﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:10.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:21.062 --> 00:00:22.689
‫ما آماده‌ایم، خانم گوردون.

00:00:24.065 --> 00:00:26.900
‫تو این یه هفته زندگیم کاملاً زیر و رو شده.

00:00:26.901 --> 00:00:29.111
‫این دوتا برادرم کم مونده بود کله‌پام کنن.

00:00:29.112 --> 00:00:31.071
‫هنوز باورم نمی‌شه که بخشیدمشون.

00:00:31.072 --> 00:00:35.075
‫اینا کم نبود،
‫تازه فهمیدم یه برادر دیگه هم دارم.

00:00:35.076 --> 00:00:37.244
‫این فسقلیه! آره...

00:00:37.245 --> 00:00:39.205
‫خدا می‌دونه فازش چیه.

00:00:39.706 --> 00:00:41.832
‫- چیز دیگه‌ای نمی‌خواید؟
‫- نه، ممنون.

00:00:41.833 --> 00:00:45.502
‫بابام همیشه می‌گفت اگه آبروریزی کردی،

00:00:45.503 --> 00:00:47.714
‫برو تو تلویزیون درباره‌ش حرف بزن.

00:00:48.631 --> 00:00:52.801
‫با خانواده‌ی گوردون
‫و عضو جدیدشون، جکی مورنو با شما هستیم.

00:00:52.802 --> 00:00:55.095
‫از همه ممنونم که وقت گذاشتین.

00:00:55.096 --> 00:00:56.263
‫از تو شروع می‌کنم، آیلا.

00:00:56.264 --> 00:00:59.725
‫چی فکر کردی وقتی شنیدی
‫بابات، جک گوردون از خدمتکارش

00:00:59.726 --> 00:01:02.853
‫یه بچه‌ی نامشروع داره؟

00:01:02.854 --> 00:01:04.564
‫واقعا شوکه شدم.

00:01:05.148 --> 00:01:07.192
‫راستش، ریچ، خیلی سخت بود.

00:01:08.068 --> 00:01:10.652
‫ولی بعدش خوشحال شدم.

00:01:10.653 --> 00:01:12.780
‫خب، خیلیا تو موقعیت تو

00:01:12.781 --> 00:01:15.032
‫ترجیح می‌دادن پول بدن طرف گم بشه.

00:01:15.033 --> 00:01:19.286
‫- نه، این راهش نبود.
‫- مخالف این کاریم چون جکی رو دوست داریم.

00:01:19.287 --> 00:01:20.370
‫آیلا راست می‌گه.

00:01:20.371 --> 00:01:23.499
‫برادر جدیدمون رو خیلی خیلی دوست داریم!
‫(به ایتالیایی)

00:01:23.500 --> 00:01:25.292
‫از اَپ زبان‌آموزاستفاده می‌کنم.

00:01:25.293 --> 00:01:27.795
‫و سندی، دیگه فرزند کوچیک خانواده نیستی.

00:01:27.796 --> 00:01:29.838
‫آره، ولی مهم نیست، واقعاً مهم نیست.

00:01:29.839 --> 00:01:32.633
‫من مدیرمالیم،
‫لازم نیست ته تغاری خانواده باشم.

00:01:32.634 --> 00:01:35.177
‫آیلا، این قضیه دقیقاً تو بدترین زمان ممکن اتفاق افتاد.

00:01:35.178 --> 00:01:37.805
‫برادرت، کم رفته مرکز ترک اعتیاد.

00:01:37.806 --> 00:01:40.349
‫تیمی رو تحویل گرفتی
‫که بدترین شروع دهه‌ی اخیرشو داشته

00:01:40.350 --> 00:01:41.767
‫و نمی‌دونم باخبری یا نه،

00:01:41.768 --> 00:01:44.812
‫و لاس وگاس احتمال فروپاشی آیلا گوردون رو

00:01:44.813 --> 00:01:46.063
‫سه به یک تعیین کرده!

00:01:46.064 --> 00:01:48.023
‫خب...

00:01:48.024 --> 00:01:50.567
‫درسته، ریچ.
‫ما سر یه دو راهی‌ایم.

00:01:50.568 --> 00:01:54.489
‫ولی به نظر من،
‫جکی دقیقاً به موقع وارد این خانواده شد.

00:01:55.156 --> 00:01:58.700
‫می‌دونی، ریچ،
‫می‌گن وقتی خدا یه برادرت رو می‌بره کمپ اعتیاد،

00:01:58.701 --> 00:02:00.410
‫یه داداش جدید سر راهت می‌ذاره!

00:02:00.411 --> 00:02:02.037
‫خب، جکی، برنامه‌ت چیه؟

00:02:02.038 --> 00:02:05.249
‫فعلاً همون کارم رو ادامه می‌دم.

00:02:05.250 --> 00:02:09.044
‫وایسا، می‌فهمی عضو یکی از پولدارترین
‫خانواده‌های لس‌آنجلس هستی،

00:02:09.045 --> 00:02:11.046
‫و می‌خوای بازم برگردی بادوم زمینی بفروشی؟

00:02:11.047 --> 00:02:11.964
‫و پاپ کورن.

00:02:11.965 --> 00:02:15.884
‫دیگه فروشنده نیست،
‫قراره کارآموز من باشه.

00:02:15.885 --> 00:02:16.927
‫کارآموزی؟

00:02:16.928 --> 00:02:20.180
‫کارآموز نه. دستیار.

00:02:20.181 --> 00:02:21.390
‫دستیار اجرایی!

00:02:21.391 --> 00:02:24.643
‫دستیار ارشد اجرایی رئیس!

00:02:24.644 --> 00:02:27.647
‫چه عنوان شغلی طولانی‌ای!

00:02:28.314 --> 00:02:31.024
‫و با این پارتی‌بازی مشکلی ندارم.

00:02:31.025 --> 00:02:32.568
‫تبریک می‌گم، جکی.

00:02:32.569 --> 00:02:34.361
‫می‌بینی، چقدر خوبه.

00:02:34.362 --> 00:02:36.488
‫پسر حرومزاده رو تو خانواده پذیرفتن.

00:02:36.489 --> 00:02:37.948
‫تو اسلوونی، اینو می‌ذاشتن تو آلونک زندگی کنه!

00:02:37.949 --> 00:02:39.032
‫وایسا ببینم،

00:02:39.033 --> 00:02:42.035
‫این دیگه چیه؟ سفورا؟

00:02:42.036 --> 00:02:43.704
‫اول که منو نمی‌فروشه،

00:02:43.705 --> 00:02:45.831
‫حالا هم این چیزای دخترونه رو
‫باید روی لباسامون بزنیم؟

00:02:45.832 --> 00:02:47.666
‫مارکوس، تو با این مشکلی نداری؟

00:02:47.667 --> 00:02:49.252
‫تا وقتی پول میاد، آره.

00:02:49.919 --> 00:02:52.337
‫من که اگه بفروشم،
‫می‌خوام رو اصول خودم بفروشم!

00:02:52.338 --> 00:02:54.256
‫بعدش می‌خواد مجبورمون کنه چی کار کنیم؟

00:02:54.257 --> 00:02:55.549
‫نوار بهداشتی بچسبونیم به سرمون؟

00:02:55.550 --> 00:02:56.633
‫می‌دونی چیه؟

00:02:56.634 --> 00:02:58.720
‫یه ماژیک بده.

00:03:00.430 --> 00:03:01.722
‫می‌خوای چی کار کنی؟

00:03:06.231 --> 00:03:09.231
:ترجمه و تنظیم
مریــم سهرابی

00:03:20.742 --> 00:03:21.950
‫وای!

00:03:21.951 --> 00:03:25.037
‫جکی، چطوریایی؟
‫برای روز اول کارت آماده‌ای؟

00:03:25.038 --> 00:03:29.542
‫آره، ساعت ۳ صبح بیدار شدم که
‫وقت کافی داشته باشم آماده بشم.

00:03:30.126 --> 00:03:32.920
‫- الان خیلی خسته‌م.
‫- آره، نگران نباش، عالی پیش می‌ره.

00:03:32.921 --> 00:03:34.797
‫- حداقل میزت رو پیدا کردی.
‫- آره.

00:03:35.381 --> 00:03:37.174
‫- خب، بعداً می‌بینمت.
‫- وایسا.

00:03:37.175 --> 00:03:40.970
‫چیزی هست که باید بدونم،
‫مثلاً درباره‌ی دستیار بودن؟

00:03:41.596 --> 00:03:43.139
‫راستش من تا حالا دستیار نداشتم.

00:03:44.307 --> 00:03:45.849
‫ولی خیلی کم‌توقعم.

00:03:45.850 --> 00:03:47.143
‫باشه.

00:03:55.902 --> 00:03:57.320
‫وای، چه خبره؟

00:03:57.987 --> 00:03:59.112
‫ای داد.

00:03:59.113 --> 00:04:00.447
‫باید حرف بزنیم.

00:04:00.448 --> 00:04:04.368
‫صبر کن، جکی، نمی‌تونی بذاری هر کی دلش خواست
‫همین‌جوری بپره تو دفتر من

00:04:04.369 --> 00:04:06.620
‫چون ممکنه مشغول یه کار خیلی شخصی باشم.

00:04:06.621 --> 00:04:08.372
‫مثل نگاه کردن به جوشای سرسیاهت؟

00:04:08.373 --> 00:04:10.332
‫آره، دقیقاً، ممنون!

00:04:10.333 --> 00:04:12.377
‫حالا می‌تونی بری.
‫راستی، یه وقت فیشیال هم برام بگیر.

00:04:13.127 --> 00:04:14.504
‫- یه مشکل داریم.
‫- اینو ببین.

00:04:15.588 --> 00:04:18.298
‫هوی، یارو، اسپانسر جدیدمون رو ببینین!
‫[سفورآشغالی]

00:04:18.299 --> 00:04:21.551
‫ولی تنها رژ لبی که من می‌خوام،

00:04:21.552 --> 00:04:25.014
‫اونیه که از لب دخترا روی اونجام بمونه!

00:04:25.598 --> 00:04:26.473
‫عجب کثافیته.

00:04:28.726 --> 00:04:31.061
‫این دیگه چیه؟

00:04:31.062 --> 00:04:32.521
‫کشوی مواد کم.

00:04:32.522 --> 00:04:34.314
‫یکی باید واقعاً اینارو جمع کنه.

00:04:34.315 --> 00:04:36.358
‫- جکی.
‫- خوبی؟

00:04:36.359 --> 00:04:39.236
‫گلوریا شاو رو وصل کن،
‫مدیر برنامه سفورا.

00:04:39.237 --> 00:04:41.363
‫دوبار زنگ زده.

00:04:41.364 --> 00:04:42.906
‫چی؟ چرا وصلش نکردی؟

00:04:42.907 --> 00:04:45.158
‫بار اول نمی‌دونستم
‫چطوری تماس رو انتقال بدم،

00:04:45.159 --> 00:04:46.785
‫تصادفی قطع کردم!

00:04:46.786 --> 00:04:48.870
‫و همین الانم داشتی با نِس و سندی حرف می‌زدی،

00:04:48.871 --> 00:04:50.706
‫گفتم فردا یا یه وقت دیگه زنگ می‌زنیم.

00:04:50.707 --> 00:04:53.625
‫جکی، سفورا کلی پول به تیم ویوز میده.

00:04:53.626 --> 00:04:58.171
‫اگه گلوریا شاو بخواد باهام حرف بزنه،
‫اگه تو عمل مغز هم باشم باید بکشونیم بیرون، فهمیدی؟

00:04:58.172 --> 00:05:00.133
‫بله، بله، واقعاً معذرت می‌خوام.

00:05:00.717 --> 00:05:02.509
‫خب، زود برو وصلش کن.

00:05:02.510 --> 00:05:04.136
‫فقط یه چیز...

00:05:04.137 --> 00:05:07.765
‫چجوری خط بیرونی بگیرم؟
‫و اصلاً لپ‌تاپم چجوری روشن می‌شه؟

00:05:08.558 --> 00:05:09.599
‫بی‌خیال، خودم زنگ می‌زنم.

00:05:09.600 --> 00:05:13.187
‫گلوریا، کاملاً حق داری عصبانی باشی.
‫الان درستش می‌کنم.

00:05:14.439 --> 00:05:16.481
‫وای وای وای وای...

00:05:16.482 --> 00:05:17.566
‫سلام، چطوری؟

00:05:17.567 --> 00:05:18.483
‫عالی.

00:05:18.484 --> 00:05:21.737
‫یه زن از فهرست فوربز زیر ۴۰ سال
‫حسابی منو به باد فحش گرفت!

00:05:21.738 --> 00:05:23.530
‫یعنی سفورا ویدیوی تراویس رو دیده؟

00:05:23.531 --> 00:05:25.699
‫آره، و الان باید بکشمش.

00:05:25.700 --> 00:05:26.908
‫وایسا، نقشه‌ت همینه؟

00:05:26.909 --> 00:05:29.244
‫نه، قراره جلو همه سرش داد بزنم،

00:05:29.245 --> 00:05:33.081
‫تحقیرش کنم، بعدم مجبورش کنم
‫علناً معذرت‌خواهی کنه.

00:05:33.082 --> 00:05:35.876
‫خب، انگار روش بابات رو پیش گرفتی!

00:05:35.877 --> 00:05:38.253
‫بابام با داد زدن خیلی جام برد.

00:05:38.254 --> 00:05:41.298
‫آره، ولی وقتی اون داد می‌زد،
‫بازیکن‌ها ازش حساب می‌بردن.

00:05:41.299 --> 00:05:43.550
‫اگه تو هم این کارو کنی، ازت متنفر می‌شن.

00:05:43.551 --> 00:05:45.969
‫خب، دنیا جنسیت‌زده‌س، اینو که می‌دونم.

00:05:45.970 --> 00:05:48.597
‫فقط دارم می‌گم،
‫من این پسرا رو می‌شناسم و می‌دونم چجوری‌ان.

00:05:48.598 --> 00:05:50.766
‫می‌گی لبخند بزنم و تحمل کنم؟

00:05:50.767 --> 00:05:53.852
‫نه، ولی این فصل نباید
‫هیچ اشتباه دیگه‌ای داشته باشیم.

00:05:53.853 --> 00:05:57.315
‫می‌تونیم یه راه کمتر پرخاشگرانه پیدا کنیم
‫که همون نتیجه رو بده.

00:05:58.983 --> 00:06:00.318
‫باشه.

00:06:01.402 --> 00:06:03.070
‫می‌شه تراویس رو صدا کنی بیاد؟

00:06:03.071 --> 00:06:04.280
‫حتماً.

00:06:04.781 --> 00:06:06.115
‫تراویس!

00:06:06.824 --> 00:06:07.949
‫تراویس!

00:06:07.950 --> 00:06:09.951
‫- ذخیره. دخیره.
‫- یکی بره تو بازی!

00:06:09.952 --> 00:06:11.161
‫چی شده؟

00:06:11.162 --> 00:06:13.664
‫آره، تو چت شده، داش؟

00:06:14.248 --> 00:06:17.584
‫خلاصه که حس می‌کنم شروع بدی داشتیم.

00:06:17.585 --> 00:06:19.712
‫گفتم شاید یه کم بیشتر با هم آشنا بشیم.

00:06:20.296 --> 00:06:21.839
‫- جدی؟
‫- آره، جدی.

00:06:22.840 --> 00:06:24.299
‫چطوره شام بریم بیرون. امشب آزادی؟

00:06:24.300 --> 00:06:29.179
‫راستش امشب قرار بود
‫برم استودیو با اسموک‌پرپ یه ترک بزنم.

00:06:29.180 --> 00:06:31.181
‫بعدم بد بیبی می‌اومد یه ورس بزنه.

00:06:31.182 --> 00:06:32.975
‫ولی باشه، میام.

00:06:33.976 --> 00:06:36.437
‫عالیه، تماس می‌گیرم. می‌بینمت.

00:06:37.605 --> 00:06:38.522
‫وای!

00:06:38.523 --> 00:06:40.357
‫لعنت. صورتت تخته شد.

00:06:40.358 --> 00:06:42.067
‫- لعنتی!
‫- خوبی؟

00:06:42.068 --> 00:06:43.444
‫خیلی تمیز بود.

00:06:44.529 --> 00:06:45.947
‫یه کم کثیفش کنین یا یه چیزی!

00:06:49.075 --> 00:06:50.951
‫صبح بخیر، تیم لس‌آنجلس وِیوز!

00:06:50.952 --> 00:06:53.537
‫دفتر آیلا گوردون،
‫جکی مورنو صحبت می‌کنه.

00:06:53.538 --> 00:06:55.205
‫چطور می‌تونم کمک کنم؟

00:06:55.206 --> 00:06:56.623
‫خیلی طولانیه.

00:06:56.624 --> 00:06:58.792
‫- فقط بگو دفتر آیلا گوردون.
‫- چشم.

00:06:58.793 --> 00:07:02.672
‫یه رزرو شام برای خودم و تراویس می‌خوام.
‫یه جای خوب.

00:07:03.339 --> 00:07:05.715
‫رو چشمم.
‫بوکا دی بِپو، یونیورسال سیتی‌واک.

00:07:05.716 --> 00:07:10.011
‫چی؟ نه!
‫نمی‌خوام موقع شام به اپتیموس پرایم زل بزنم!

00:07:10.012 --> 00:07:12.097
‫یه جای درست و حسابی، تو بورلی هیلز.

00:07:12.098 --> 00:07:14.100
‫باشه، بدون اپتیموس پرایم.

00:07:14.642 --> 00:07:16.144
‫بامبل‌بی چطوره؟

00:07:20.940 --> 00:07:21.982
‫ایول.

00:07:21.983 --> 00:07:23.650
‫اتفاقات جدید برای دفتر.

00:07:23.651 --> 00:07:26.236
‫قبل از اینکه پر از میکروب شه،
‫یه نگاهی بهش بندازیم.

00:07:26.237 --> 00:07:27.362
‫لعنتی!!

00:07:27.363 --> 00:07:29.531
‫- وای وای وای!
‫- چی شده؟ خوبی؟

00:07:29.532 --> 00:07:31.575
‫- گیر کرده! گیر کرده!
‫- باشه، صبر کن.

00:07:31.576 --> 00:07:34.077
‫- وایسا، وایسا!
‫- آروم باش، من دکترم.

00:07:34.078 --> 00:07:35.829
‫ولی جراح که نیستی!

00:07:35.830 --> 00:07:37.873
‫- می‌خوای کمکت کنم یا نه؟
‫- فقط بازش کن!

00:07:37.874 --> 00:07:40.459
‫- نه، می‌ترسم!
‫- انگشتتو دربیار، بازش کن.

00:07:40.460 --> 00:07:41.961
‫- اینم از این.
‫- مژه‌هام کنده شد؟

00:07:42.462 --> 00:07:43.545
‫- کنده شد؟
‫- آره، همه‌ش!

00:07:43.546 --> 00:07:46.174
‫خیلی استرس داری. چی شده؟

00:07:47.216 --> 00:07:49.050
‫اولین شامم با یه بازیکن ـه.

00:07:49.051 --> 00:07:51.470
‫و اونم تراویسه، که از همه بیشتر رو مخه.

00:07:51.471 --> 00:07:55.056
‫پس آره، یه کم می‌ترسم
‫یه وقت با چنگال نزنم بهش!

00:07:55.057 --> 00:07:56.725
‫خب، بیا یه کم درباره‌ش حرف بزنیم.

00:07:56.726 --> 00:07:58.019
‫بابات چی کار می‌کرد؟

00:07:59.103 --> 00:08:01.480
‫دو تا استیک گنده سفارش می‌داد،
‫کوکائین میزد،

00:08:01.481 --> 00:08:04.858
‫دو تا روسپی جور می‌کرد،
‫بعدم می‌رفت باهاشون خوش می‌گذروند.

00:08:04.859 --> 00:08:07.361
‫خب، ولی تو اینجوری نیستی،
‫البته شاید به جز اون بخش آخر.

00:08:07.862 --> 00:08:09.321
‫ببخشید، کارگر جنسی.

00:08:09.322 --> 00:08:11.406
‫ببین، جای هیچ نگرانی نیست.

00:08:11.407 --> 00:08:14.117
‫از نظر اجتماعی خیلی خوبی.

00:08:14.118 --> 00:08:17.329
‫هفته پیش با دخترخاله‌م
‫۴۵ دقیقه درباره‌ی فروشگاه اتسی‌ش حرف زدی.

00:08:17.330 --> 00:08:18.246
‫و اون واقعاً افتضاحه.

00:08:18.247 --> 00:08:20.081
‫- آره، افتضاحه!
‫- کاملاً!

00:08:20.082 --> 00:08:21.249
‫همه‌ش کارای بافتنی.

00:08:21.250 --> 00:08:24.794
‫ببین، خودت باش، و مهم‌تر از همه...

00:08:24.795 --> 00:08:27.172
‫- اسپاگتی نخور!
‫- یا هیچ نوع نودل بلند دیگه‌ای.

00:08:27.173 --> 00:08:29.300
‫- چون اصلاً قشنگ نمی‌خوری!
‫- آره، دقیقاً.

00:08:38.893 --> 00:08:39.727
‫هی، حاجی.

00:08:40.520 --> 00:08:42.103
‫سلام، دیر کردی.

00:08:42.104 --> 00:08:44.648
‫آره، شرمنده، دیر راه افتادم.

00:08:44.649 --> 00:08:46.024
‫می‌تونم ویپ بکشم؟

00:08:46.025 --> 00:08:47.692
‫ترجیحاً نه.

00:08:47.693 --> 00:08:50.403
‫عصر بخیر، من سوملیه (مسئول نوشیدنی) هستم.
‫سؤالی دارین؟

00:08:50.404 --> 00:08:52.989
‫اتفاقاً تابستون آینده می‌رم اونجا!

00:08:52.990 --> 00:08:53.907
‫کجا؟

00:08:53.908 --> 00:08:54.908
‫سومالی!

00:08:54.909 --> 00:08:57.244
‫آره، قراره با کوداک بلک
‫و اسنایپر گنگ تور بریم!

00:08:57.245 --> 00:09:00.163
‫- داریم از شاخ آفریقا رد می‌شیم.
‫- نه، نه، منظورش سوملیه بود.

00:09:00.164 --> 00:09:01.998
‫اون... بی‌خیال!

00:09:01.999 --> 00:09:04.460
‫لطفاً سریع‌ترین شیشه‌ی شراب قرمزی که در دسترسه.

00:09:06.379 --> 00:09:08.089
‫راستی، سومالی سفیدپوست داره؟

00:09:10.299 --> 00:09:13.260
‫♪ به این دختره می‌گم دوست دارم، ولی نمی‌خوامت ♪

00:09:13.261 --> 00:09:15.845
‫♪ باید تا ساعت شیش برم، نمی‌تونم غذا بدم بهش ♪

00:09:15.846 --> 00:09:17.597
‫بعد گروه کر می‌خونه...

00:09:17.598 --> 00:09:20.225
‫♪ نمی‌تونه غذا بده، نمی‌تونه غذا بده ♪

00:09:20.226 --> 00:09:23.103
‫بعد دوربین زوم‌اوت می‌کنه،
‫من سفید پوشیدم، ولی یه کلاه سرآشپزی...

00:09:23.104 --> 00:09:24.396
‫لطفاً بسه.

00:09:24.397 --> 00:09:25.939
‫رَپ خوبی بود، ولی واقعاً بسه.

00:09:25.940 --> 00:09:27.358
‫- باشه.
‫- ببین...

00:09:28.818 --> 00:09:32.612
‫خواستم امشب شام بخوریم، چون
‫فکر می‌کنم تو برای این تیم خیلی مهمی.

00:09:32.613 --> 00:09:34.072
‫نه فقط چون بازیکن خوبی هستی،

00:09:34.073 --> 00:09:37.326
‫بلکه چون واقعاً
‫پتانسیل یه رهبر فوق‌العاده رو داری.

00:09:38.452 --> 00:09:39.745
‫چیزه...

00:09:40.246 --> 00:09:43.583
‫خب، کم هیچ‌وقت
‫منو یه شام درست‌حسابی نبرد.

00:09:44.208 --> 00:09:46.794
‫ولی خودش و مارکوس
‫تو مسترو میز مخصوص خودشونو داشتن.

00:09:47.503 --> 00:09:48.336
‫مارکوس کیه؟

00:09:51.299 --> 00:09:54.342
‫ببین تراویس، تو بخش مهمی از این تیمی.

00:09:54.343 --> 00:09:56.929
‫و وقتی یکی از اسپانسرهامون رو مسخره می‌کنی،

00:09:58.472 --> 00:09:59.765
‫به همه‌ی ما ضربه می‌زنی.

00:10:01.559 --> 00:10:04.604
‫پس لازمه که یه عذرخواهی رسمی بکنی.

00:10:08.065 --> 00:10:08.899
‫به درک!

00:10:10.651 --> 00:10:12.319
‫یعنی چی؟ به درک یعنی می‌کنی؟

00:10:12.320 --> 00:10:13.653
‫آره، معذرت می‌خوام.

00:10:15.656 --> 00:10:16.490
‫مرسی.

00:10:17.283 --> 00:10:19.117
‫خیلی خوشحالم. ممنون، تراویس.

00:10:19.118 --> 00:10:21.911
‫اصلاً نمی‌دونی چقدر استرس داشتم که...

00:10:22.997 --> 00:10:23.913
‫وای، لعنتی!

00:10:25.791 --> 00:10:27.375
‫حالت خوبه؟

00:10:27.376 --> 00:10:28.711
‫این دیگه چی بود؟

00:10:30.379 --> 00:10:31.921
‫ببخشید، من... من...

00:10:31.922 --> 00:10:33.006
‫ببخشید.

00:10:33.007 --> 00:10:34.717
‫- یعنی چی؟
‫- ببخشید!

00:10:35.301 --> 00:10:38.094
‫جکی، این رستوران چی بود؟

00:10:38.095 --> 00:10:39.554
‫می‌دونستم خوشت میاد!

00:10:39.555 --> 00:10:41.723
‫تو گوگل سرچ کردم رستوران شیک

00:10:41.724 --> 00:10:44.559
‫بعلاوه لس‌آنجلس بعلاوه مکالمه‌ی صمیمی.

00:10:44.560 --> 00:10:47.938
‫آره، آره، خیلی صمیمی شد
‫وقتی زبونش رفت تو حلقم!

00:10:48.522 --> 00:10:53.234
‫وای خدا، ببخشید!
‫می‌خوای تو یلپ نقد منفی بذارم؟

00:10:53.235 --> 00:10:55.737
‫نه جکی، نقد یلپ نمی‌خوام.

00:10:55.738 --> 00:10:57.490
‫می‌خوام یه کار رو درست انجام بدی!

00:11:08.125 --> 00:11:08.959
‫صبح بخیر، بی‌عرضه!

00:11:10.252 --> 00:11:11.545
‫سلام، خانم لی.

00:11:12.672 --> 00:11:15.341
‫وایسا ببینم، اخراجت کرد؟

00:11:15.925 --> 00:11:18.093
‫نه، ولی دارم استعفا می‌دم.
‫تو این کار افتضاحم.

00:11:18.094 --> 00:11:20.762
‫آیلا این فرصت عالی رو بهم داد
‫و دارم گند می‌زنم.

00:11:20.763 --> 00:11:22.389
‫- نه، تو استعفا نمی‌دی.
‫- چرا، می‌دم.

00:11:22.390 --> 00:11:24.516
‫قبل از اینکه کل سازمان رو ببرم ته دره!

00:11:24.517 --> 00:11:26.351
‫اول از همه، تو اون‌قدر مهم نیستی!

00:11:26.352 --> 00:11:29.437
‫دوم، منم وقتی اومدم اینجا افتضاح بودم،

00:11:29.438 --> 00:11:31.064
‫و دستیار جک گوردون بودم.

00:11:31.065 --> 00:11:34.067
‫اون‌قدر زیرسیگاری بهم پرت کرد
‫که هنوز بوی سیگار می‌دم!

00:11:34.068 --> 00:11:35.402
‫ولی من هیچی بلد نیستم.

00:11:35.403 --> 00:11:38.363
‫قبل از اینکه دوباره آیلا رو ناامید کنم
‫باید برم.

00:11:40.700 --> 00:11:42.742
‫- باشه لعنتی، کمکت می‌کنم!
‫- جدی؟

00:11:42.743 --> 00:11:45.371
‫- آره.
‫- واقعاً ممنونم.

00:11:46.080 --> 00:11:48.123
‫میشه نشونم بدی
‫چه جوری کامپیوتر روشن می‌شه؟

00:11:49.041 --> 00:11:52.044
‫بیشتر از این کمکت می‌کنم.
‫نشونت میدم چطور با پولدارا سر و کله بزنی!

00:11:53.421 --> 00:11:54.629
‫داره میاد!

00:11:54.630 --> 00:11:55.797
‫فکر کنم حالم داره بد می‌شه!

00:11:55.798 --> 00:11:57.841
‫نه، اینجوری نیستی!
‫اول صبحونه...

00:11:57.842 --> 00:12:00.009
‫ردبول، پاپ‌تارت توت‌فرنگی،
‫بدون خامه. بجنب!

00:12:02.763 --> 00:12:03.723
‫- سلام.
‫- سلام.

00:12:08.644 --> 00:12:10.228
‫از من می‌ترسه؟

00:12:10.229 --> 00:12:11.187
‫داریم روش کار می‌کنیم.

00:12:12.106 --> 00:12:13.356
‫ببین، یه چیزی بگو.

00:12:13.357 --> 00:12:16.360
‫به‌عنوان یه مامان ۳۵ ساله شهونی که
‫۱۲ ساله ازدواج کرده و یه کم داغونه...

00:12:16.902 --> 00:12:19.070
‫هیچ قسمتی از اون بوسه با تراویس برات جذاب نبود؟

00:12:19.071 --> 00:12:21.531
‫نه، مزه‌ی ویپ انبه می‌داد!

00:12:21.532 --> 00:12:25.535
‫هنوزم جای سوراخی که
‫استیل زبونش قبلاً بوده حس می‌کنم! اه!

00:12:25.536 --> 00:12:29.038
‫خبر خوب اینه که من
‫یه متن عذرخواهی عالی برای تراویس نوشتم.

00:12:29.039 --> 00:12:32.709
‫خیلی ساده و شیک،
‫اسپانسرمون دوباره عاشقمون می‌شه، بحران حل شد!

00:12:32.710 --> 00:12:35.588
‫ممنون.
‫دیگه عمراً با بازیکنا حرف نزنم.

00:12:36.172 --> 00:12:37.756
‫فقط امیدوارم کسی ما رو ندیده باشه.

00:12:37.757 --> 00:12:40.884
‫- با تراویس باگ رابطه داشتی؟!
‫- چی؟ چرا همچین چیزی می‌گی؟

00:12:40.885 --> 00:12:42.761
‫- چون همه‌ی توییتر پر شده از این قضیه!
‫- منظورت ایکسه.

00:12:42.762 --> 00:12:45.680
‫- من بهش نمی‌گم ایکس، همون توییتره!
‫- خب، همون پست رو براش بخون.

00:12:45.681 --> 00:12:47.057
‫باشه، توییتو نشونش می‌دم.

00:12:47.808 --> 00:12:49.309
‫من دیشب تو وِردل بودم

00:12:49.310 --> 00:12:51.728
‫و دیدم آیلا گوردون
‫داشت با تراویس باگ لاس می‌زد!

00:12:51.729 --> 00:12:53.688
‫ایموجی شوکه، ایموجی آب‌‌دهن‌آویزون،
‫ایموجی فواره؟

00:12:53.689 --> 00:12:55.482
‫- ایموجی ارضا شدنه.
‫- آبش اومدنه.

00:12:55.483 --> 00:12:56.400
‫تراویس

00:12:57.193 --> 00:12:59.444
‫اشتباهاً منو بوسید.

00:12:59.445 --> 00:13:00.361
‫چیزی دیگه‌ای...

00:13:00.362 --> 00:13:04.199
‫- وای خدا، ۵۰۰ تا ریتوییت داره؟
‫- ری‌اِکس!

00:13:04.200 --> 00:13:06.117
‫حالا باید چی کار کنیم؟
‫چطوری جمعش کنیم؟

00:13:06.118 --> 00:13:08.828
‫خب گوش کن،
‫جز سندی هیچ‌کس اینو نمی‌دونه.

00:13:08.829 --> 00:13:10.747
‫ولی علاوه بر اکانت رسمی توییترم،

00:13:10.748 --> 00:13:12.207
‫یه اکانت فیکم دارم.

00:13:12.208 --> 00:13:13.458
‫دِرتی‌بوی‌ویو۶۹!

00:13:13.459 --> 00:13:16.544
‫- صبر کن، چرا؟ تو که سلبریتی نیستی!
‫- آره، ولی یه جورایی هستم، می‌فهمی؟

00:13:16.545 --> 00:13:20.006
‫۴۰ دلار برای یه پیام تبریک تولد تو کَمِئو می‌گیرم،
‫یه بخشی‌شم خیریه می‌شه!

00:13:20.007 --> 00:13:21.007
‫برو سر اصل مطلب، نس!

00:13:21.008 --> 00:13:22.467
‫اصل قضیه اینه که
‫ازش برای درز دادن اخبار استفاده می‌کنم

00:13:22.468 --> 00:13:24.385
‫و چیزایی که به‌عنوان مدیر کل
‫نمی‌تونم بگم رو اونجا می‌نویسم.

00:13:24.386 --> 00:13:26.679
‫خیلی وقتا تو مذاکرات قرارداد کمکم کرده!

00:13:26.680 --> 00:13:31.893
‫پس می‌رم جواب توییت رو میدم،
‫میگم دروغه و محو می‌شه!

00:13:31.894 --> 00:13:35.730
‫- همین، حل شد.
‫- نمی‌دونم، یه کم زیرزیرکی و... مسخره نیست؟

00:13:35.731 --> 00:13:37.982
‫نه بابا! تراویس فقط باید
‫از سفورا معذرت‌خواهی کنه،

00:13:37.983 --> 00:13:39.693
‫و ما هم بی‌خیال این داستان بشیم.

00:13:40.277 --> 00:13:45.865
‫آره، دیروز یه پست خیلی توهین‌آمیز
‫و نامناسب

00:13:45.866 --> 00:13:49.035
‫درباره‌ی لباس تیم منتشر کردم...

00:13:49.036 --> 00:13:51.120
‫تراویس، تو و آیلا گوردون

00:13:51.121 --> 00:13:52.705
‫دیشب با هم سر قرار عاشقانه بودین؟

00:13:55.000 --> 00:13:56.668
‫اصلاً نمی‌دونم راجب چی حرف می‌زنین.

00:13:56.669 --> 00:13:59.671
‫یکی آنلاین گفته که
‫شما دوتا رو در حال بوسیدن دیده.

00:13:59.672 --> 00:14:01.464
‫ببین، من فقط می‌خوام تمرکزم رو بذارم روی...

00:14:01.465 --> 00:14:03.174
‫پس تکذیبش نمی‌کنی؟

00:14:03.175 --> 00:14:05.301
‫- چی کار نمی‌کنم؟
‫- تکذیبش نمی‌کنی؟

00:14:05.302 --> 00:14:08.096
‫نه، اصلاً نمی‌دونم تکذیب یعنی چی!

00:14:08.097 --> 00:14:11.474
‫تکذیب؟ نه، من تکذیب نمی‌کنم.

00:14:11.475 --> 00:14:14.811
‫در واقع، تا جایی که بشه تکذیبش نمی‌کنم!

00:14:14.812 --> 00:14:17.230
‫وای خدا، باید جلوشو بگیریم!

00:14:18.899 --> 00:14:20.024
‫لعنت به این کشوی مواد!

00:14:20.025 --> 00:14:22.151
‫آیلا زن جذابیه؟ آره.

00:14:22.152 --> 00:14:25.280
‫آیا باهاش رابطه داشتم؟
‫من تکذیب می‌کنم که شاید داشتم!

00:14:25.281 --> 00:14:27.866
‫- ایناهاش! عجب پسریه!
‫- نامزد نداره مگه؟

00:14:27.867 --> 00:14:30.577
‫- تموم شد. بریم واسه بازی با فینیکس آماده شیم.
‫- موضوع جدیه؟

00:14:30.578 --> 00:14:33.414
‫نه، چیزی نیست، فقط خوش می‌گذرونیم،
‫بسکتبال، بهترین بازی دنیا!

00:14:35.499 --> 00:14:36.541
‫این دیگه چی بود؟!

00:14:36.542 --> 00:14:38.418
‫چی بگم، غافلگیرم کردن!

00:14:38.419 --> 00:14:42.130
‫تراویس، برو بیرون بگو
‫هیچ اتفاقی بین تو و آیلا نیفتاده!

00:14:42.131 --> 00:14:43.173
‫خب...

00:14:44.425 --> 00:14:45.342
‫یه چیزی شد دیگه...

00:14:46.677 --> 00:14:48.303
‫روش تو رو امتحان کردم،
‫ببخشید، جی.

00:14:48.304 --> 00:14:53.558
‫ترجیح می‌دم یه صاریغ مرده رو لیس بزنم
‫تا اینکه تو رو ببوسم، دلقک!

00:14:53.559 --> 00:14:57.061
‫حالا میری بیرون حقیقت رو می‌گی،

00:14:57.062 --> 00:14:58.187
‫وگرنه تعلیق می‌شی!

00:14:58.188 --> 00:14:59.522
‫چی؟

00:14:59.523 --> 00:15:01.816
‫تو منو دعوت کردی به اون رستوران، وِردل!

00:15:01.817 --> 00:15:05.361
‫وایسا، وِردل؟
‫من و نامزدم اونجا سالگردمون رو می‌گرفتیم!

00:15:05.362 --> 00:15:08.281
‫خب، همش یه اشتباه بود،
‫جکی رزرو کرد!

00:15:08.282 --> 00:15:11.618
‫بعدشم کلی حرف قشنگ بهم زدی،
‫دستتو گذاشتی رو دستم...

00:15:11.619 --> 00:15:12.744
‫ممه‌هات بیرون بود.

00:15:12.745 --> 00:15:14.996
‫چی؟ باشه، من...

00:15:14.997 --> 00:15:16.456
‫یه بلوز دکمه‌دار بود!

00:15:16.457 --> 00:15:18.082
‫من اون لباسو تو مراسم ختم هم پوشیدم!

00:15:18.083 --> 00:15:20.835
‫- آره، منم اون لباسو دیدم.
‫- چند تا دکمه باز بود؟

00:15:20.836 --> 00:15:22.545
‫نمی‌دونم، دوتا؟

00:15:22.546 --> 00:15:23.880
‫تقصیر من نبود!

00:15:23.881 --> 00:15:27.217
‫حالا میری بیرون این قضیه رو حل کنی؟

00:15:28.260 --> 00:15:29.094
‫نه.

00:15:30.554 --> 00:15:31.763
‫یه هفته تعلیق. گمشو بیرون.

00:15:37.019 --> 00:15:38.312
‫گمشو بیرون.

00:15:40.272 --> 00:15:43.734
‫یه تماس خیلی مهم دارم،
‫پس هیچ‌کس دنبالم نیاد!

00:15:44.485 --> 00:15:47.613
‫مرتیکه‌ی احمق، لعنتی،
‫خاک بر سرت، بی‌شعور!

00:15:48.280 --> 00:15:50.865
‫کودن بی‌مصرف و نمک‌نشناس لعنتی!

00:15:50.866 --> 00:15:53.326
‫می‌کشمت، حروم‌زاده‌ی پست‌فطرت!

00:15:53.327 --> 00:15:56.245
‫باید دفترشو عایق صدا کنیم،
‫برو پیگیری کن!

00:15:56.246 --> 00:15:58.957
‫و اینم یه فرصت عالی برای درس اولمون!

00:15:58.958 --> 00:16:02.835
‫فقط نیازهاش رو حدس نزن،
‫بلکه چیزایی که خودش نمی‌دونه نیاز داره رو هم در نظر بگیر.

00:16:02.836 --> 00:16:03.962
‫مثلاً چی؟

00:16:03.963 --> 00:16:06.172
‫مثلاً اگه آیلا گفت
‫می‌خواد رژیم سم‌زدایی بگیره،

00:16:06.173 --> 00:16:09.175
‫ساعت دو بعدازظهر یه چیزبرگر بده دستش،
‫چون از گشنگی می‌میره!

00:16:09.176 --> 00:16:10.218
‫چیزبرگر، گرفتم.

00:16:10.219 --> 00:16:13.179
‫و سر میزت چیتوز نخور،
‫همه‌جا رو نارنجی کردی!

00:16:13.180 --> 00:16:15.640
‫آیلا یه زن بلوند و سفیدپوسته،
‫خیلی راحت لک می‌شه!

00:16:15.641 --> 00:16:17.892
‫باشه، معذرت می‌خوام. دیگه چی؟

00:16:17.893 --> 00:16:19.727
‫پادکست‌های اخبار روز.

00:16:19.728 --> 00:16:22.021
‫هر روز صبح گوش کن
‫و خلاصه‌شو بهش بگو.

00:16:22.022 --> 00:16:24.357
‫فکر می‌کنه ناتو لیگ بسکتبال اروپاییه!

00:16:26.026 --> 00:16:27.902
‫چرا اینا رو یادداشت نمی‌کنی؟

00:16:27.903 --> 00:16:30.571
‫برگرد فلوریدا، آشغال!

00:16:30.572 --> 00:16:32.991
‫ببینیم می‌تونیم
‫شیشه‌های دفترشو مات کنیم یا نه.

00:16:32.992 --> 00:16:34.994
‫هیچ‌کس نمی‌خواد
‫خالکوبی‌های پیزوریت رو ببینه!

00:16:35.577 --> 00:16:40.624
‫به کوپایلت آرنا خوش اومدید،
‫خونه‌ی تیم لس‌آنجلس ویوز!

00:16:41.208 --> 00:16:43.751
‫میچ، می‌فهمم، باشه؟ می‌فهمم!

00:16:43.752 --> 00:16:45.546
‫می‌دونم حق با توئه ولی اشتباه می‌کنی!

00:16:46.463 --> 00:16:49.215
‫مدیر برنامه‌های تراویس گفته
‫که تعلیقشو می‌خوان تو لیگ پیگیری کنن.

00:16:49.216 --> 00:16:51.592
‫عالی شد،
‫هر چی طول بکشه بدتر می‌شه.

00:16:51.593 --> 00:16:52.844
‫و اینم بامزه‌ست...

00:16:52.845 --> 00:16:55.221
‫الان دارن بهش می‌گن دعوای عاشقانه!

00:16:55.222 --> 00:16:56.305
‫چی؟!

00:16:56.306 --> 00:16:57.348
‫کی اینو گفته؟

00:16:57.349 --> 00:16:59.435
‫یه شرکت کوچولو به اسم ای‌اس‌پی‌ان!

00:17:00.060 --> 00:17:03.229
‫اگه نذاریم این موضوع تموم بشه،
‫تنها راهش اینه که تو باهاش وارد رابطه شی.

00:17:03.230 --> 00:17:04.522
‫من نامزد دارم، لو.

00:17:04.523 --> 00:17:07.900
‫بازم پیشنهاد می‌کنم
‫از اکانت فیکم استفاده کنیم و تمومش کنیم!

00:17:07.901 --> 00:17:09.444
‫هیچ‌کس نیومده تکذیبش کنه!

00:17:09.445 --> 00:17:12.613
‫نه، نه، این حرفا اون‌قدر مسخره‌ست
‫که نباید راجبش بحث کنیم!

00:17:12.614 --> 00:17:14.907
‫اگه بهش توجه نکنیم، خودش از بین میره.

00:17:14.908 --> 00:17:17.869
‫آره، ولی حداقل تیم کلیولند
‫ضعیف‌ترین تیم لیگه،

00:17:17.870 --> 00:17:20.204
‫پس بدون تراویس هم باید ببریمشون.

00:17:21.623 --> 00:17:24.500
‫و تیم ویوز امشب یه بازی دیگه رو باخت!

00:17:24.501 --> 00:17:27.795
‫نکته‌ی قابل‌توجه نبود تراویس باگ در بازی بود،

00:17:27.796 --> 00:17:32.258
‫که بعد از دیده شدن
‫در حال ماچ و بوسه با آیلا گوردون تعلیق شد!

00:17:32.259 --> 00:17:35.845
‫از نظر شخصی، خیلی کم پیش میاد
‫از کلمه‌ی ماچ استفاده کنم،

00:17:35.846 --> 00:17:38.682
‫پس از تراویس و آیلا متشکرم
‫که این فرصت رو بهم دادن!

00:17:39.224 --> 00:17:43.019
‫بدون گفتنم معلومه که
‫همش چرندیات محضه، درسته؟

00:17:43.020 --> 00:17:44.521
‫آره، می‌دونم...

00:17:45.189 --> 00:17:48.692
‫زیاد جالب نبود وقتی یه بچه‌ی
‫ده ساله بهم گفت دکتر بی‌غیرت ولی...

00:17:49.526 --> 00:17:51.986
‫متأسفم که باید با اینا سر و کله بزنی.
‫منصفانه نیست.

00:17:51.987 --> 00:17:53.530
‫نه، اشکالی نداره...

00:17:54.364 --> 00:17:57.868
‫فقط فکر نمی‌کردم
‫اینم بخشی از کارم باشه، ولی حله.

00:18:00.412 --> 00:18:01.663
‫ممنون که درکم می‌کنی.

00:18:11.965 --> 00:18:13.341
‫یا خدا.

00:18:13.342 --> 00:18:15.719
‫وایسا، وایسا، ادامه بده، ادامه بده!

00:18:16.553 --> 00:18:19.680
‫- هی، چی شده؟ الان وقتش نیست.
‫- داری با خواهرت حرف می‌زنی؟

00:18:19.681 --> 00:18:20.973
‫اشکالی نداره، براش مهم نیست.

00:18:20.974 --> 00:18:22.391
‫نه، نس، این چندشه!

00:18:22.392 --> 00:18:23.392
‫ای بابا.

00:18:23.393 --> 00:18:25.853
‫بیا دیگه،
‫گفتم یه وضعیت اضطراری تو کارم دارم!

00:18:25.854 --> 00:18:27.231
‫آیلا، چی می‌خوای؟

00:18:27.898 --> 00:18:28.816
‫از اکانت فیکت استفاده کن.

00:18:29.399 --> 00:18:30.358
‫آره.

00:18:30.359 --> 00:18:32.360
‫باشه، انجامش می‌دم، آماده باش.

00:18:32.361 --> 00:18:34.946
‫پسرعموم گارسون رستوران وردله،

00:18:34.947 --> 00:18:38.616
‫و واقعا دیشب به آیلا گوردون
‫و تراویس باگ سرویس داده.

00:18:38.617 --> 00:18:42.746
‫و واقعاً هیچ اتفاقی
‫بین‌شون نیفتاده، فقط یه شام معمولی بوده.

00:18:43.247 --> 00:18:46.165
‫و واقعاً جدا جدا از رستوران رفتن بیرون.

00:18:46.166 --> 00:18:47.917
‫فکر نمی‌کنی زیادی واقعا گفتی؟

00:18:47.918 --> 00:18:51.338
‫سبک نوشتاری اکانت فیکمه!
‫باید برم، باید با بیتوین کارمو تموم کنم.

00:18:52.089 --> 00:18:53.756
‫چندش!

00:18:53.757 --> 00:18:56.008
‫نه بابا، نس،
‫فرصتت رو از دست دادی!

00:18:56.009 --> 00:18:57.552
‫بیا دیگه، خواهش می‌کنم؟

00:18:57.553 --> 00:18:58.761
‫دمت گرم، آیلا!

00:19:00.764 --> 00:19:04.308
‫سلام، اینجا مادر ولف،
‫خفن‌ترین رستوران لس‌آنجلسه، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

00:19:04.309 --> 00:19:08.396
‫بله، می‌خوام یه میز برای دو نفر رزرو کنم،
‫ساعت ۷ امشب.

00:19:08.397 --> 00:19:09.313
‫برو بابا، خدافظ!

00:19:09.314 --> 00:19:12.650
‫وایسا وایسا، برای آیلا گوردون،
‫رئیس تیم ویوز می‌خوام!

00:19:12.651 --> 00:19:16.279
‫من یه پسر گی از وست هالیوودم،
‫برام مهم نیست! وقتی حدید بود زنگ بزن.

00:19:16.280 --> 00:19:17.197
‫لعنتی!

00:19:17.698 --> 00:19:18.656
‫از این یارو متنفرم.

00:19:18.657 --> 00:19:21.201
‫ببین، همه که عاشق بسکتبال نیستن، جکی!

00:19:21.785 --> 00:19:25.079
‫ولی همه عاشق صندلی‌های وی‌آی‌پی بسکتبالن!

00:19:25.080 --> 00:19:27.623
‫و ابرقدرتت چیه؟
‫دسترسی نامحدود بهشون!

00:19:27.624 --> 00:19:29.333
‫دیوونه‌بازیه!

00:19:29.334 --> 00:19:33.254
‫وایسا، چرا نس یهویی
‫پست گذاشت که پسرعمویش گارسون وردله؟

00:19:33.255 --> 00:19:35.506
‫شاید می‌خواست از یه اکانت دیگه بذاره.

00:19:35.507 --> 00:19:38.342
‫لعنتی، پاکش کرد!

00:19:38.343 --> 00:19:41.637
‫و گذاشتش تو اکانت فیکش!
‫امان از دست تو، نس!

00:19:41.638 --> 00:19:44.223
‫خیلی سریع پاکش کرد،
‫شاید کسی ندیده باشه!

00:19:44.224 --> 00:19:46.518
‫اکانت فیک قلابی؟

00:19:47.186 --> 00:19:48.436
‫مایه‌ی آبروریزیه،

00:19:48.437 --> 00:19:50.980
‫نه فقط برای نس گوردون،
‫بلکه برای کل خانواده!

00:19:50.981 --> 00:19:53.984
‫سؤال اینه،
‫آیلا گوردون به برادرش گفت این کارو کنه؟

00:19:55.235 --> 00:19:56.194
‫چطور تونستی این کارو بکنی؟

00:19:56.195 --> 00:19:57.862
‫وسط رابطه بودم، بابا!

00:19:57.863 --> 00:20:00.406
‫تو بیشتر روزت رو تو ایکس می‌گذرونی،
‫چرا این‌قدر توش افتضاحی؟

00:20:00.407 --> 00:20:03.242
‫بهش می‌گن توییتر،
‫و حداقل نقشه‌ی من از نقشه‌ی تو بهتر بود!

00:20:03.243 --> 00:20:04.452
‫که عملاً هیچ نقشه‌ای نبود، مثل همیشه!

00:20:04.453 --> 00:20:06.662
‫خیلی مسخره‌ست، حالا نقشه چیه؟

00:20:06.663 --> 00:20:09.957
‫- نقشه اینه که بازیکنا رو نبوسی!
‫- خودت می‌دونی این کارو نکردم!

00:20:09.958 --> 00:20:12.668
‫- نمی‌دونم، ولی حس می‌کنم کردی!
‫- عقلتو از دست دادی؟

00:20:12.669 --> 00:20:14.879
‫ببخشید، آیلا، یکی اومده ببینتت.

00:20:14.880 --> 00:20:16.590
‫می‌شه یه دقیقه تنهامون بذاری، جکی؟

00:20:17.174 --> 00:20:20.218
‫- فکر کنم بخوای باهاش حرف بزنی!
‫- هر کی هست، می‌تونه صبر کنه!

00:20:21.470 --> 00:20:22.386
‫سلام.

00:20:23.472 --> 00:20:24.723
‫باید حرف بزنیم.

00:20:25.474 --> 00:20:26.390
‫باشه.

00:20:26.391 --> 00:20:28.267
‫بفرما بشین.

00:20:29.519 --> 00:20:31.646
‫خیلی دوست دارم، ولی نمی‌تونم.

00:20:31.647 --> 00:20:33.899
‫زانوهام خیلی درد می‌کنه.

00:20:35.108 --> 00:20:37.903
‫- می‌دونی چرا؟
‫- چون پیاده‌روی طولانی رفتی؟

00:20:38.487 --> 00:20:40.696
‫کل نیمه‌ی دوم بازی رو دیشب بازی کردم!

00:20:40.697 --> 00:20:43.908
‫دو سال بود این کارو نکرده بودم،
‫فقط به‌خاطر اینکه تو تراویس رو تعلیق کردی!

00:20:43.909 --> 00:20:46.869
‫خب، اگه تراویس باید یه بازی،
‫دو بازی غیبت کنه تا بفهمه باید بزرگ بشه،

00:20:46.870 --> 00:20:47.870
‫پس این اتفاق می‌افته.

00:20:47.871 --> 00:20:49.122
‫من ۳۶ سالمه!

00:20:49.623 --> 00:20:51.290
‫نمی‌تونم هر شب ۴۰ دقیقه بازی کنم!

00:20:51.291 --> 00:20:53.960
‫- پس این فقط درباره‌ی خودته؟
‫- معلومه که هست! این تیم منه!

00:20:53.961 --> 00:20:55.753
‫نه، تو فقط بهترین بازیکن تیمی.

00:20:55.754 --> 00:20:58.714
‫ولی این‌قدر حواست پرته که تعجب می‌کنم
‫چطور متوجه شدی یه بازیکن نیست!

00:20:58.715 --> 00:21:01.885
‫- حالا من باید چی کار کنم؟
‫- این مارکوس، هیچی!

00:21:02.636 --> 00:21:05.806
‫ولی مارکوس قدیمی،
‫اون که با ما دوتا قهرمانی برد،

00:21:06.556 --> 00:21:10.268
‫اون جلو می‌اومد، شاید با هم‌تیمیش
‫درباره‌ی احترام گذاشتن به اسپانسرامون حرف می‌زد.

00:21:10.269 --> 00:21:12.271
‫نمی‌دونم، به نظرت عجیبه؟

00:21:16.608 --> 00:21:18.985
‫من پول می‌گیرم که بازی کنم، همین!

00:21:20.946 --> 00:21:23.991
‫خب، اگه می‌خوای کمتر بازی کنی،
‫باید رهبری کنی.

00:21:27.077 --> 00:21:29.412
‫اگه می‌خوای کمتر بازی کنی،
‫باید رهبری کنی؟ باشه، باشه.

00:21:29.413 --> 00:21:30.746
‫خب، آخرین سناریو...

00:21:30.747 --> 00:21:33.207
‫آیلا می‌گه با گوئینت پالترو

00:21:33.208 --> 00:21:35.710
‫تو مرکز خرید برنت‌وود برخورد کرده.
‫تو باید چی کار کنی؟

00:21:35.711 --> 00:21:37.878
‫به مریسا زنگ می‌زنم،
‫دستیار شخصی گوئینت.

00:21:37.879 --> 00:21:39.588
‫آدرس دفتر گوپ رو می‌گیرم،

00:21:39.589 --> 00:21:42.133
‫نه آدرس خونه‌شو،
‫چون آیلا مزاحم نیست!

00:21:42.134 --> 00:21:45.511
‫یه دسته گل کاملای سفید براش می‌فرستم
‫با یه یادداشت که می‌گه،

00:21:45.512 --> 00:21:47.847
‫«خیلی خوشحال شدم دیدمت،
‫باید یه روز بریم ناهار.»

00:21:47.848 --> 00:21:50.391
‫- رزرو ناهار هم انجام می‌دی؟
‫- نه، اونجوری خیلی تابلوئه!

00:21:50.392 --> 00:21:52.602
‫ولی اسمشو تو لیست
‫کارت تبریک کریسمس اضافه می‌کنم.

00:21:53.395 --> 00:21:54.228
‫درست جواب دادی!

00:21:54.229 --> 00:21:55.147
‫ایول!

00:21:56.982 --> 00:21:58.816
‫نه، هیچ‌وقت این جور نکن!

00:21:58.817 --> 00:21:59.734
‫هیچ‌وقت.

00:22:02.446 --> 00:22:04.530
‫آماده باش واسه موج دوم!
‫خرس رو می‌بینی؟

00:22:04.531 --> 00:22:06.907
‫با کمان بزنش، با کمان بزنش!

00:22:06.908 --> 00:22:08.534
‫از پنجره‌ها دارن میان!

00:22:08.535 --> 00:22:10.828
‫زئوس، اون سمتی، مهمات لازم دارم!

00:22:10.829 --> 00:22:13.999
‫لعنتی، کاتسویا زنگ زده،
‫گور باباش، ادامه بده!

00:22:16.835 --> 00:22:18.045
‫وای، لعنتی.

00:22:19.379 --> 00:22:22.423
‫ببخشید که اینجا بهم‌ریخته‌س.
‫نظافتچیم استعفا داد،

00:22:22.424 --> 00:22:23.550
‫مارها ترسونده بودنش!

00:22:26.094 --> 00:22:27.012
‫پسر، میشه بشینی؟

00:22:29.598 --> 00:22:31.350
‫نمی‌دونستم

00:22:32.809 --> 00:22:33.768
‫اهل سر زدن به هم‌تیمی‌هات هستی.

00:22:33.769 --> 00:22:34.686
‫نیستم.

00:22:35.687 --> 00:22:39.232
‫من از زمان قسمت آخر سوپرانوها
‫پامو تو خونه‌ی یه هم‌تیمی نذاشتم!

00:22:39.858 --> 00:22:42.819
‫خب، می‌خوای یه چیزی ببینیم یا...؟

00:22:43.362 --> 00:22:44.196
‫نه.

00:22:44.988 --> 00:22:46.739
‫باید یه تکونی به خودت بدی.

00:22:46.740 --> 00:22:50.202
‫این همه حرف زدن و نمایش تو شبکه‌های اجتماعی،
‫این کاری نیست که ما انجام می‌دیم.

00:22:50.786 --> 00:22:52.453
‫تنها چیزی که مهمه، بسکتباله.

00:22:53.663 --> 00:22:54.956
‫گفتنش واسه تو راحته.

00:22:55.665 --> 00:22:58.417
‫- یعنی چی؟
‫- مرد، تو قراره بری تالار مشاهیر.

00:22:58.418 --> 00:23:02.880
‫من که پرش فوق‌العاده‌ای ندارم،
‫سرعتم زیاد نیست، پرتابم هم معمولیه.

00:23:02.881 --> 00:23:04.382
‫یعنی تو بهترین حالت،

00:23:04.383 --> 00:23:06.967
‫برندم رو بزرگ می‌کنم
‫و یه مدل ویکتوریا سیکرت رو باردار می‌کنم.

00:23:08.387 --> 00:23:09.596
‫فقط همین نصیبم میشه.

00:23:11.264 --> 00:23:12.099
‫نه.

00:23:13.850 --> 00:23:16.061
‫تو حس ششم خوبی هم داری.

00:23:16.770 --> 00:23:17.645
‫تو زمین بازی.

00:23:17.646 --> 00:23:19.438
‫بیرون زمین،
‫حس ششمت یه افتضاح به تمام معناست!

00:23:19.439 --> 00:23:22.233
‫وقتی بازی می‌کنی،
‫کل تیم انرژی می‌گیره،

00:23:22.234 --> 00:23:24.568
‫و همه راحت امتیاز میارن،
‫مخصوصاً خود من!

00:23:24.569 --> 00:23:27.655
‫یادآوری کنم که هنوز بحث درباره‌ی منه!

00:23:32.786 --> 00:23:34.870
‫ببین مرد،
‫تو آینده‌ی روشنی تو بسکتبال داری.

00:23:34.871 --> 00:23:37.082
‫و هیچ چیز برای برندت بهتر از بُردن نیست.

00:23:41.837 --> 00:23:42.671
‫آره.

00:23:43.463 --> 00:23:44.672
‫به کار من گند نزن.

00:23:44.673 --> 00:23:47.551
‫- دیگه نمی‌تونم کل بازی رو تنهایی به دوش بکشم.
‫- گرفتم، حله.

00:23:49.761 --> 00:23:51.470
‫و اینجا رو یه دستی بکش، خاک گرفته!

00:23:51.471 --> 00:23:54.015
‫سفورا یه شرکت فوق‌العاده‌ست.

00:23:55.267 --> 00:23:57.936
‫بی‌ادبانه بود که بهش بگم سفورآشغالی!

00:23:58.603 --> 00:24:02.190
‫اول فکر کردم محصولاتشون فقط مخصوص زناست.

00:24:03.108 --> 00:24:05.694
‫بعد یادم افتاد، مامانم یه زنه!

00:24:06.319 --> 00:24:09.990
‫فقط امیدوارم سفورا و ویوز
‫منو ببخشن به‌خاطر این...

00:24:11.158 --> 00:24:12.284
‫خطای بزرگم!

00:24:13.493 --> 00:24:14.618
‫که یعنی گند زدن!

00:24:14.619 --> 00:24:19.123
‫و امیدوارم بتونیم
‫به همکاری تجاری هماهنگمون ادامه بدیم.

00:24:19.124 --> 00:24:23.169
‫و یه نکته‌ی دیگه،
‫من هیچ رابطه‌ای با آیلا گوردون نداشتم، باشه؟

00:24:23.170 --> 00:24:24.129
‫حتی یه ذره هم نه!

00:24:24.796 --> 00:24:28.007
‫اولاً، اون رئیسمه، باشه؟

00:24:28.008 --> 00:24:32.052
‫دوماً، با احترام...

00:24:32.053 --> 00:24:33.095
‫خیلی پیره!

00:24:33.096 --> 00:24:36.682
‫اگه یه کم پیرتر بود،
‫جذاب می‌شد، مثل هلن میرن!

00:24:36.683 --> 00:24:38.392
‫یا جوون‌تر، قطعاً!

00:24:38.393 --> 00:24:43.939
‫ولی اون تو یه محدوده‌ی خاکستریه
‫که اصلاً منو جذب نمی‌کنه، باشه؟

00:24:43.940 --> 00:24:47.652
‫با این حال، امیدوارم عشقش رو پیدا کنه!

00:24:48.236 --> 00:24:52.114
‫مثل تماشای وینستون چرچیل می‌مونه.
‫حالا فهمیدم چرا جذبش شدی!

00:24:52.115 --> 00:24:54.867
‫وای، چرا این‌قدر خوش‌تیپ شدی؟

00:24:54.868 --> 00:24:56.702
‫خب، این‌قدر شوکه نشو!

00:24:56.703 --> 00:25:00.415
‫ببخشید، فقط فکر نمی‌کردم
‫نامزدم نسخه‌ی یهودی کریس ایوانز باشه!

00:25:01.333 --> 00:25:02.791
‫می‌تونستی فقط بگی کریس ایوانز!

00:25:02.792 --> 00:25:04.085
‫به هر حال...

00:25:05.086 --> 00:25:06.338
‫دارم می‌برمت مادر ولف!

00:25:07.464 --> 00:25:10.382
‫- چه جوری جورش کردی؟
‫- من نکردم، جکی جور کرد!

00:25:13.929 --> 00:25:15.888
‫- چی؟
‫- کشوی کوکائین نیست شد!

00:25:15.889 --> 00:25:16.806
‫جکی؟!

00:25:18.099 --> 00:25:19.350
‫تو این کار رو کردی؟

00:25:19.351 --> 00:25:21.435
‫دیدم هی بهش می‌خوری و خودتو زخمی می‌کنی.

00:25:21.436 --> 00:25:23.395
‫واسه همین زودتر اومدم و شرش رو کَندم!

00:25:23.396 --> 00:25:26.399
‫ممنون.
‫و بابت رزرو شام ممنونم.

00:25:27.526 --> 00:25:30.110
‫شاید یه کم سخت‌پسندتر از چیزی باشم که فکر می‌کردم!

00:25:30.111 --> 00:25:32.238
‫نه، اصلاً!

00:25:32.239 --> 00:25:35.700
‫راستی، به مسئول پذیرش
‫واسه بازیای پلی‌اف وعده‌ی صندلی وی‌آی‌پی دادم!

00:25:36.576 --> 00:25:38.912
‫- چی؟
‫- نباید این کار رو می‌کردم؟

00:25:41.289 --> 00:25:43.082
‫بعداً درباره‌ش حرف می‌زنیم. کارت عالی بود.

00:26:04.060 --> 00:26:09.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:26:09.030 --> 00:26:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]