﻿WEBVTT

00:01:02.596 --> 00:01:03.949
‫گُه تو این گوشی.

00:01:05.137 --> 00:01:07.264
‫آه، تف تو این گوشی.

00:02:00.340 --> 00:02:02.241
‫اوه، دیگه عمرا، مارکیز.
.لعنتی

00:02:02.451 --> 00:02:04.113
‫باورم نمیشه این آنتوانت باشه که داره

00:02:04.138 --> 00:02:06.451
‫مثل اسب وحشی روت بالا پایین می‌پره.

00:02:06.750 --> 00:02:07.823
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:02:07.848 --> 00:02:10.641
‫آخرین باری که چک کردم
،اسم منم رو سند خونه بود

00:02:10.666 --> 00:02:12.424
‫اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

00:02:13.473 --> 00:02:15.020
‫فقط داشتیم...
‫ می‌کردین؟

00:02:15.429 --> 00:02:17.193
‫شرلی، قضیه اونجوری نیست.

00:02:17.218 --> 00:02:19.647
‫منو خانم دانکن صدا کن، دختر جون.

00:02:20.185 --> 00:02:23.544
‫تو داری با پسر من،
.پشت سر شوهرت، می‌خوابی

00:02:23.745 --> 00:02:26.093
‫می‌دونی عواقب این کارت چیه؟

00:02:30.814 --> 00:02:33.850
‫مارکیز، جای دیگه پیدا نکردی
چیزت رو بچپونی توش؟

00:02:33.875 --> 00:02:35.766
‫مامان، اینجا تو اتاق من چیکار می‌کنی؟

00:02:35.791 --> 00:02:38.124
‫یه مشکل داریم، یه مشکل گنده.

00:02:38.684 --> 00:02:40.402
‫اوه لعنتی، چی؟
‫دزد اومده؟

00:02:40.427 --> 00:02:41.583
‫کاش فقط دزدی بود.

00:02:41.608 --> 00:02:42.953
‫پول رو میشه دوباره به دست آورد.

00:02:42.978 --> 00:02:44.153
‫این خیلی بدتره.

00:02:44.178 --> 00:02:45.642
‫چی می‌تونه از این بدتر باشه؟

00:02:47.278 --> 00:02:48.428
‫لعنتی.

00:02:48.957 --> 00:02:50.024
‫جسد که نیست.

00:02:50.049 --> 00:02:51.950
‫تو راه برگشت از هوستون یه زنگ بهم زدن.

00:02:51.975 --> 00:02:53.473
‫ من تو رو مسئول گذاشتم.

00:02:53.498 --> 00:02:55.790
‫ولی تو حتی خبر نداری تو کازینو چه خبره،

00:02:55.815 --> 00:02:57.630
‫چون اینجا داری آنتوانت رو می‌کنی.

00:02:57.655 --> 00:02:59.293
‫پس این دختره رو از اینجا ببر

00:02:59.318 --> 00:03:01.954
قبل از اینکه ‫دو تا جنازه رو دستمون بمونه.

00:03:03.196 --> 00:03:05.015
‫این جنده رو تو خونه من می‌کنی.

00:03:05.040 --> 00:03:06.339
‫چه مرگت شده؟

00:03:15.610 --> 00:03:22.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:03:22.030 --> 00:03:26.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:04:00.487 --> 00:04:01.498
‫خیلی‌خب.

00:04:01.523 --> 00:04:03.075
‫خب، حالا زهرمارتو خوردی.

00:04:03.100 --> 00:04:04.918
‫بگو ببینم چه گندی زدن.

00:04:04.943 --> 00:04:06.394
‫باشه. ‫باشه.

00:04:08.131 --> 00:04:09.986
‫خب اون احمق، پیِر، داره می‌خوره.

00:04:10.011 --> 00:04:12.182
داره ورق بازی می‌کنه
‫و داره می‌بازه، مثل همیشه.

00:04:14.780 --> 00:04:16.005
‫شاه پیک.

00:04:16.030 --> 00:04:17.601
‫اووه.

00:04:18.596 --> 00:04:20.140
‫بزن بریم خوش بگذرونیم.

00:04:21.935 --> 00:04:22.987
‫فول هاوس، رفیق.

00:04:23.402 --> 00:04:25.085
‫اوه، عجب چیزی.

00:04:25.646 --> 00:04:28.716
‫این دیگه دست حسابی بود، بچه‌ها.

00:04:28.741 --> 00:04:30.679
‫این دیگه... چه دست خوبی بود.

00:04:30.704 --> 00:04:32.884
‫آره جون خودت، کابوی.
.آروم باش، یواش‌تر

00:04:32.909 --> 00:04:34.610
‫نه به این زودی.

00:04:35.755 --> 00:04:37.369
‫بذار چهار تا

00:04:38.319 --> 00:04:41.497
.کابوی رو بهت معرفی کنم، عزیزم

00:04:41.522 --> 00:04:43.170
‫اوهو.
.تو برنده‌ای

00:04:43.195 --> 00:04:45.451
‫چهار تا از یه خال، فول هاوس رو می‌بره.
‫یه دقیقه صبر کنین ببینم.

00:04:45.476 --> 00:04:46.821
‫شوخی‌تون گرفته، نه؟

00:04:46.846 --> 00:04:49.458
‫می‌خوایم بذاریم این یارو مثل
‫بیلی باب تورنتون کلاه بذاره سرمون؟

00:04:49.483 --> 00:04:50.578
‫هی، عوضی.
.هی

00:04:50.603 --> 00:04:52.612
‫من... من... من درستش می‌کنم.

00:04:52.637 --> 00:04:55.085
‫ببین پیِر، آدم یه وقتایی می‌بره
.یه وقتایی هم می‌بازه

00:04:55.110 --> 00:04:57.088
‫ولی تو بیشتر از اینکه ببری، می‌بازی.

00:04:57.113 --> 00:04:59.078
‫پس پاشو برو یه دوری بزن، یه سیگار بکش،

00:04:59.103 --> 00:05:00.972
‫به زندگیت فکر کن، ولی نه اینجا.

00:05:00.997 --> 00:05:03.125
اونم رفت بیرون، ‫رفت قدم بزنه.

00:05:03.150 --> 00:05:04.439
‫یهو صدای یه تیر اومد.

00:05:04.464 --> 00:05:06.001
‫دویدیم بیرون، دیدیم یارو افتاده

00:05:06.026 --> 00:05:08.368
تو خون خودش غرق شده
‫گلوله هم اونجا افتاده بود.

00:05:08.393 --> 00:05:10.073
‫جسد و تفنگ هم افتاده بود.

00:05:10.098 --> 00:05:11.608
‫منم گفتم، یا خدا.
‫دختر، مجبور شدم...

00:05:11.633 --> 00:05:12.687
‫مونیک...
چیه؟

00:05:13.090 --> 00:05:14.147
‫یواش‌تر.

00:05:14.512 --> 00:05:15.617
‫آروم باش.

00:05:16.242 --> 00:05:17.812
‫خب یعنی می‌گی خودکشی بوده؟

00:05:17.837 --> 00:05:19.989
‫مهم نیست خودکشی بوده یا نه.

00:05:20.320 --> 00:05:22.270
‫مهم اینه پیِر لبلانک اون بیرونه.

00:05:22.545 --> 00:05:23.977
‫شرلی، این خیلی بده.

00:05:24.251 --> 00:05:25.389
‫چی شده، دایی؟

00:05:25.414 --> 00:05:26.560
‫عمو فلوید.

00:05:26.585 --> 00:05:28.328
‫خوشبختانه، فول هاوس نبود.

00:05:28.353 --> 00:05:31.206
‫فقط من و مامانت
و یه چند تا ورق‌باز ‫بیرون بودیم.

00:05:33.498 --> 00:05:35.246
‫باید اون جسد رو ببینم.

00:05:36.074 --> 00:05:37.350
‫هرچی تو بگی رئیس.

00:05:41.042 --> 00:05:43.271
‫خب می‌خوای چیکار کنم
ببرمش پیش داداشش؟

00:05:43.296 --> 00:05:44.991
عقلتو رسما از دست دادی؟

00:05:45.447 --> 00:05:46.887
‫شنیدی عموت چی گفت؟

00:05:46.912 --> 00:05:48.309
‫این پیِر لبلانک‌ه،

00:05:48.533 --> 00:05:51.799
‫برادر ژان لبلانک،
‫یکی از گنده‌لاتای نیواورلئان.

00:05:52.774 --> 00:05:55.903
‫اگه الان ببریمش پیش ژان، ‫انگار خودمون
.با دست خودمون به مغزمون شلیک کردیم

00:05:55.928 --> 00:05:58.949
‫اصلاً، حتی اگه حقیقت رو هم به ژان بگیم،
‫بازم حرفمون رو باور نمی‌کنه.

00:05:58.974 --> 00:06:01.671
گندش بزنن
.خودمم به زور دارم باور می‌کنم

00:06:02.787 --> 00:06:04.614
‫خب حالا چه جوری قضیه رو جمعش کنیم؟

00:06:04.639 --> 00:06:05.667
‫ساده‌ست.

00:06:05.692 --> 00:06:07.711
‫ما این جور مشکلات رو با پول حل می‌کنیم.

00:06:07.736 --> 00:06:08.790
‫حله.

00:06:08.815 --> 00:06:10.228
‫بهتره پول حسابی باشه،

00:06:10.569 --> 00:06:13.422
‫چون مشکل پیر لبلانک
.یه مشکل معمولی نیست

00:06:13.987 --> 00:06:16.228
‫همه الان بیاین تو دفتر من.

00:06:20.149 --> 00:06:21.568
‫بیا بریم رئیس.

00:06:22.256 --> 00:06:23.256
‫باشه.

00:06:25.925 --> 00:06:27.162
‫اریک کجاست؟

00:06:27.187 --> 00:06:29.635
‫خب، رفته بود، دایس رو فرستادم دنبالش.

00:06:30.147 --> 00:06:32.686
‫همه‌تون می‌دونین این جسد کیه، مگه نه؟

00:06:32.711 --> 00:06:34.291
‫آره، ولی ما نکشتیمش.

00:06:34.532 --> 00:06:36.062
‫پیر خودشو کشت.

00:06:36.087 --> 00:06:37.467
‫فکر می‌کنین این مهمه؟

00:06:37.746 --> 00:06:39.521
‫می‌دونین داداشش کیه، نه؟

00:06:39.880 --> 00:06:42.316
‫و اگه بفهمه دستی تو این
قضیه داشتین، ‫چه بلایی سرتون میاره؟

00:06:42.341 --> 00:06:43.736
‫و برای اینکه قضیه روشن بشه

00:06:43.994 --> 00:06:46.255
همه‌تون امشب هیچی ندیدین، ‫فهمیدین؟

00:06:46.280 --> 00:06:47.315
.لعنتی

00:06:47.514 --> 00:06:48.794
‫من که اصلا امشب اینجا نبودم.

00:06:48.819 --> 00:06:50.237
‫من باتون روژ بودم.

00:06:50.262 --> 00:06:51.439
‫پس، اینو بگیرین و

00:06:52.212 --> 00:06:53.598
.گورتونو از اینجا گم کنین

00:06:53.623 --> 00:06:55.321
‫آره، بابت پول ممنون،

00:06:55.615 --> 00:06:58.816
ولی یکی از ماها، که مطمئنا
...من نیستم که این کارو بکنه

00:06:59.311 --> 00:07:00.725
‫و صد در صد هم من نیستم.

00:07:00.750 --> 00:07:02.179
.قراره یه چیزی بگه

00:07:02.490 --> 00:07:04.904
‫خب می‌دونین که مردم شهر دهنشون لقه.

00:07:06.249 --> 00:07:07.861
‫می‌بینی که، یکی‌مون اصلا اینجام نیست.

00:07:07.886 --> 00:07:09.683
،‫خب ببین، هر کی که اینجاست

00:07:10.284 --> 00:07:13.368
اگه دهن لقی کنین
.ژان لبلانک دیگه آخرین نگرانیتون میشه

00:07:13.800 --> 00:07:16.383
‫نه، خیالت راحت.
‫رازداری بلدن، نه؟

00:07:16.408 --> 00:07:17.734
‫صد در صد.

00:07:17.759 --> 00:07:18.844
‫آره جون عمت.

00:07:19.141 --> 00:07:21.091
‫باشه.
‫شبتون بخیر آقایون.

00:07:21.440 --> 00:07:22.776
‫همشو یه جا خرج نکنین.

00:07:22.801 --> 00:07:23.876
.آره

00:07:27.978 --> 00:07:30.288
‫من از تو و فلوید

00:07:30.625 --> 00:07:32.847
می‌خوام که جسد رو بارِ اون وانت کنین

00:07:32.872 --> 00:07:35.129
‫ و از جلوی باشگاه من دورش کنین،

00:07:35.154 --> 00:07:37.159
‫چون نباید این قضیه درز کنه،

00:07:37.184 --> 00:07:39.184
‫مخصوصا به ژان لبلانک.

00:07:39.655 --> 00:07:41.206
‫چشم خانم.
.آره، فهمیدم

00:07:44.522 --> 00:07:45.634
‫به سلامتی.

00:07:51.245 --> 00:07:52.298
.بر اون‌ور

00:07:56.025 --> 00:07:57.232
‫از این طرف.

00:08:03.006 --> 00:08:04.442
‫فکر کنم منم باید باهات بیام.

00:08:04.467 --> 00:08:05.743
‫نه، خودم ردیفش می‌کنم.

00:08:05.768 --> 00:08:07.612
‫تو و کلانتر کِلی با هم نمی‌سازین.

00:08:08.527 --> 00:08:10.928
‫نه اینکه مشکل داشته باشیم.

00:08:11.250 --> 00:08:13.638
‫فقط از مار خوشم نمیاد
چون مار نیش می‌زنه

00:08:13.663 --> 00:08:17.424
‫و بهمون زهر میده ‫و کلانتر کِلی یکی
.از گنده‌ترین مارهاییه که تا حالا دیدم

00:08:18.082 --> 00:08:19.340
‫واسه همینه اینو آوردم.

00:08:20.249 --> 00:08:21.774
‫خیلی‌خب، مواظب خودت باش.

00:08:21.799 --> 00:08:23.772
‫آره، اگه خبری شد بهم زنگ بزن.

00:08:23.797 --> 00:08:24.816
‫باشه.

00:08:56.663 --> 00:09:01.042
‫پنج ثانیه وقت دارین
.از اینجا گورتونو گم کنین

00:09:01.067 --> 00:09:04.498
‫به رِد هم بگین یکی اومده کارش داره.

00:09:13.751 --> 00:09:15.563
،فکر کردم بهت گفتم گورتو گم کنی

00:09:16.733 --> 00:09:18.120
.و دیگه برنگردی

00:09:18.145 --> 00:09:19.800
‫می‌دونی چیه؟
.راست میگی، گفتی

00:09:19.825 --> 00:09:21.628
‫ولی من که واسه تو کار نمی‌کنم.

00:09:22.152 --> 00:09:23.669
‫من واسه اون کار می‌کنم.

00:09:34.076 --> 00:09:35.324
‫سلام، رِد.

00:09:36.206 --> 00:09:37.288
‫ژان.

00:09:38.312 --> 00:09:39.824
‫این طرفا چه کار می‌کنی؟

00:09:41.264 --> 00:09:42.520
‫این باشگاه.

00:09:43.769 --> 00:09:47.191
یکی رو به اسم سِینت فرستادم
،یه معامله کوچیک واسم انجام بده

00:09:47.960 --> 00:09:49.085
.نصفش رو

00:09:49.620 --> 00:09:51.516
‫گفت داری اذیتش می‌کنی.

00:09:51.802 --> 00:09:53.117
.یه لات بی‌سروپاست

00:09:54.739 --> 00:09:57.953
به هر حال
.الان همه‌شو می‌خوام

00:09:58.310 --> 00:09:59.398
‫چقدر؟

00:09:59.677 --> 00:10:03.063
‫با عرض معذرت، واسه فروش نیست.

00:10:05.301 --> 00:10:08.060
‫با اون "با عرض معذرت" داشتی گولم می‌زدی.

00:10:08.722 --> 00:10:10.474
‫ولی منو یاد بابام انداختی.

00:10:11.682 --> 00:10:14.978
‫بابات مرد خوبی بود، مرد منصفی بود.

00:10:15.678 --> 00:10:17.007
‫چی داری میگی رِد؟

00:10:17.549 --> 00:10:19.241
‫که من... آدم منصفی نیستم؟

00:10:20.723 --> 00:10:22.116
‫تو بابات نیستی.

00:10:26.819 --> 00:10:27.929
‫ببین.

00:10:29.776 --> 00:10:31.850
‫دارم راه آسون رو بهت پیشنهاد می‌دم

00:10:33.143 --> 00:10:34.780
.‏200 هزار دلار

00:10:35.704 --> 00:10:38.523
‫متاسفم، ولی لا نیو فروشی نیست.

00:10:38.548 --> 00:10:40.918
‫دارم می‌دمش به پسرم، جیو.

00:10:42.259 --> 00:10:44.110
‫دست از سرسختی بردار.

00:10:44.697 --> 00:10:47.223
‫اون سند کوفتی رو امضا کن، رِِد.

00:10:48.554 --> 00:10:50.238
‫نمی‌تونم این کارو بکنم، ژان،

00:10:51.421 --> 00:10:52.865
،‫نمی‌خواستم اینجوری بشه

00:10:53.794 --> 00:10:55.009
،ولی خب باشه

00:11:03.427 --> 00:11:05.896
‫ممنون میشم اگه
.اون اسلحه رو از رو عموم برداری

00:11:07.284 --> 00:11:08.387
‫عموت؟

00:11:09.647 --> 00:11:12.792
‫توی خنگ هنوز نفهمیدی
.خانواده من واسه تو کار می‌کنن

00:11:12.817 --> 00:11:13.920
‫نه؟

00:11:14.263 --> 00:11:16.186
‫شاید الان بتونی قرارداد رو امضا کنی.

00:11:17.373 --> 00:11:20.357
‫می‌خوای همون بلایی که سر دخترت

00:11:20.761 --> 00:11:22.298
‫و نوه‌ات اومد سرت بیاد؟

00:11:27.888 --> 00:11:29.013
‫باشه.

00:11:41.065 --> 00:11:42.616
‫معامله با تو حال میده.

00:11:43.621 --> 00:11:46.034
‫سینت، چک یارو رو بده.

00:11:50.550 --> 00:11:51.864
‫چک رو بگیر، رِد.

00:11:56.553 --> 00:11:58.346
‫حالا گورتو از باشگاه من گم کن.

00:12:03.914 --> 00:12:05.088
‫نه!

00:12:06.026 --> 00:12:07.627
‫نه!

00:12:16.275 --> 00:12:17.369
‫لعنتی.

00:12:17.810 --> 00:12:20.500
‫یه لحظه فکر کردم می‌خوای
‫بذاری پول رو برداره و بره.

00:12:22.928 --> 00:12:24.566
‫بذاریم تو سایه‌ها کمین کنن،

00:12:25.211 --> 00:12:27.246
منتظر ‫باشن، برگردن و انتقام بگیرن؟

00:12:27.831 --> 00:12:28.914
‫عمرا.

00:12:29.776 --> 00:12:31.334
‫بابام چیزای بهتری یادم داده.

00:12:33.300 --> 00:12:34.860
‫با عرض معذرت، رِد...

00:12:40.461 --> 00:12:41.772
‫این گند و کثافت رو جمع کنین.

00:13:04.238 --> 00:13:06.429
‫بهتره خبر خیلی مهمی باشه، مارکیز.

00:13:07.056 --> 00:13:10.435
‫ساعت 4:15 صبحه
.من از پاشدن قبل از طلوع آفتاب متنفرم

00:13:10.460 --> 00:13:12.823
‫اگه مهم نبود که
.اینجا تشریف نمی‌آوردی، کلانتر

00:13:12.848 --> 00:13:14.624
‫بذار خودم تشخیص بدم.

00:13:15.942 --> 00:13:17.549
چی شده اینقدر فوریه؟

00:13:26.674 --> 00:13:28.385
.اوه خدای من

00:13:30.298 --> 00:13:31.298
‫این...

00:13:31.323 --> 00:13:32.364
‫یه جسده.

00:13:32.940 --> 00:13:33.871
‫یا خدا.

00:13:33.896 --> 00:13:34.928
‫آره.

00:13:35.736 --> 00:13:36.999
‫این دیگه نوبره، حتی واسه تو.

00:13:37.024 --> 00:13:38.059
‫آره واقعا.

00:13:38.941 --> 00:13:40.306
.ولی یه کم دقیق‌تر نگاه کن

00:13:47.618 --> 00:13:48.867
...لعنتی، این که

00:13:48.892 --> 00:13:50.090
‫پیر لبلانک‌ه.

00:13:50.115 --> 00:13:51.094
.خدای من

00:13:51.119 --> 00:13:52.059
‫آره.

00:13:52.084 --> 00:13:54.933
‫چرا پیر لبلانک باید جلو روی من
اینجا مُرده افتاده باشه، مارکیز؟

00:13:57.235 --> 00:13:58.273
‫تو کشتیش؟

00:13:58.298 --> 00:13:59.160
‫نه.

00:13:59.185 --> 00:14:00.777
‫تو باشگاه ما به خودش شلیک کرد.

00:14:02.411 --> 00:14:03.498
‫به خودش شلیک کرد؟

00:14:03.523 --> 00:14:04.299
‫آره.

00:14:04.324 --> 00:14:07.112
‫چه دلیلی داشت
پیر لبلانک به خودش شلیک کنه؟

00:14:07.137 --> 00:14:08.172
‫نمی‌دونم.

00:14:08.615 --> 00:14:10.005
‫یه دقیقه زنده بود.

00:14:10.030 --> 00:14:11.637
‫یه دقیقه بعدش مُرده بود.

00:14:11.662 --> 00:14:13.490
‫ولی بهت قول می‌دم
.ما هیچ دخالتی نداشتیم

00:14:13.515 --> 00:14:15.493
‫نمی‌گم حرفتو باور ندارم، ولی

00:14:15.789 --> 00:14:18.361
‫ احتمالا تو کل شهر "گیترلیِک"
فقط من نیستم که باور نمی‌کنه

00:14:18.386 --> 00:14:20.051
‫پیر لبلانک خودکشی کرده باشه.

00:14:20.076 --> 00:14:22.820
‫و داداشش که دیگه
.قطعا اینو باور نمی‌کنه

00:14:24.713 --> 00:14:27.805
‫بیا بگیم تو مرداب گم شده،

00:14:28.684 --> 00:14:29.684
فهمیدی؟

00:14:30.078 --> 00:14:32.769
.شاید تمساح‌ها یه بلایی سرش آوردن

00:14:32.794 --> 00:14:34.206
‫اولین بار که نیست.

00:14:35.163 --> 00:14:38.169
‫آخه می‌دونی، شاید تو هم
.یهو با یه جسد روبرو شدی

00:14:41.209 --> 00:14:42.478
‫این می‌تونه جواب بده،

00:14:43.750 --> 00:14:45.275
.ولی برات گرون تموم میشه

00:14:45.300 --> 00:14:46.338
،یعنی

00:14:46.837 --> 00:14:49.578
‫راز نگه داشتن از ژان لبلانک مفتی نیست.

00:14:52.316 --> 00:14:53.426
‫باشه.

00:14:54.427 --> 00:14:55.967
‫10 هزار دلار چطوره؟

00:14:59.558 --> 00:15:03.100
‫واسه یه همچین وضعیتی
.با این پول کونم هم پاک نمی‌کنم

00:15:04.384 --> 00:15:05.384
.معامله منتفیه

00:15:05.409 --> 00:15:06.340
.‏20تا

00:15:06.907 --> 00:15:07.974
.‏50تا

00:15:08.947 --> 00:15:09.913
.‏30تا

00:15:09.938 --> 00:15:11.132
‫حرف آخرمه.

00:15:11.157 --> 00:15:13.348
‫فکر کنم بهتره زنگ بزنیم پزشک قانونی، بگیم

00:15:13.373 --> 00:15:16.793
‫یه جسد پیدا کردیم
.که یه گلوله هم تو کله‌شه

00:15:17.532 --> 00:15:19.538
‫و خب، حتما به خونواده‌ش هم خبر بدیم.

00:15:20.926 --> 00:15:22.174
‫چه نامردی، کِلی.

00:15:22.781 --> 00:15:23.831
‫خیلی نامردیه.

00:15:24.096 --> 00:15:26.631
‫به نامردیِ بلایی که
سرتون میاد نیست، اگه بفهمه

00:15:26.656 --> 00:15:28.553
‫داداشش تو باشگاه شما مُرده.

00:15:31.731 --> 00:15:33.208
‫باشه، 50تا.

00:15:34.602 --> 00:15:36.083
‫نصفشو الان می‌دم،

00:15:37.249 --> 00:15:38.466
.بقیه‌شم صبح

00:15:40.686 --> 00:15:42.113
‫می‌دونی که حرفم سنده.

00:15:45.668 --> 00:15:47.426
‫خب، جای تاسفه

00:15:47.451 --> 00:15:50.219
‫که تمساح‌ها اینجوری
.بیچاره پیِر رو تیکه پاره کردن

00:15:51.510 --> 00:15:52.949
‫حالا برو پول منو بیار.

00:15:53.801 --> 00:15:55.079
‫من کار دارم.

00:16:22.996 --> 00:16:25.250
‫بقیه پولمو قبل ناهار می‌خوام.

00:16:25.493 --> 00:16:27.458
‫ساعت 12 با شهردار جدید جلسه دارم.

00:16:29.045 --> 00:16:30.843
‫اونم سهم خودشو می‌خواد.

00:17:07.341 --> 00:17:08.871
‫می‌دونستی دارم میام، نه؟

00:17:09.450 --> 00:17:11.269
‫شاید ارواح تو گوشم پچ‌پچ کردن.

00:17:12.085 --> 00:17:14.121
‫می‌دونن فکرت بدجور تو سرمه.

00:17:14.146 --> 00:17:15.151
‫آره.

00:17:15.176 --> 00:17:16.581
‫خب، تو هم بدجور تو فکرمی.

00:17:16.606 --> 00:17:17.606
.اهوم

00:17:17.631 --> 00:17:19.424
.دیشب یه آشوبی داشت درست می‌شد

00:17:19.449 --> 00:17:21.134
‫نگرانت بودم، مون شِر.

00:17:21.585 --> 00:17:23.104
‫ببین، واسه همینه که اینجام،

00:17:24.024 --> 00:17:25.024
می‌دونی؟

00:17:25.049 --> 00:17:26.076
ا‫هوم.

00:17:26.549 --> 00:17:29.093
‫یکم نیاز دارم آروم بشم.

00:17:31.047 --> 00:17:33.367
‫اوه.
‫از همین اولِ کار خشن شروع کردی.

00:17:33.392 --> 00:17:34.537
‫خوشم اومد.

00:17:36.127 --> 00:17:37.610
‫باید یه چیزی بهت بدم.

00:17:40.768 --> 00:17:42.837
‫این... اینو می‌خوای باهاش چیکار کنم؟

00:17:45.272 --> 00:17:49.295
‫می‌خوام اینو بندازی گردنت
.و هیچوقت، هیچوقت از گردنت درش نیاری

00:17:49.320 --> 00:17:51.638
‫تو خودش نیروی قوی داره، عزیزم.

00:17:51.663 --> 00:17:52.749
‫اوه، جدی؟

00:17:52.774 --> 00:17:54.670
‫خب، ارنستین گوش کن.

00:17:54.695 --> 00:17:56.570
‫من ازت خیلی خوشم میاد.

00:17:56.595 --> 00:17:59.526
.‫این جادو جنبل‌ها حسابی شهوتی‌م می‌کنه

00:17:59.888 --> 00:18:02.882
‫ولی عمرا اگه بذارم
.پای مرغ ‫بندازی دور گردنم

00:18:04.887 --> 00:18:07.236
،اصلا به حرفام گوش نمی‌دی

00:18:07.384 --> 00:18:09.936
یه مشکلاتی داره پیش میاد
.تو بهش نیاز داری

00:18:09.961 --> 00:18:11.457
‫این ازت محافظت می‌کنه.

00:18:12.191 --> 00:18:15.409
‫حالا عزیزم، اینو... بنداز گردنت،

00:18:16.303 --> 00:18:17.636
‫چون بهش نیاز پیدا می‌کنی.

00:18:18.556 --> 00:18:20.203
‫خیلی بهش نیاز داری.

00:18:21.157 --> 00:18:22.246
‫باشه.

00:18:23.091 --> 00:18:26.970
‫خب، حالا تنها راهی که
...تو اتاق من این نیرو بتونه آزاد بشه

00:18:26.995 --> 00:18:28.096
‫آره.

00:18:28.121 --> 00:18:31.046
...اینه که باید سه بار باهام عشق‌بازی کنی

00:18:31.071 --> 00:18:32.619
‫قبل از اینکه آفتاب بزنه.

00:18:35.441 --> 00:18:36.959
.بیا شروع کنیم

00:18:42.073 --> 00:18:43.161
‫اوه لعنتی.

00:18:43.186 --> 00:18:44.324
.زودباش
.بله عزیزم

00:18:44.349 --> 00:18:45.354
‫آره.

00:19:02.833 --> 00:19:04.070
‫بله مامان؟

00:19:04.095 --> 00:19:06.350
‫خب چقدر برامون آب خورد؟

00:19:08.839 --> 00:19:10.952
‫50 هزار تا.

00:19:11.162 --> 00:19:12.507
‫لعنت بهش.

00:19:12.532 --> 00:19:13.842
‫50 هزار تا؟

00:19:13.867 --> 00:19:16.347
‫اون حرومزاده‌ی مفلوک
.حتی 10 تا هم ارزش نداشت

00:19:16.372 --> 00:19:17.406
،‫آره، خب

00:19:17.852 --> 00:19:19.077
.قیمتش همینه دیگه

00:19:19.102 --> 00:19:22.169
‫حالا باید با دوستت، شهردار، تقسیمش کنی.

00:19:22.691 --> 00:19:25.675
‫تازه تهش معلوم نیست
.ممکنه گرون‌تر از اینا هم برامون دربیاد

00:19:27.271 --> 00:19:29.927
‫ممکنه این قضیه همه‌مونو به فنا بده.

00:19:29.952 --> 00:19:30.980
‫ولی چجوری؟

00:19:31.005 --> 00:19:32.660
‫کلانتر که تو جیبمونه.

00:19:32.685 --> 00:19:34.884
‫یعنی، شاهد هم داریم که ما نکشتیمش.

00:19:34.909 --> 00:19:36.110
‫شاهد؟

00:19:36.516 --> 00:19:37.927
اگه عمو فلوید تو

00:19:37.952 --> 00:19:41.114
تو یکی از کلاب‌های استریپ
یا ماساژ ژان لبلانک کشته می‌شد

00:19:41.453 --> 00:19:44.185
به حرف هر شاهدی که
براتون می‌آوردن گوش می‌کردی؟

00:19:45.488 --> 00:19:46.665
،نه، احتمالا

00:19:47.835 --> 00:19:49.298
.همه‌شون رو خریده بودن

00:19:49.323 --> 00:19:52.082
‫پس واسه چی فکر می‌کنی
‫اون آشغالا به حرفمون گوش میدن؟

00:19:52.383 --> 00:19:55.725
‫وقتی ژان لبلانک بفهمه
،پیر تو "دِ بلوز" مُرده

00:19:55.750 --> 00:19:57.928
‫ما رو مقصر می‌دونه
چون کس دیگه‌ای رو نداره

00:19:57.953 --> 00:19:59.834
‫که مقصر بدونه
.چه خودکشی باشه، چه نباشه

00:20:00.339 --> 00:20:01.353
‫آره.

00:20:01.378 --> 00:20:02.447
‫راست می‌گی.

00:20:02.472 --> 00:20:04.058
‫معلومه که راست میگم.

00:20:04.507 --> 00:20:05.560
‫و می‌دونی چیه؟

00:20:05.585 --> 00:20:08.996
‫قسم می‌خورم اگه بذارم بلایی
سرتون بیاد، ‫سر تو، مونیک، یا فلوید.

00:20:09.413 --> 00:20:12.724
‫ببین مامان، من خودم می‌تونم
از پس خودم بر بیام، باشه؟

00:20:13.378 --> 00:20:16.025
‫اوه، چی؟ ‫حالا دیگه مثل عموهات
شدی؟ دیگه گنگستر شدی؟

00:20:16.050 --> 00:20:18.655
‫حرف از عموهام شد
چرا به عمو ال‌سی زنگ نزنیم؟

00:20:18.680 --> 00:20:20.948
‫ یه لطفی بهمون بدهکاره
.واسه کاری که برای اورلاندو کردیم

00:20:20.973 --> 00:20:22.283
‫یعنی، شاید بتونه...
.نه

00:20:22.308 --> 00:20:23.274
‫نه، نه، نه.

00:20:23.299 --> 00:20:25.288
‫ما قرار نیست سراغ ال‌سی بریم.

00:20:25.313 --> 00:20:26.455
‫باشه.

00:20:27.053 --> 00:20:28.225
‫می‌دونی، ولی...

00:20:28.250 --> 00:20:29.423
‫ولی چی؟

00:20:29.448 --> 00:20:31.418
‫ما به اونجور کمک‌ها نیازی نداریم.

00:20:31.443 --> 00:20:33.334
‫بله مامان.
‫یعنی، فقط یه پیشنهاد بود.

00:20:33.359 --> 00:20:35.103
‫باشه. خب، دیگه پیشنهاد نده.

00:20:35.128 --> 00:20:37.015
‫باشه. باشه.
‫باشه مامان.

00:20:37.172 --> 00:20:38.520
‫فهمیدم.
‫خوبه.

00:20:38.780 --> 00:20:40.114
‫وقتی رسیدی می‌بینمت.

00:20:58.091 --> 00:20:59.781
‫دختر، تو با من چیکار کردی؟

00:21:02.468 --> 00:21:05.882
‫وقتی برگشتی
.باید دوباره اینو شارژش کنی

00:21:05.907 --> 00:21:07.031
‫باشه.

00:21:07.056 --> 00:21:10.866
‫یعنی، با این اوضاعِ... دیشب و امروز صبح،

00:21:11.159 --> 00:21:13.083
‫چرا همین الان دوباره شارژش نکنیم؟

00:21:13.428 --> 00:21:15.190
‫اوه، اوه.
چیه؟

00:21:15.576 --> 00:21:16.733
‫نه، الان نه.

00:21:17.133 --> 00:21:18.407
‫الان دیگه لازم نیست.

00:21:18.432 --> 00:21:19.501
‫مطمئنی؟

00:21:19.526 --> 00:21:21.600
‫ولی فردا می‌بینمت.

00:21:21.625 --> 00:21:22.731
‫باشه.

00:21:26.703 --> 00:21:27.933
‫فردا.

00:21:28.678 --> 00:21:29.738
‫فردا.

00:21:34.116 --> 00:21:35.158
‫اوه.

00:22:08.537 --> 00:22:09.675
‫کمکی از دستم برمیاد؟

00:22:09.700 --> 00:22:11.463
‫اومدیم آقای لبلانک رو ببینیم.

00:22:11.488 --> 00:22:13.932
‫باید باهاشون در مورد
.یه مسئله پلیسی حرف بزنم

00:22:13.957 --> 00:22:15.511
‫وقت قبلی دارین؟

00:22:16.619 --> 00:22:18.861
‫نه، ولی فکر کنم این نشانِ کوفتی

00:22:18.886 --> 00:22:20.474
‫خودش گویای همه‌چیزه.

00:22:20.997 --> 00:22:22.774
‫حالا میری آقای لبلانک رو صدا کنی،

00:22:22.799 --> 00:22:24.447
‫یا خودم چند تا تیر هوایی شلیک کنم

00:22:24.472 --> 00:22:26.113
‫تا خودم توجه‌شو جلب کنم؟

00:22:26.620 --> 00:22:28.792
‫نمی‌دونم همسایه‌ها خوششون میاد یا نه،

00:22:28.817 --> 00:22:30.367
‫ولی راستش اصلا برام مهم نیست.

00:22:30.392 --> 00:22:31.647
‫یه لحظه صبر کنین.

00:23:07.501 --> 00:23:08.579
‫آه.

00:23:10.600 --> 00:23:11.671
‫اوه.

00:23:12.350 --> 00:23:14.646
‫خب... کلانتر کِلی،

00:23:16.026 --> 00:23:17.643
چی شده این افتخار نصیبم شده؟

00:23:17.668 --> 00:23:18.710
‫بفرمایید بشینین.

00:23:18.735 --> 00:23:19.849
.بفرمایید

00:23:21.262 --> 00:23:23.280
‫خب، سینت بهم میگه یه موضوع خیلی

00:23:23.305 --> 00:23:25.973
‫فوری پیش اومده که می‌خوای
.در موردش با من حرف بزنی

00:23:27.109 --> 00:23:29.433
‫همونطور که می‌بینی
.تازه نشستم که صبحونه بخورم

00:23:29.972 --> 00:23:31.556
‫به اندازه کافی واسه همه‌تون هست.

00:23:31.581 --> 00:23:33.287
‫چرا نمی‌شینین بهم ملحق شین؟

00:23:33.312 --> 00:23:35.476
‫ممنون، ولی زیاد طول نمی‌کشه.

00:23:35.849 --> 00:23:37.316
‫مطمئنی؟
.بینیه‌های خونگیه

00:23:37.341 --> 00:23:38.693
.بهترین تو کل شهره

00:23:39.384 --> 00:23:40.867
‫بشین. بشین.
.باشه

00:23:41.958 --> 00:23:45.027
متاسفانه، این ملاقات خونگی
.از اون خوباش نیست

00:23:46.521 --> 00:23:49.452
‫یه خبر بد براتون دارم، آقای لبلانک.

00:23:49.477 --> 00:23:50.660
‫خبر بد؟

00:23:51.892 --> 00:23:53.693
‫در مورد برادرتونه، آقای لبلانک.

00:23:54.628 --> 00:23:56.825
لعنت بهت پیر
‫دیگه چه گندی زدی؟

00:23:56.850 --> 00:23:57.883
.لعنتی

00:23:57.908 --> 00:23:59.198
.توی شکم تمساح

00:23:59.223 --> 00:24:00.247
‫کلانتر.

00:24:00.803 --> 00:24:03.163
‫متاسفم.
‫هنوز قهوه صبحمو نخوردم.

00:24:04.566 --> 00:24:08.248
‫منظورم این بود که ما
یه جسد تکه پاره شده پیدا کردیم که

00:24:09.078 --> 00:24:11.721
‫کارت شناسایی برادرت ‫هم بین بقایاش بود.

00:24:16.366 --> 00:24:17.839
‫چی می‌خوای بهم بگی؟

00:24:18.098 --> 00:24:19.205
اون ‫مُرده.

00:24:20.239 --> 00:24:21.410
.فوت شده

00:24:22.552 --> 00:24:24.024
.رفته به دیار باقی

00:24:24.893 --> 00:24:28.284
‫هزار جور میشه گفت،
‫ولی مُرده، از همه بهتر و خلاصه‌تره.

00:24:31.667 --> 00:24:32.786
‫چطوری مُرده؟

00:24:33.161 --> 00:24:34.856
‫انگار تمساح‌ها خوردنش.

00:24:35.945 --> 00:24:38.093
.‫جسدش تیکه پاره تو مرداب پیدا شده

00:24:39.171 --> 00:24:40.217
‫مرداب؟

00:24:40.242 --> 00:24:43.304
‫آخه برادر کوچولوی من
‫چه جوری سر از ته مرداب درآورده؟

00:24:43.329 --> 00:24:44.788
‫خودش که نرفته اونجا.

00:24:44.813 --> 00:24:46.132
‫هنوز داریم روش کار می‌کنیم.

00:24:55.321 --> 00:24:56.332
‫عزیزم،

00:24:56.934 --> 00:24:58.667
این همه سر و صدا واسه چیه؟

00:24:59.490 --> 00:25:02.688
..‫کلانتر همین الان خبر داد که.

00:25:03.940 --> 00:25:05.092
.پیِر مُرده

00:25:06.057 --> 00:25:07.195
‫چی؟

00:25:08.061 --> 00:25:10.770
‫اوه. ‫اون که همین دیروز
.اینجا بود ناهار می‌خورد

00:25:10.795 --> 00:25:13.308
‫اون و سیمون با هم رفتن سینما.

00:25:13.571 --> 00:25:14.674
‫می‌دونم.

00:25:17.635 --> 00:25:19.017
‫جسد برادرم کجاست؟

00:25:19.932 --> 00:25:21.249
‫سردخونه شهرستان.

00:25:21.582 --> 00:25:23.746
‫توصیه نمی‌کنم برید اونجا.

00:25:24.411 --> 00:25:25.941
‫صحنه‌ی خیلی دلخراشیه.

00:25:27.482 --> 00:25:30.841
‫می‌تونم بگم جسد رو به هر کدوم از
‫مراکز کفن و دفنی که بخواین بفرستن.

00:25:35.517 --> 00:25:36.662
‫سینت.

00:25:39.175 --> 00:25:40.517
‫خودت ردیفش کن، داداش.

00:25:41.511 --> 00:25:42.947
‫بازم، من...

00:25:43.415 --> 00:25:45.129
‫متاسفم از این اتفاقی که افتاده.

00:25:45.691 --> 00:25:49.912
‫اگه سوالی داشتین، هروقت خواستین
.بهم زنگ بزنین یا بیاین کلانتری

00:25:50.513 --> 00:25:53.278
‫آه، راستی ممنون بابت بینیه‌ها.

00:25:54.434 --> 00:25:56.007
‫اینا... خوشمزه‌ان.

00:25:56.032 --> 00:25:57.100
.برید دیگه

00:25:57.125 --> 00:25:58.150
‫باشه.

00:26:06.836 --> 00:26:09.595
‫عزیزم، خیلی متاسفم.

00:26:16.269 --> 00:26:17.407
.لعنتی

00:26:21.520 --> 00:26:22.636
‫اوه!

00:26:22.661 --> 00:26:23.809
‫صبح بخیر خانوما.

00:26:23.834 --> 00:26:24.875
‫ صبح قشنگیه، مگه نه؟

00:26:24.900 --> 00:26:27.461
‫صبح‌بخیر.
‫آره، واقعا صبح خیلی خوبیه.

00:26:27.486 --> 00:26:29.093
‫حالت چطوره، فلوید؟

00:26:29.118 --> 00:26:30.152
‫چطوری مامان؟

00:26:32.043 --> 00:26:33.355
‫چیه؟
.نگاش کن

00:26:33.380 --> 00:26:34.384
‫می‌دونم.

00:26:34.409 --> 00:26:35.919
‫انگار یه حالی به خودش داده.

00:26:35.944 --> 00:26:37.919
‫انگار یه حالی به خودت دادی، فلوید.

00:26:37.944 --> 00:26:39.358
‫از کجا می‌گی؟

00:26:39.383 --> 00:26:42.176
‫عزیزم، من بیشتر از 15 سال
.رئیس یه فاحشه‌خونه بودم

00:26:42.201 --> 00:26:45.586
‫قیافه مردایی که یه حالی
.به خودشون دادن رو می‌شناسم

00:26:45.611 --> 00:26:46.646
‫همه چی تو چشماشونه.

00:26:46.671 --> 00:26:48.558
‫گوش کن، شرلی.
‫شاید فقط حس خوبی دارم.

00:26:48.583 --> 00:26:50.045
‫هوم.
.هوم

00:26:50.070 --> 00:26:51.381
‫داداش حس خوبی داره.
.صبر کن. صبر کن

00:26:51.406 --> 00:26:52.855
‫یه دقیقه وایسا، مو.
چیه؟

00:26:53.377 --> 00:26:56.331
‫این دیگه چه کوفتیه
دور گردنت انداختی، پای مرغه؟

00:26:56.356 --> 00:26:58.341
‫دست نزن. دست نزن.
واقعا پای مرغه. می‌دونی چیه؟

00:26:58.366 --> 00:26:59.425
‫عیسی خوشش نمیاد.

00:27:01.144 --> 00:27:03.398
‫تو نباید با ‫جادوگرای وودو بپلکی.

00:27:03.423 --> 00:27:05.694
‫اولا که با جادوگر وودو نمی‌پلکم، خب؟

00:27:05.719 --> 00:27:06.870
‫ما فقط دوستیم.

00:27:06.895 --> 00:27:07.938
‫چیز مهمی نیست.

00:27:07.963 --> 00:27:09.204
‫و سرت تو کار خودت باشه، مو.

00:27:09.229 --> 00:27:10.505
‫اوه، نگاش کن.

00:27:10.530 --> 00:27:12.297
‫اون حتما یه وردی چیزی بهش خونده.

00:27:12.322 --> 00:27:13.893
‫چی، سه تا سینه داره؟
...اون حتما

00:27:14.195 --> 00:27:16.241
‫شرلی، دیگه شروع نکن.
‫مهربون باش.

00:27:16.266 --> 00:27:17.741
‫ هیچ کوفتی هم بهم نبسته.

00:27:17.766 --> 00:27:19.352
‫اصلا به این چیزا اعتقاد ندارم.

00:27:19.377 --> 00:27:20.631
،‫فلوید، دارم بهت میگم

00:27:20.656 --> 00:27:23.433
باید ‫دست از سر جادوگرای وودو برداری.
‫اونا خطرناکن.

00:27:23.458 --> 00:27:25.112
‫این ورد و جادوها، چیزای خیلی عجیبیه.

00:27:25.137 --> 00:27:27.687
‫باشه.
‫خب، من از یه دو دلاری هم واقعی‌ترم.

00:27:27.712 --> 00:27:29.495
‫نه ورد و جادو، نه هیچ کوفت دیگه‌ای

00:27:29.520 --> 00:27:31.307
‫نمی‌تونه باهام در بیفته.
...باید نشونتون بدم

00:27:31.712 --> 00:27:32.940
‫دست به هیچی نزن.

00:27:32.965 --> 00:27:35.122
.دست به چیزی از من نزن
.پای مرغ آویزون کردی

00:27:35.147 --> 00:27:38.278
‫ ‫و وقتی رسیدیم دادگاه
.نمی‌تونی اون کلاه رو سرت بذاری

00:27:38.303 --> 00:27:39.499
‫ولی الان بذارش. بهت میاد.

00:27:39.524 --> 00:27:40.795
‫به من میاد.
.با کلاه خوشگل شدی

00:27:40.820 --> 00:27:42.171
‫ولی نمی‌تونی تو دادگاه سرت بذاری.

00:27:50.886 --> 00:27:52.984
‫اون داخله؟
‫آره، ولی الان وسط یه جلسه...

00:27:53.009 --> 00:27:54.681
‫ببخشید مزاحم شدیم.
...نمی‌تونین همینجوری

00:27:54.706 --> 00:27:55.879
‫چرا، می‌تونیم.

00:27:58.301 --> 00:27:59.409
‫خانم دانکن.

00:27:59.434 --> 00:28:00.751
‫چه سورپرایز خوبی.

00:28:00.776 --> 00:28:02.068
‫چرت و پرت نگو، رونالد.

00:28:02.093 --> 00:28:03.369
‫پیامتو گرفتم.

00:28:03.394 --> 00:28:05.291
می‌خوای بیشتر ازم پول بگیری؟

00:28:05.316 --> 00:28:07.385
‫کمک‌های شما همیشه موثر بوده.

00:28:07.410 --> 00:28:08.437
‫خودتون که می‌دونین.

00:28:08.462 --> 00:28:10.806
‫یعنی، خب، با این تورم و گرونی،

00:28:11.396 --> 00:28:13.889
‫جناب شهردار فکر می‌کردن شاید

00:28:13.914 --> 00:28:16.971
‫بشه مبلغ پرداختی رو از 75هزار دلار در ماه

00:28:16.996 --> 00:28:19.341
‫به 100 هزار دلار افزایش داد.

00:28:19.767 --> 00:28:22.482
‫یعنی، آخرش از جلوی خونه‌تون رد شدم.

00:28:22.507 --> 00:28:24.072
‫امسال سال خیلی خوبی براتون بوده.

00:28:24.325 --> 00:28:25.711
‫بوده دیگه.
‫خودتون می‌دونین.

00:28:25.736 --> 00:28:27.706
‫سعی نکن منو تیغ بزنی، رونالد.

00:28:28.029 --> 00:28:29.684
‫بیشتر شبیه اخاذیه.

00:28:29.709 --> 00:28:30.730
‫اصلا اینطور نیست.

00:28:30.755 --> 00:28:33.649
‫ اگه شما پیشرفت کنین، شرلی
.ما هم پیشرفت می‌کنیم

00:28:33.815 --> 00:28:35.985
‫ما تو یه تیمیم.
‫مگه نه؟

00:28:36.524 --> 00:28:37.554
‫عالیه.

00:28:37.579 --> 00:28:41.313
‫خوشحالم که اینو از زبونت می‌شنوم
،چون واسه همچین پولی

00:28:41.872 --> 00:28:43.904
‫ قراره یه چیزی در عوضش بگیرم.

00:28:44.576 --> 00:28:45.576
جدی؟

00:28:45.601 --> 00:28:47.143
‫دقیقا منظورتون چیه؟

00:28:47.607 --> 00:28:51.957
‫می‌خوام ساعت کار "دِ بلوز" سه ساعت
بیشتر از 2 صبح ‫باز باشه، یعنی تا 5 صبح.

00:28:51.982 --> 00:28:55.139
‫و برای این کار، من به یه مصوبه نیاز دارم.

00:28:55.835 --> 00:28:57.504
‫کار راحتی نیست.

00:28:57.807 --> 00:29:00.152
‫می‌دونین که،
.شما منتقدهای خودتونو دارین

00:29:00.177 --> 00:29:01.314
‫شما هم همینطور.

00:29:01.339 --> 00:29:04.580
‫و با این پول، اون منتقدها،

00:29:04.880 --> 00:29:06.307
‫دیگه مشکل توئه.

00:29:06.751 --> 00:29:07.884
‫آره؟

00:29:07.909 --> 00:29:10.071
‫پس من مصوبه‌مو تا هفته دیگه می‌خوام،

00:29:10.096 --> 00:29:11.158
آره؟

00:29:13.817 --> 00:29:15.156
،‫اوه، تا اون موقع

00:29:15.570 --> 00:29:16.861
.پول خبری نیست

00:29:17.153 --> 00:29:18.751
‫روز خوبی داشته باشی، عزیزم.

00:29:18.776 --> 00:29:20.121
‫روز خوبی داشته باشی.

00:29:20.509 --> 00:29:21.521
‫دارم میام.

00:29:25.591 --> 00:29:27.681
‫خب، شرلی،
،می‌دونم رئیس تویی و اینا

00:29:27.706 --> 00:29:29.434
ولی 100 هزار دلار ‫در ماه خیلی زیاده.

00:29:29.788 --> 00:29:31.849
‫بچه، واسه سه ساعت اضافه هرشب

00:29:31.874 --> 00:29:33.355
‫ دو برابر اینم می‌دادم.

00:29:33.845 --> 00:29:36.127
‫این یعنی تقریبا یه روز کامل دیگه از هفته.

00:29:36.335 --> 00:29:37.718
‫حرکت هوشمندانه‌ایه.

00:29:37.743 --> 00:29:38.787
‫می‌دونم.

00:29:38.812 --> 00:29:41.607
‫و وقتی بوربن استریت
و فرنج کوارتر تعطیل می‌شن

00:29:41.632 --> 00:29:44.571
‫ما تنها پاتوق شبانه‌ی کل این خیابون می‌شیم.

00:29:44.596 --> 00:29:45.867
‫اوه. ‫چه فکر بکری.

00:29:45.892 --> 00:29:47.029
‫بعدش چی؟

00:29:47.633 --> 00:29:51.529
‫خب، بعد از ماجرای هوستون
،و اون افتضاح خودکشی پیِر

00:29:51.787 --> 00:29:53.408
‫یکم نیاز به نوازش و محبت دارم.

00:29:53.433 --> 00:29:55.095
‫دختر، بزن بریم اسپا.

00:29:55.120 --> 00:29:57.254
‫وای دختر، حرف دل منو زدی.
‫بزن بریم.

00:30:06.130 --> 00:30:08.509
‫می‌دونی که می‌تونم
به‌خاطر این دستگیرت کنم، نه؟

00:30:11.448 --> 00:30:14.513
‫می‌دونی، از نظر فنی
،به‌خاطر چیزی که الان دستمه

00:30:14.538 --> 00:30:15.816
‫ فقط باید جریمه برام بنویسی.

00:30:16.837 --> 00:30:19.004
‫به حرمت همه علفایی که تو دبیرستان کشیدی،

00:30:19.662 --> 00:30:20.985
‫بهتره یه پک بزنی.

00:30:23.145 --> 00:30:24.870
‫از اون جنس کالیفرنیای توپه.

00:30:32.886 --> 00:30:34.110
‫ خودتو نگاه کن.

00:30:34.668 --> 00:30:36.071
‫کلانتر منتخب شهر،

00:30:37.231 --> 00:30:39.100
.هنوز یه کله پوک علف‌باز موندی

00:30:39.125 --> 00:30:40.505
‫گورتو گم کن، مارکیز.

00:30:41.346 --> 00:30:42.549
‫پولمو آوردی؟

00:30:51.323 --> 00:30:52.945
‫لازم نیست بشماریش، نه؟

00:30:52.970 --> 00:30:54.019
‫نه.

00:30:54.964 --> 00:30:56.326
‫اوضاع پیِر خوب پیش رفت؟

00:30:56.351 --> 00:30:57.355
‫آره.

00:30:58.273 --> 00:31:01.270
‫به خونواده‌ش خبر دادیم
.که یه حادثه ناگوار بوده

00:31:02.448 --> 00:31:05.165
‫خودم با ژان حرف زدم
.در مورد تمساح‌ها بهش گفتم

00:31:05.626 --> 00:31:07.251
‫اون حرومزاده حتی یه قطره اشک هم نریخت.

00:31:08.925 --> 00:31:10.196
‫ببین، من باید برم.

00:31:10.916 --> 00:31:12.620
‫باید سهم شهردار رو بهش برسونم.

00:31:13.832 --> 00:31:15.091
‫هی، کِلی.

00:31:15.528 --> 00:31:16.574
‫چیه؟

00:31:16.730 --> 00:31:19.187
‫می‌دونم 50 هزار تا دلیل
،واسه انجامش بهت دادم

00:31:20.755 --> 00:31:22.711
.ولی واقعا از مخمصه نجاتم دادی

00:31:23.253 --> 00:31:24.404
‫قدردانتم.

00:31:26.700 --> 00:31:29.194
‫کمترین کاری بود که می‌تونستم
.واسه عشق دوران دبیرستانم بکنم

00:31:40.798 --> 00:31:42.025
‫اوه، خیلی قشنگه.

00:31:42.050 --> 00:31:42.919
‫سلام.
.سلام

00:31:42.944 --> 00:31:44.833
‫حالت چطوره؟ باعث افتخاره.
.از دیدنتون خوشبختم

00:31:46.348 --> 00:31:47.930
‫ممنونم.
‫کفشامو درمیارم.

00:31:47.955 --> 00:31:49.001
.هو

00:31:49.711 --> 00:31:50.735
‫خیلی خوب بود.

00:31:52.058 --> 00:31:54.082
‫فکر کنم واسه مراسم خاکسپاری
.لاک مشکی بزنم

00:31:54.332 --> 00:31:55.721
‫که با لباسم سِت شه.

00:31:56.529 --> 00:31:59.813
‫باورم نمیشه عمو پیر واقعا مُرده.

00:32:00.229 --> 00:32:01.953
‫آره.
‫منم همینطور عزیزم.

00:32:01.978 --> 00:32:04.401
‫این آخرین چیزی بود
.که انتظار داشتم بشنوم

00:32:05.309 --> 00:32:07.397
‫حال بابات اصلا خوب نیست.

00:32:08.178 --> 00:32:10.561
‫می‌دونی که بابا اصلا
.از عمو پیِر خوشش نمیومد

00:32:11.160 --> 00:32:13.486
‫ولی خب آخرش بازم برادر بودن.

00:32:13.511 --> 00:32:15.556
‫بابات ته و توی این قضیه رو در میاره.

00:32:15.581 --> 00:32:18.058
‫ته و توی چی رو مامان؟
‫مرداب؟

00:32:18.083 --> 00:32:19.189
‫نه، ممنون.

00:32:23.087 --> 00:32:26.112
‫بابات فکر نمی‌کنه عموت
‫تو مرداب مُرده باشه.

00:32:26.342 --> 00:32:27.971
‫شخصا منم همینطور فکر می‌کنم.

00:32:27.996 --> 00:32:29.110
‫صبر کن. ‫چرا؟

00:32:29.551 --> 00:32:31.313
‫پیر تو مرداب چیکار داشته؟

00:32:31.338 --> 00:32:32.648
‫اون که شنا بلد نبوده.

00:32:32.916 --> 00:32:35.384
‫واسه همینه که بابات
‏100 هزار دلار جایزه گذاشته

00:32:35.409 --> 00:32:37.439
‫واسه هر کسی که اطلاعاتی داشته باشه.

00:32:37.464 --> 00:32:38.978
‫100 هزارتا؟

00:32:39.003 --> 00:32:41.323
‫انقدر هست که
.زبون مُرده‌ها رو هم باز کنه

00:32:41.348 --> 00:32:44.160
‫یه نفر یه چیزایی می‌دونه
.و ما قراره پیداش کنیم

00:32:44.802 --> 00:32:48.965
‫عجب پول هنگفتی. ‫ولی راستش،
،اگه کسی عمو پیِر رو کشته باشه

00:32:48.990 --> 00:32:50.852
‫یه جورایی دلم براش می‌سوزه.

00:32:50.877 --> 00:32:54.626
‫منم همینطور، چون تو اصلا
‫نمی‌دونی بابات چه کارایی ازش برمیاد.

00:32:59.231 --> 00:33:01.024
‫سلام خانم شرلی دانکن.

00:33:01.049 --> 00:33:02.767
‫ماری لبلانک.

00:33:02.792 --> 00:33:04.771
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت.

00:33:05.371 --> 00:33:06.985
‫خیلی متاسفم برای پیِر.

00:33:07.010 --> 00:33:08.061
‫ممنونم.

00:33:08.403 --> 00:33:10.934
‫شماها که حتما جشن بالماسکه میاین، نه؟

00:33:11.452 --> 00:33:13.188
‫عمرا اگه به‌خاطر هیچی از دستش بدیم.

00:33:13.371 --> 00:33:14.258
‫چه خوب.

00:33:14.283 --> 00:33:15.641
‫پس اونجا می‌بینمتون.

00:33:15.666 --> 00:33:16.933
.حالا دیگه لذت ببر

00:33:26.045 --> 00:33:27.046
‫بفرمایید عزیزم.

00:33:27.244 --> 00:33:28.209
‫ممنونم.

00:33:30.593 --> 00:33:32.420
‫خب، کارِ کِلی چطور پیش رفت؟

00:33:32.445 --> 00:33:34.307
‫خوب، تا جایی که من می‌دونم.

00:33:34.733 --> 00:33:35.902
‫اون با ژان حرف زده.

00:33:35.927 --> 00:33:38.047
‫پزشک قانونی هم باهامون هم‌دسته.
‫تو چی شنیدی؟

00:33:38.072 --> 00:33:39.165
‫من که هیچی.

00:33:39.190 --> 00:33:41.405
‫ولی پیامک مامانت رو گرفتی
که گفته می‌خواد ما رو ببینه؟

00:33:41.430 --> 00:33:42.914
‫آره.
‫ببینیم چی می‌خواد.

00:33:42.939 --> 00:33:43.870
‫صبر کن.

00:33:43.895 --> 00:33:44.887
‫چیه؟

00:33:44.912 --> 00:33:46.055
‫این پای مرغه؟

00:33:46.080 --> 00:33:47.945
‫فلوید، نه، نکن. نه.

00:33:49.157 --> 00:33:50.476
.با پای مرغ جادوت کردن

00:33:54.751 --> 00:33:56.081
‫چه خبر شده، مامان؟

00:33:57.442 --> 00:34:01.026
.‫ژان لبلانک 100 هزار دلار جایزه گذاشته

00:34:01.051 --> 00:34:03.889
‫واسه هر اطلاعاتی که
.منجر به مرگ برادرش شده

00:34:04.353 --> 00:34:07.387
‫100 هزار دلار کاری می‌کنه
.این پسرا مثل بلبل زبون باز کنن

00:34:07.706 --> 00:34:10.097
‫ولی درست افتادیم وسط آتیش ژان لبلانک.

00:34:10.349 --> 00:34:11.487
‫خودت بگو.

00:34:11.818 --> 00:34:13.439
‫اگه نتونیم این قضیه رو جمع و جور کنیم،

00:34:13.464 --> 00:34:15.740
‫وسط یه جنگ حسابی گیر می‌افتیم.

00:34:15.765 --> 00:34:16.853
‫ساده‌ست.

00:34:16.878 --> 00:34:18.534
‫چرا یه زنگ به نیویورک نزنیم؟

00:34:18.559 --> 00:34:20.509
‫عمو ال‌سی و آدم‌هاش ورق رو برمی‌گردونن.

00:34:20.534 --> 00:34:21.624
.عمرا

00:34:22.293 --> 00:34:24.228
‫عقل کوفتیت رو از دست دادی؟

00:34:24.603 --> 00:34:26.224
‫ما قرار نیست سراغ ال‌سی بریم.

00:34:26.249 --> 00:34:28.243
‫مگه قبلا در مورد این موضوع حرف نزدیم؟

00:34:28.268 --> 00:34:29.456
‫گوش کن مامان.

00:34:29.802 --> 00:34:32.843
‫ژان لبلانک یه ارتش داره، باشه؟

00:34:32.868 --> 00:34:34.756
‫عمو ال‌سی هم یه ارتش داره.

00:34:34.781 --> 00:34:37.088
‫نه، لعنت بهش.
‫گفتم نه، یعنی نه.

00:34:37.792 --> 00:34:39.550
‫من از اون مرد کمک نمی‌خوام.

00:34:39.575 --> 00:34:40.817
‫تو هم نمی‌خوای.

00:34:42.772 --> 00:34:43.810
‫باشه.

00:34:44.224 --> 00:34:45.638
‫خب پس می‌خوایم چیکار کنیم؟

00:34:45.663 --> 00:34:47.525
‫خب، اولین کاری که می‌کنیم

00:34:47.550 --> 00:34:50.077
تو رو با اون کون کوچیکت می‌فرستیم هوستون

00:34:50.546 --> 00:34:52.615
.تا آب‌ها از آسیاب بیفته

00:34:53.301 --> 00:34:54.404
‫هوستون؟

00:34:54.429 --> 00:34:55.966
‫تو می‌خوای من برم هوستون؟

00:34:56.815 --> 00:34:58.114
‫من هوستون نمیرم.

00:34:58.425 --> 00:35:01.373
‫آخه واسه چی باید برم اون سر دنیا،

00:35:01.398 --> 00:35:03.550
‫وقتی ما وسط یه بحران حسابی گیر افتادیم؟

00:35:03.913 --> 00:35:05.030
‫واسه محافظتت.

00:35:05.055 --> 00:35:06.437
‫محافظتم در برابر چی؟

00:35:07.058 --> 00:35:09.370
‫فلوید و من از پس این بحران برمیایم.

00:35:10.048 --> 00:35:12.376
‫پسر جون، تو آمادگی اینجور دردسرها رو نداری.

00:35:15.898 --> 00:35:16.898
،مامان

00:35:17.445 --> 00:35:21.630
من از 10 سالگی دارم تمرین می‌کنم
که جانشین تو بشم، باشه؟

00:35:21.655 --> 00:35:23.448
‫از 10 سالگی، هر کارِ کثیفی رو انجام دادم،

00:35:23.473 --> 00:35:25.991
جون ‫بهم گفتین
باید همه کارها رو یاد بگیرم

00:35:26.016 --> 00:35:27.663
‫و بدونم چطوری اینجا رو اداره کنم.

00:35:27.688 --> 00:35:29.659
‫اگه بخوای سر هر مشکلی منو فراری بدی،

00:35:29.684 --> 00:35:31.650
‫چطور انتظار داری
بتونم این کسب و کار رو دستم بگیرم؟

00:35:31.675 --> 00:35:34.468
‫پسر جون، من دارم
.سعی می‌کنم جونتو نجات بدم

00:35:34.493 --> 00:35:36.097
‫مامان، حرف سر همینه.
‫من پسر نیستم.

00:35:36.860 --> 00:35:37.877
‫من پسر نیستم.

00:35:39.774 --> 00:35:41.222
‫من یه مردم، باشه؟

00:35:41.684 --> 00:35:45.205
‫ترجیح میدم واسه خونواده‌م
و "دِ بلوز" بجنگم و جون بدم

00:35:45.419 --> 00:35:46.847
‫چون این میراث منه.

00:35:48.656 --> 00:35:51.532
‫تو میری هوستون، ختم کلام.

00:35:52.472 --> 00:35:53.870
‫تو تنها پسر منی.

00:35:54.857 --> 00:35:57.452
‫و من جونمو میدم تا ازت محافظت کنم.

00:35:59.470 --> 00:36:01.648
‫خودم شخصا می‌برمت فرودگاه.

00:36:02.958 --> 00:36:04.496
‫و دیگه در این مورد حرفی نزن.

00:36:07.047 --> 00:36:08.110
.بله، مامان

00:36:32.548 --> 00:36:33.579
‫ممنون.

00:36:55.155 --> 00:36:56.219
‫صبح‌بخیر.

00:36:56.244 --> 00:36:57.836
اوه، ‫صبح‌بخیر.

00:37:01.484 --> 00:37:02.481
‫چیه؟

00:37:02.950 --> 00:37:05.595
‫می‌بینم هنوز اون پای
.مرغِ کوفتی رو آویزون کردی

00:37:05.620 --> 00:37:06.723
‫این یه هدیه‌ست.

00:37:06.748 --> 00:37:08.528
‫نگران پای مرغِ من نباش.

00:37:09.493 --> 00:37:10.770
‫اینم فاکتورها.

00:37:13.315 --> 00:37:14.695
‫مارکیز رو فرستادی رفت؟

00:37:14.720 --> 00:37:16.826
‫خودم شخصا تا فرودگاه کوفتی بردمش.

00:37:19.198 --> 00:37:20.302
‫چیه؟

00:37:20.756 --> 00:37:22.584
‫نباید این کارو می‌کردی، شرلی.

00:37:23.009 --> 00:37:24.035
،گوش کن

00:37:24.722 --> 00:37:27.550
مارکیز، دیگه بچه نیست

00:37:27.801 --> 00:37:30.944
‫یه مرد گنده شده که داره
.سعی می‌کنه رو پای خودش وایسه

00:37:30.969 --> 00:37:32.823
‫تو بهم نگو با پسرم چیکار کنم.

00:37:32.848 --> 00:37:34.171
‫اون خواهرزاده‌ی منه.

00:37:34.556 --> 00:37:37.694
‫ولی با این کارا ضعیف بارش میاری.

00:37:37.997 --> 00:37:41.055
.و باور کن، من می‌دونم
دارم یه حرف مردونه بهت می‌زنم

00:37:41.539 --> 00:37:43.332
‫آدم ضعیف نمی‌تونه "دِ بلوز" رو بچرخونه.

00:37:43.847 --> 00:37:45.861
‫دارم سعی می‌کنم بهش فرصت بدم

00:37:45.886 --> 00:37:47.754
،که یه جنگ دیگه رو تجربه کنه

00:37:47.779 --> 00:37:50.883
تا وقتی نوبت
.اداره‌ی "دِ بلوز" رسید، آماده باشه

00:37:51.975 --> 00:37:53.321
،این قضیه، این یکی

00:37:54.126 --> 00:37:55.406
.مسئولیتش با منه

00:37:55.840 --> 00:37:56.865
‫باشه.

00:37:58.055 --> 00:37:59.626
امیدوارم برنامه‌ای

00:38:00.227 --> 00:38:01.950
.برای بردن این جنگ داشته باشی

00:38:02.324 --> 00:38:03.447
،خواهرم

00:38:04.362 --> 00:38:05.802
خوب به حرفم گوش کن

00:38:07.134 --> 00:38:08.911
‫فکر کنم مارکیز راست می‌گه،

00:38:08.936 --> 00:38:10.853
که باید با ‫آدم‌هات
.تو نیویورک تماس بگیری

00:38:11.132 --> 00:38:12.925
‫دست از نگرانی بردار، عزیزم.

00:38:13.251 --> 00:38:14.464
‫من یه نقشه دارم.

00:38:15.880 --> 00:38:17.227
‫امیدوارم نقشه‌ی خوبی باشه.

00:38:37.472 --> 00:38:38.531
‫حالتون چطوره؟

00:38:38.556 --> 00:38:39.694
شما چی؟

00:38:39.719 --> 00:38:40.748
‫خوبیم.

00:38:48.665 --> 00:38:49.715
‫مارکیز.

00:38:50.512 --> 00:38:52.546
‫نوادا، چطوری مرد؟

00:38:52.571 --> 00:38:54.353
‫از دیدنت خوشحالم.
چطوری داداش؟

00:38:54.378 --> 00:38:56.279
‫چطوری پسرعمو؟
‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم.

00:38:56.604 --> 00:38:57.648
‫رفیق.

00:38:57.673 --> 00:38:58.855
‫نمی‌دونستم اینورا پیدات میشه.

00:38:58.880 --> 00:39:00.741
‫آره، یه مدته اینجام دارم کمک می‌کنم.

00:39:01.273 --> 00:39:02.340
‫دروغ نگم،

00:39:02.365 --> 00:39:04.525
‫فقط منتظرم مامانم بگه برو، تا منم برم.

00:39:05.734 --> 00:39:07.408
‫تو زیاد اهل شلوغی شهر نبودی، مگه نه؟

00:39:07.433 --> 00:39:09.159
‫نه بابا.
‫می‌دونی که دلم تو روستاست.

00:39:09.968 --> 00:39:12.371
‫خب، چی شده اومدی اینجا؟

00:39:12.643 --> 00:39:15.363
‫باید با عمو ال‌سی حرف بزنم
.قبل از اینکه گندش دربیاد

00:39:15.936 --> 00:39:18.786
‫مامانم اجازه میده
.غرورش جلوی عقل سلیم رو بگیره

00:39:19.628 --> 00:39:21.122
‫می‌دونی، واقعا به کمک نیاز داریم.

00:39:22.879 --> 00:39:25.045
‫پدربزرگ و مادربزرگم الان شمال ایالتن.

00:39:26.434 --> 00:39:28.606
‫ولی اگه مشکلی داری، باید با بابام حرف بزنی.

00:39:29.622 --> 00:39:30.682
‫چطوری پسرعمو؟

00:39:31.658 --> 00:39:32.672
‫وگاس.

00:39:32.881 --> 00:39:35.148
‫خوشحالم از دیدنت پسر.
.منم همینطور

00:39:35.716 --> 00:39:37.268
‫خب، چی شده اومدی اینجا؟

00:39:37.293 --> 00:39:38.657
‫اومدم باباتو ببینم.

00:39:39.637 --> 00:39:41.348
...من... خب

00:39:42.074 --> 00:39:44.690
.ما... به کمکت نیاز داریم، وگاس

00:39:45.391 --> 00:39:47.199
‫عمه شرلی کله‌شو با تیر می‌زنه

00:39:47.224 --> 00:39:48.680
‫ولی از بابا کمک نمی‌خواد.

00:39:48.705 --> 00:39:51.028
‫آره، خب، اون نمی‌خواد.

00:39:51.939 --> 00:39:53.105
‫ولی من می‌خوام.

00:39:53.594 --> 00:39:54.525
‫باشه.

00:39:54.752 --> 00:39:55.993
‫بیا حرف بزنیم.

00:39:59.327 --> 00:40:01.383
‫تا حالا مردی به اسم ژان لبلانک رو شنیدی؟

00:40:01.665 --> 00:40:03.098
‫نه.
‫قضیه‌ش چیه؟

00:40:03.123 --> 00:40:06.732
‫اون مثل پدرخوانده‌ی نیواورلئان‌ه.

00:40:07.116 --> 00:40:10.116
با مواد، قمار، و روسپی‌گری
.شهر رو می‌چرخونه

00:40:10.141 --> 00:40:12.348
‫چی، سعی کرده شما رو
از کازینو بیرون کنه، پسرعمو؟

00:40:12.373 --> 00:40:13.400
‫نه.

00:40:13.425 --> 00:40:16.044
‫برادرش تو "دِ بلوز" خودکشی کرده.

00:40:16.363 --> 00:40:18.655
‫می‌ترسم فکر کنه تو این قضیه دست داشتیم.

00:40:19.017 --> 00:40:20.039
‫داشتین؟

00:40:20.064 --> 00:40:21.068
‫نه.

00:40:21.093 --> 00:40:22.499
‫ولی خب جسد رو از بین بردیم.

00:40:22.524 --> 00:40:24.938
،‫و اونا 100 هزار دلار جایزه گذاشتن

00:40:25.275 --> 00:40:26.904
‫واسه اطلاعات در مورد مرگش.

00:40:28.390 --> 00:40:31.325
‫داشتم فکر می‌کردم، شاید
.بتونی یکم نیرو بهم قرض بدی

00:40:31.664 --> 00:40:34.411
،می‌دونی، تو، جونیور، اورلاندو

00:40:35.670 --> 00:40:37.054
.باهام برگردین

00:40:37.763 --> 00:40:40.463
‫به شهر نشون بدیم
.که شما هوامو دارین

00:40:40.969 --> 00:40:42.333
‫ببین قضیه از چه قراره.

00:40:42.991 --> 00:40:46.287
‫خودمون هم الان وسط یه سری مشکلاتیم،
‫و پای جونیور هم وسطه.

00:40:46.312 --> 00:40:47.381
‫لعنتی.

00:40:47.814 --> 00:40:50.036
‫وضعیتش وخیمه،

00:40:51.066 --> 00:40:53.398
پس اورلاندو رو اینجا پیش خودم لازم دارم

00:40:53.770 --> 00:40:54.947
‫لعنتی.

00:40:55.176 --> 00:40:56.763
‫من خودم میام اونجا و کمکش می‌کنم.

00:40:57.167 --> 00:40:59.353
‫هیچ‌کس قرار نیست
.خانواده‌مون رو دست کم بگیره

00:41:00.137 --> 00:41:01.539
‫من پشتت‌ام پسرعمو.

00:41:01.564 --> 00:41:02.702
.معلومه که آره

00:41:02.727 --> 00:41:03.944
‫به خدا قسم، تو...

00:41:03.969 --> 00:41:05.728
‫تو ذهن منو می‌خونی، برادر.

00:41:06.123 --> 00:41:07.543
‫و یه فکر دیگه هم دارم.

00:41:07.568 --> 00:41:09.583
‫برو خواهرتو صدا کن برام.
.چشم

00:41:09.608 --> 00:41:10.823
‫لورین.

00:41:14.613 --> 00:41:16.090
‫وگاس باهات کار داره.

00:41:17.022 --> 00:41:18.573
‫وگاس کاری باهام داشتی؟

00:41:18.598 --> 00:41:19.953
‫ببین کی اینجاست.

00:41:19.978 --> 00:41:21.594
‫مارکیز.

00:41:21.619 --> 00:41:23.003
‫چطوری دخترعمو؟

00:41:24.168 --> 00:41:25.203
‫حالت چطوره؟
.خوبم

00:41:25.228 --> 00:41:26.676
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:41:26.701 --> 00:41:29.080
‫خب، داره یه سری آدم جمع می‌کنه که ببره

00:41:29.105 --> 00:41:33.095
‫به نولا تا تو مشکلی که
.اونجا براش پیش اومده کمکش کنن

00:41:33.593 --> 00:41:34.862
‫می‌خوای تو هم بری؟

00:41:35.511 --> 00:41:37.684
‫مگه جشن بالماسکه‌تون به زودی نیست؟

00:41:37.709 --> 00:41:38.882
‫این آخر هفته‌ست.

00:41:38.907 --> 00:41:42.635
‫پس من هستم. ‫می‌دونی که عاشق یه
.مهمونی خوب و یه دعوای درست و حسابی‌ام

00:41:43.975 --> 00:41:45.258
‫اینم از این، مارکیز.

00:41:46.130 --> 00:41:47.613
‫سربازاتو داری.

00:41:47.948 --> 00:41:50.166
‫کورتیس راسخ و مرگباره.

00:41:50.191 --> 00:41:54.940
"‫و لورین تو مدرسه دخترونه "چی
‫شاگرد اول کلاسش شده.

00:41:54.965 --> 00:41:58.113
‫مثل لندن و پاریس،
.اصلا متوجه اومدنش نمی‌شن

00:41:58.138 --> 00:41:59.184
‫آره.

00:41:59.209 --> 00:42:00.329
...و

00:42:00.813 --> 00:42:02.493
،اگه اوضاع خیلی سخت شد

00:42:04.103 --> 00:42:05.551
‫می‌دونی که بقیه خانواده

00:42:05.576 --> 00:42:07.094
‫فقط یه تلفن باهات فاصله دارن.

00:42:10.841 --> 00:42:14.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:42:14.030 --> 00:42:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:19.030 --> 00:42:28.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]