827
چی شد؟

00:52:43.827 --> 00:52:45.412
این انسان چطور همچین

00:52:45.412 --> 00:52:47.400
انرژی روحانی زیادی داره؟

00:52:47.400 --> 00:52:50.900
می‌بینم که تو یه انسان نیستی

00:53:50.268 --> 00:53:51.937
!نه

00:53:51.937 --> 00:53:53.938
!شکلات کدوییم

00:54:02.447 --> 00:54:04.782
ای بودیستوای شفقت
موجودی مقدس در بودیسم که از روی مهربانی به جای رهایی کامل خودش به موجودات دیگه برای رهایی از رنج کمک می‌کنه

00:54:05.700 --> 00:54:07.451
!گانگ چول

00:54:36.982 --> 00:54:38.608
...شکلات

00:54:38.608 --> 00:54:40.777
!شکلات کدوییم-
!اهم-

00:54:40.777 --> 00:54:42.112
برات شکلات کدویی بیشتر می‌خرم

00:54:42.112 --> 00:54:44.113
ده‌تا برات می‌خرم، ده‌تا

00:54:46.157 --> 00:54:49.953
،به خاطر این عوضی نفهم

00:54:49.953 --> 00:54:52.497
انقدر زود خوندن سوتراها رو ازم یاد گرفتی؟

00:54:52.497 --> 00:54:54.456
بله، جناب راهب

00:54:55.834 --> 00:54:58.460
اون ایموگی‌ایه، گانگ چول

00:54:59.200 --> 00:55:02.424
ولی چطوری با این حال نزار و بیچاره

00:55:02.424 --> 00:55:06.510
سر از بدن مرده یه مرد درآورده؟

00:55:07.262 --> 00:55:09.138
فضول رو بردن جهنم

00:55:11.099 --> 00:55:13.268
بابت یکم پیش عذر می‌خوام

00:55:13.268 --> 00:55:16.271
یه‌دفعه‌ای به استادم حمله کردی

00:55:16.271 --> 00:55:18.815
پس من هم بدون اینکه حواسم باشه از کوره در رفتم

00:55:18.815 --> 00:55:23.861
ولی به لطف تو، بعد از یه مدت طولانی‌ای یه تکونی به بدنم دادم

00:55:24.863 --> 00:55:26.700
،خب، راهب گاسوب

00:55:26.700 --> 00:55:30.201
پس، وسایل مذهبی مادربزرگم اینجا نیستن؟

00:55:30.201 --> 00:55:33.663
خودت هم می‌دونی که مانشین نوپ دوک یه شمن عادی نبود

00:55:33.663 --> 00:55:36.207
حتی اشیای مراسمش هم انرژی روحانی خیلی زیادی دارن

00:55:36.207 --> 00:55:39.377
برای همین، اون‌ها رو تو قله کوه نه‌بول دفن کردم

00:55:39.377 --> 00:55:42.630
بیا فردا صبح بریم برشون داریم-
بله، جناب راهب-

00:55:42.630 --> 00:55:44.549
بسیار خب

00:55:44.549 --> 00:55:46.885
آیگو، استاد

00:55:46.885 --> 00:55:50.805
آب دهنتون داره بیرون می‌ریزه، خب، خب

00:55:50.805 --> 00:55:54.392
آیگو، خوشمزه‌ست؟

00:55:54.392 --> 00:55:56.394
خب، این سوراخ بینی

00:55:56.394 --> 00:55:58.229
فین کن! باریکلا

00:55:58.229 --> 00:56:00.230
!حالا این یکی سوراخ بینی، آفرین

00:56:13.036 --> 00:56:15.038
...آیگو

00:56:15.038 --> 00:56:17.582
آیگو، اعلی‌حضرت، لطفا

00:56:17.582 --> 00:56:20.000
...اگه ملکه مادر دوباره بفهمه

00:56:21.100 --> 00:56:23.500
!حالا بفهمه چی می‌شه مگه

00:56:23.500 --> 00:56:26.949
فقط از دستم عصبانی می‌شه

00:56:29.761 --> 00:56:33.181
مادر همیشه همینطوری بوده

00:56:33.181 --> 00:56:35.225
،از خیلی وقت پیش

00:56:35.225 --> 00:56:38.352
همیشه فقط عصبانی می‌شد

00:56:40.271 --> 00:56:42.773
،حتی وقتی بچه بودم

00:56:43.441 --> 00:56:46.568
همیشه از دستم عصبانی بود

00:56:48.000 --> 00:56:50.865
اعلی‌حضرت، لطفا برید داخل

00:56:50.865 --> 00:56:52.617
چقدر رو مخمه

00:56:52.617 --> 00:56:54.577
گم شو-
...ولی-

00:56:54.577 --> 00:56:56.204
باید جاتون رو مرتب کنم

00:56:56.204 --> 00:56:58.456
!گفتم رو مخه

00:56:58.456 --> 00:57:00.290
!برو گمشو

00:57:05.130 --> 00:57:06.464
بله

00:57:06.464 --> 00:57:08.091
،پس

00:57:08.091 --> 00:57:10.467
با اجازه

00:57:31.990 --> 00:57:35.577
با این وضعیت فکر کنم اونم فهمید که باید بترسه

00:57:35.577 --> 00:57:37.996
فکر کرده چون روحه خیلی خاصه؟

00:57:37.996 --> 00:57:42.124
چطور جرئت می‌کنه با من، منی که خون سلطنتی دارم، همچین کاری بکنه؟

00:58:07.775 --> 00:58:09.610
!چیه

00:58:10.653 --> 00:58:13.364
الان با اون شکلی زل زدن به من مثلا می‌خوای چیکار کنی؟

00:58:13.364 --> 00:58:15.950
سعی کن یه بار دیگه با من دربیفتی

00:58:15.950 --> 00:58:19.704
،این بار، اون خونه زپرتی زوار در رفته‌ات رو می‌سوزونم

00:58:19.704 --> 00:58:21.955
...و کل خانواده‌ات رو از بین می‌برم

00:58:28.338 --> 00:58:30.172
این چیه؟

00:58:34.469 --> 00:58:36.178
ای...این چیه؟

00:58:39.390 --> 00:58:41.025
این چیه؟

00:58:42.560 --> 00:58:44.194
این چیه؟

00:58:45.021 --> 00:58:47.348
!گم شین، برین اون‌ور

00:58:50.902 --> 00:58:52.536
!گم شین

00:59:09.500 --> 00:59:15.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:59:15.030 --> 00:59:23.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:59:30.160 --> 00:59:32.850
(قصر تسخیر شده)

00:59:32.850 --> 00:59:35.570
حالا که وسایل مذهبی مادربزرگم رو دارم، باید دوباره تلاش کنم

00:59:35.570 --> 00:59:37.190
داری به رفتن فکر می‌کنی؟

00:59:37.190 --> 00:59:40.810
یه زن و مرد رو ندیدی که به این سمت فرار کنن؟

00:59:40.810 --> 00:59:44.890
...دقیقا اینجا می‌خواستی چیکار کنی

00:59:44.890 --> 00:59:46.190
اول مراسم رو آماده کن

00:59:46.190 --> 00:59:48.860
پشتیبان و حامی نیرومندت می‌شم

00:59:48.860 --> 00:59:50.940
یه نفر در به در دنبالته

00:59:50.940 --> 00:59:54.410
یه نفر اون شاهزاده رو به عنوان قربانی قرار داده

00:59:54.410 --> 00:59:55.790
تو بودی؟

00:59:55.790 --> 00:59:57.490
کسی که اون بلا رو سر شاهزاده دوم آورد؟

00:59:57.490 --> 01:00:00.940
امشب شاهزاده بزرگ رو در درگاه ژنرال آسمان قربانی می‌کنم

01:00:00.940 --> 01:00:03.940
من پالچوک‌گی رو به اونجا می‌کشونم