﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:17.000
:مترجم
" عرف "

00:00:22.439 --> 00:00:24.440
<i>!تمرین‌ رو شروع کن! پاها رو به کار بنداز</i>

00:00:25.817 --> 00:00:26.817
!آره

00:00:26.818 --> 00:00:31.363
،تو یه ملکه‌ی جسوری، یه ملکه‌ی باکلاس
.یه ملکه‌ی خفن

00:00:31.364 --> 00:00:32.782
!ممنون کوری

00:00:33.366 --> 00:00:34.199
.تو می‌تونی انجامش بدی

00:00:34.200 --> 00:00:35.784
.تو می‌تونی این تیم رو مدیریت کنی

00:00:35.785 --> 00:00:38.495
.تو خیلی از اون داداش معتادت «کم» بهتری

00:00:38.496 --> 00:00:41.081
!خود خودشه، من خیلی از کم بهترم
!خیلی خیلی از کم بهترم

00:00:41.082 --> 00:00:42.541
.می‌دونی داری چیکار می‌کنی

00:00:42.542 --> 00:00:45.419
!تو آیلا گوردن لامصبی

00:00:45.420 --> 00:00:46.336
!با من بگو

00:00:46.337 --> 00:00:48.213
!من آیلا گوردون لامصبم

00:00:48.214 --> 00:00:49.631
!دوباره بگو -
همه چی روبراهه؟ -

00:00:49.632 --> 00:00:51.259
!یا خدا

00:00:52.594 --> 00:00:54.428
.لِو، منو ترسوندی -
حالت خوبه؟ -

00:00:54.429 --> 00:00:57.014
.کلی صدای داد و فریاد شنیدم
.فکر کردم بهت حمله شده

00:00:57.015 --> 00:00:58.140
داد و فریاد می‌کردم؟

00:00:58.141 --> 00:01:00.225
.مثل شرک. حالا لطفاً تکون نخور

00:01:00.226 --> 00:01:02.686
.نمی‌خوام قبل از ازدواج‌مون بمیری

00:01:02.687 --> 00:01:05.773
<i>.آره. این نامزدم، لو لونسون‌‍ه</i>

00:01:05.774 --> 00:01:07.066
<i>درباره‌ش بهتون نگفته بودم؟</i>

00:01:07.067 --> 00:01:09.985
.تو خیلی از مریض‌های پنج ساله‌م شجاع‌تری

00:01:09.986 --> 00:01:12.863
<i>،من و لو ۶ ساله که با همیم
.سه ساله که نامزد کردیم</i>

00:01:12.864 --> 00:01:14.281
<i>،می‌دونم چی فکر می‌کنید</i>

00:01:14.282 --> 00:01:17.951
<i>ولی ما دوتا بازنده توی یه رابطه‌ی
.کسل‌کننده و طولانی نیستیم</i>

00:01:17.952 --> 00:01:21.705
<i>،اولش کووید بود، بعد مامانش لیفت صورت انجام داد</i>

00:01:21.706 --> 00:01:24.917
<i>.بعدش مامان من لیفت صورت انجام داد
.اصلاً داستانی بوده</i>

00:01:24.918 --> 00:01:28.213
متوجه شدم که امروز صبح روی دوچرخه
.یه مقدار بیش از حد رد داده بودی

00:01:28.713 --> 00:01:31.466
همه‌چی سر کار روبراهه؟ -
.آره. آره -

00:01:31.966 --> 00:01:34.636
منظورم اینه که، توی روز اول کارم
...یه سری کارای بزرگ انجام دادم

00:01:35.136 --> 00:01:38.890
که بر خلاف نصیحت‌های تمام کسایی بود
.که باهام کار می‌کنن، اما حس خوبی دارم

00:01:40.183 --> 00:01:42.810
.ببین، تو باهوش‌ترین گوردونی هستی که می‌شناسم

00:01:42.811 --> 00:01:45.312
،می‌دونم معیار خیلی بالایی نیست
با توجه به اینکه یه بار «نس» رو دیدم

00:01:45.313 --> 00:01:47.189
،«که افتاد داخل حوض «دگروو

00:01:47.190 --> 00:01:49.024
.ولی کم تو رو به یه دلیلی انتخاب کرده

00:01:49.025 --> 00:01:51.486
،و اگر بخوام حرف خودت رو از، چمیدونم
،ده دقیقه‌ی پیش نقل قول کنم

00:01:51.986 --> 00:01:55.072
".تو آیلا گوردون لامصبی"

00:01:56.449 --> 00:01:58.325
.ممنونم. دوستت دارم

00:01:58.326 --> 00:01:59.326
.منم دوستت دارم

00:02:04.040 --> 00:02:05.499
.‌اَلی‌‍ه. سلام

00:02:05.500 --> 00:02:07.585
.کونتو جمع کن بیا سر کار
.به گا رفتیم

00:02:08.920 --> 00:02:11.089
.وایسا. مامان بزرگم داره از تایلند زنگ می‌زنه

00:02:12.257 --> 00:02:14.424
!مامان بزرگ! ۹۰ ساله‌ی بزرگ

00:02:14.425 --> 00:02:15.342
.تولدت مبارک

00:02:15.343 --> 00:02:17.971
!امیدوارم روز پربرکتی داشته باشی
.بعداً باهات تماس می‌گیرم

00:02:18.555 --> 00:02:20.681
.شنیدی چی گفتم؟ به گا رفتیم. گ-ا

00:02:20.682 --> 00:02:22.767
.املاش رو بلدم. دارم میام

00:02:29.816 --> 00:02:31.567
من پسر جک گوردون‌ام؟

00:02:31.568 --> 00:02:32.693
.دیوونه‌کننده‌ست

00:02:32.694 --> 00:02:33.861
عه، نه بابا؟

00:02:33.862 --> 00:02:36.238
آخه دو سال پیش وقتی مامانت
،بهم زنگ زد و گفت که

00:02:36.239 --> 00:02:38.448
"،آنا این پاکت رو بگیر و تا وقتی نمردم بازش نکن"

00:02:38.449 --> 00:02:40.909
".گفتم "باشه عمه کلودیا، موردی نداره

00:02:40.910 --> 00:02:44.037
".انگار عمه‌ی ۵۶ ساله‌م قرار یه سری راز واقعاً سکسی داشته باشه"

00:02:44.038 --> 00:02:45.539
.معلوم شد که یه جورایی داشته

00:02:45.540 --> 00:02:47.791
یعنی اون و مامانم عاشق هم بودن؟ -
...خب -

00:02:47.792 --> 00:02:49.418
وایسا، مگه اون متأهل نبود؟

00:02:49.419 --> 00:02:50.419
.آره، متأهل بوده

00:02:50.420 --> 00:02:54.631
مامانت تابستون ۲۰۰۳ توی خونه‌ی
،مالیبوی اون، نظافت‌چی بوده

00:02:54.632 --> 00:02:57.509
،و همسر و بچه‌هاش توی تاکستان مارتا بودن

00:02:57.510 --> 00:03:00.804
.و مامانت و آقای گوردون... رابطه برقرار کردن

00:03:00.805 --> 00:03:03.766
آنا صبر کن، اون قبل از مرگش درباره‌ی من می‌دونسته؟

00:03:04.809 --> 00:03:06.768
.بله، جک گوردون درباره‌ت می‌دونسته

00:03:06.769 --> 00:03:08.645
و هرگز نخواست منو ببینه؟

00:03:08.646 --> 00:03:11.566
جکی، پدر بیولوژیکی‌ات، چطور بگم؟

00:03:12.817 --> 00:03:13.942
.یه لاشی تمام‌عیار بوده

00:03:13.943 --> 00:03:15.485
.و میلیارد‌ها اینجورین

00:03:15.486 --> 00:03:16.654
.به جز اپرا البته

00:03:17.572 --> 00:03:19.032
چرا مامانم بهم نگفته بود؟

00:03:19.991 --> 00:03:22.659
کل زندگیم فکر می‌کردم بابای واقعیم
توی کارتل سینالوآ‍ست و

00:03:22.660 --> 00:03:23.911
.توی تیراندازی مرده

00:03:23.912 --> 00:03:26.080
.آره منم همینطور، و خیلی خفن بوده

00:03:26.873 --> 00:03:30.627
طبق این نامه، مادرت می‌خواسته ازت
...در برابر حقیقت محافظت کنه

00:03:31.211 --> 00:03:32.836
.که تو حاصل یه رابطه‌ی نامشروعی

00:03:32.837 --> 00:03:34.796
.وایسا، این یعنی من چندتا برادر دارم

00:03:34.797 --> 00:03:35.964
.و یه خواهر

00:03:35.965 --> 00:03:36.966
.بله داری

00:03:37.592 --> 00:03:40.761
.و خیلی پولدارن

00:03:45.934 --> 00:03:49.436
خب، همین حالا خبردار شدم که
.تشک‌های اسنوزپدیک ما رو کنار گذاشتن

00:03:49.437 --> 00:03:53.273
اسنوزپدیک، همون تشک‌های مکانیکی ارزون
که از تلویزیون می‌خرن؟

00:03:53.274 --> 00:03:56.318
اون "تشک‌های مکانیکی ارزون" بزرگترین
.اسپانسر ما هستن

00:03:56.319 --> 00:03:58.403
،ظاهراً یه خانواده‌ی شدیداً مذهبیِ مسیحی‌ان

00:03:58.404 --> 00:04:01.657
.و اسم‌شون نباید مرتبط بشه به یه... معتاد

00:04:01.658 --> 00:04:04.618
برادرمون معتاد نیست، خب؟
.اون یه مرد پولداره که مشکل مواد مخدر داره

00:04:04.619 --> 00:04:06.453
چرا فقط یه اسپانسر جدید پیدا نکنیم؟

00:04:06.454 --> 00:04:09.790
حتماُ آیلا. بذار یه نگاهی بندازم به لیست رویایی ۵۰۰تا کمپانی‌‌ای

00:04:09.791 --> 00:04:12.876
که می‌خوان میلیون‌ها دلار بدن به
.یه تیم ورزشی بدنام

00:04:12.877 --> 00:04:14.294
.تماس می‌گیرم و حل‌اش می‌کنیم

00:04:14.295 --> 00:04:16.838
.نه، چی؟ خودم. خودم حلش می‌کنم

00:04:16.839 --> 00:04:18.715
چطور؟ -
.به عنوان رئیس وظیفه‌ی منه -

00:04:18.716 --> 00:04:21.218
.نیازی ندارم که برادرهام دستم رو بگیرن
،همونطور که کوری میگه

00:04:21.219 --> 00:04:24.429
.من باید از شیب‌دارترین تپه‌ها به تنهایی بالا برم

00:04:24.430 --> 00:04:26.139
کوری کیه؟ -
.مهم نیست -

00:04:26.140 --> 00:04:27.516
.شخصاً انجامش میدم

00:04:27.517 --> 00:04:29.810
اسنوزپدیک کجاست؟
دره سن فرناندو؟ مرکز شهر؟

00:04:29.811 --> 00:04:31.729
.ایندیانا -
ایندیانا؟ -

00:04:33.106 --> 00:04:34.148
.کیر توش

00:04:35.400 --> 00:04:36.525
الی؟

00:04:36.526 --> 00:04:37.526
.برو بریم

00:04:37.527 --> 00:04:38.443
مجبورم بیام؟

00:04:38.444 --> 00:04:41.447
.آره. معلومه که قرار نیست تنهایی برم ایندیانا

00:04:43.449 --> 00:04:44.659
.نس، یه لحظه وایسا

00:04:46.244 --> 00:04:48.453
.اوضاع بده. به گا رفتیم

00:04:48.454 --> 00:04:50.038
.نه می‌دونم. عاشق اسنوزپدیک‌ام

00:04:50.039 --> 00:04:52.708
.باعث میشه شب‌ها خفه نشم
.وقفه‌ی تنفسی شوخی‌بردار نیست

00:04:52.709 --> 00:04:53.709
.نه رفیق، آیلا رو میگم

00:04:53.710 --> 00:04:56.253
.هیچ ارتباطی با اسپانسرهامون نداره

00:04:56.254 --> 00:04:58.965
،و ترید نکردن تراویس به کنار
چه غلطی داریم می‌کنیم اینجا؟

00:04:59.757 --> 00:05:02.134
.باید بره
.و مجبوریم با هم انجامش بدیم

00:05:02.135 --> 00:05:05.053
.همچین حرکت بزرگی رو بدون صحبت با کم انجام نمی‌دم

00:05:06.931 --> 00:05:08.640
.خوب هوشیار بنظر میای پسر

00:05:08.641 --> 00:05:10.518
.بهم دروغ نگو. فاجعه‌ست قیافه‌م

00:05:11.185 --> 00:05:12.269
.هی

00:05:12.270 --> 00:05:15.981
.دیشب سعی کردم دهان‌شویه استنشاق کنم
.حالم خیلی کیریه

00:05:15.982 --> 00:05:18.650
.ای داد. خیلی... سخته -
.آره -

00:05:18.651 --> 00:05:19.736
چی می‌خواید؟

00:05:20.278 --> 00:05:22.904
.خیلی راضی هستیم که آیلا رو مسئول کردی

00:05:22.905 --> 00:05:26.283
.خیلی... می‌دونی، فمنیستی‌‍ه
.پرحاشیه‌ست

00:05:26.284 --> 00:05:28.410
."انگار داریم می‌گیم "کون لقت مردسالاری

00:05:28.411 --> 00:05:31.496
.این کسشرای ووک رو ول کنید
.پنج دقیقه‌ی دیگه با افسر آزادی مشروطم جلسه‌ی آنلاین دارم

00:05:31.497 --> 00:05:33.498
ما یکم دستپاچه شدیم، خب؟

00:05:33.499 --> 00:05:37.753
آخه تراویس رو نگه‌داشته، می‌خواد
،یه بازیکن گمنام از لیگ جوانان بیاره

00:05:37.754 --> 00:05:39.547
و حالا اسنوزپدیک رو از دست بدیم؟

00:05:40.089 --> 00:05:43.008
البته اگه منصف باشیم، این بیشتر
.مربوط به تو بود

00:05:43.009 --> 00:05:45.636
...داریم سعی می‌کنیم بفهمیم که چرا آیلا رو انتخاب کردی

00:05:47.096 --> 00:05:48.430
.در مقایسه با بقیه‌ی گزینه‌ها

00:05:48.431 --> 00:05:51.183
.ولی حالا چند روزی رو هوشیار گذروندی
.می‌تونی واضح فکر کنی

00:05:51.184 --> 00:05:54.145
.شاید بخوای تصمیمت رو تغییر بدی

00:05:55.980 --> 00:05:57.105
.خیلی خب

00:05:57.106 --> 00:05:58.273
.متوجهم

00:05:58.274 --> 00:06:01.610
،پس من خواهرم رو به شماها ترجیح دادم
.و حالا شما لوس‌های نکبت نمی‌تونید باهاش کنار بیاید

00:06:01.611 --> 00:06:03.363
.نه -
.تقریباً همینه -

00:06:03.863 --> 00:06:06.615
.این آخرین چیزیه که الان باید باهاش سروکله بزنم

00:06:06.616 --> 00:06:07.658
.من توی ترک‌ام

00:06:08.326 --> 00:06:10.285
،کل ۴۸ ساعت گذشته قیر سیاه ریدم

00:06:10.286 --> 00:06:13.372
و دیشب به یکی از پرستارا گفتم
.بهم سودافید بده

00:06:13.373 --> 00:06:14.289
.یا خدا

00:06:14.290 --> 00:06:17.167
این شبیه مردی میاد که دلش می‌خواد
کشونده بشه داخل یه مسئله‌ی پرسنلی

00:06:17.168 --> 00:06:18.085
توی شغل قدیمی‌اش؟

00:06:18.086 --> 00:06:19.002
.نه -
.نه -

00:06:19.003 --> 00:06:20.421
.نه -
.نه، اینطور نیست -

00:06:24.967 --> 00:06:27.634
،اگر فکر می‌کردم شماها از پسش برمیاید
،شما رو انتخاب می‌کردم

00:06:28.513 --> 00:06:29.639
.ولی مشخصه که نمی‌تونید

00:06:32.392 --> 00:06:33.559
...هیچ‌کدومتون احیاناً

00:06:34.644 --> 00:06:35.644
کوکائین ندارید؟

00:06:36.938 --> 00:06:37.771
.نه

00:06:37.772 --> 00:06:38.772
.البته که نه

00:06:39.816 --> 00:06:41.317
.چون بازنده‌های نکبت‌اید

00:06:43.403 --> 00:06:44.820
.فکر کنم واضحه

00:06:44.821 --> 00:06:46.488
.می‌خواد که ما قضیه رو حل کنیم

00:06:46.489 --> 00:06:48.199
.آره، باید بریم سراغ هیئت مدیره

00:06:53.538 --> 00:06:55.289
.آخرین سوالی که ازتون پرسیدم

00:06:56.082 --> 00:06:57.250
مطمئنید؟

00:06:58.209 --> 00:07:00.335
.شر... شرمنده مرد -
.ما... ما مطمئنیم -

00:07:00.336 --> 00:07:02.630
.بازنده‌های کونی

00:07:11.139 --> 00:07:14.433
.کرن مریکمن، همیشه عاشق مسکات‌ات بودم

00:07:14.434 --> 00:07:16.560
.اوه. ماروین تشکی

00:07:16.561 --> 00:07:19.272
.آره، اون از زمانی که کمپانی افتتاح شد، همراه‌مون بوده

00:07:19.856 --> 00:07:21.523
.از سال ۲۰۰۶ تا الان

00:07:21.524 --> 00:07:24.360
.اوه. خب، اصلاً پیر نشده

00:07:25.111 --> 00:07:28.113
قدردان شما خانم‌ها هستم که تشریف آوردید
،این بیرون به قلب سرزمین

00:07:28.114 --> 00:07:30.907
.و امیدوارم خبرهای بهتری داشته باشید

00:07:30.908 --> 00:07:34.953
.و اما حقیقت اینه که، قضیه برای اسنوزپدیک تمام‌شده‌ست

00:07:34.954 --> 00:07:36.204
.ببین کرن، درک می‌کنم

00:07:36.205 --> 00:07:38.582
.کم اشتباه وحشتناکی کرد

00:07:38.583 --> 00:07:41.918
اما مگه عیسی مسیح نبود که گفت ببخشایید و فراموش کنید؟

00:07:41.919 --> 00:07:44.337
.اوه این یکی، همیشه داره آیات کتاب مقدس رو نقل قول می‌کنه

00:07:44.338 --> 00:07:46.214
.راست میگه

00:07:46.215 --> 00:07:49.635
.«کتاب مورد علاقه‌م، انجیل، فیلم مورد علاقه‌م، «رمز داوینچی

00:07:50.136 --> 00:07:52.179
زیاد شبیه نیستن، ولی کیه که از
تاک هنکس خوشش نیاد؟

00:07:52.180 --> 00:07:53.681
،واقعیت امر اینه که

00:07:54.515 --> 00:07:56.391
.ویوز این فصل گند زدن

00:07:56.392 --> 00:07:58.185
پس، برای چی داریم پول می‌دیم؟

00:07:58.186 --> 00:08:00.312
خب، اقرار می‌کنم که آمارمون این فصل
،خیلی خوب نبوده

00:08:00.313 --> 00:08:02.522
اما باور دارم که ما پتانسیل این رو
.داریم که اوضاع رو تغییر بدیم

00:08:02.523 --> 00:08:05.859
قطعاً. و می‌دونید که مارکوس وینفیلد
.هنوز هم یه بازیکن نخبه توی این لیگ‌‍ه

00:08:05.860 --> 00:08:07.402
.ربطی به بحث‌مون نداره

00:08:07.403 --> 00:08:09.112
.حالا، ما یه برند خانوادگی هستیم

00:08:09.113 --> 00:08:13.033
،وقتی فکر می‌کردم کم یه مرد خانواده‌داره
.مشکلی با همکاری باهاش نداشتم

00:08:13.034 --> 00:08:14.744
ولی الان با کی طرفم؟

00:08:15.328 --> 00:08:16.411
نس؟ سندی؟

00:08:16.412 --> 00:08:17.662
شما؟

00:08:17.663 --> 00:08:19.707
.بله کرن. من رئیسم

00:08:20.750 --> 00:08:22.125
.به خاطر همینه که اینجام

00:08:22.126 --> 00:08:25.712
آره، ولی مگه شما توی یه مجله‌ی بزرگسالانه نبودید؟

00:08:25.713 --> 00:08:28.465
.آها، «پلی‌بوی» بود. مال ۱۵ سال پیشه

00:08:28.466 --> 00:08:30.717
.و روی سینه‌هام توپ بسکتبال گذاشته بودم

00:08:30.718 --> 00:08:31.718
.ببینید

00:08:32.136 --> 00:08:34.554
.ما به خانواده‌ها تشک می‌فروشیم

00:08:34.555 --> 00:08:38.183
.شما، نس و سندی، ارزش‌های ما رو نمایش نمی‌دید

00:08:38.184 --> 00:08:40.560
،الان ما یه مدل سابق جنسی داریم

00:08:40.561 --> 00:08:43.271
،یه بازیکن شکست‌خورده
،به همراه یه دختر لنگ شوهر

00:08:43.272 --> 00:08:45.565
.و بعد اون یکی با سبک زندگی غیرسنتی

00:08:45.566 --> 00:08:46.776
.ببخشید

00:08:47.360 --> 00:08:49.487
.هیچ جایگاهی برای خانواده در ویوز نیست -
.کرن -

00:08:50.154 --> 00:08:51.613
.ویوز خانواده‌ی من‌ان

00:08:51.614 --> 00:08:54.616
و بله، ممکنه که پدر من چندتا عکس
،با صدام حسین داشته باشه

00:08:54.617 --> 00:08:55.825
.ولی ما آدمای خوبی هستیم

00:08:55.826 --> 00:08:57.661
.و نس که بیتوین رو سفارش نداده

00:08:57.662 --> 00:08:59.204
.اون اهل فیلیپین‌ئه، فکر می‌کنم

00:08:59.205 --> 00:09:02.916
.باور کنید یا نه، اون واقعاً عاشقشه
،و من عاشق برادر همجنس‌گرام هستم

00:09:02.917 --> 00:09:05.210
.و عاشق اینم که سکس همجنس‌گرایانه داره
.با مردها

00:09:05.211 --> 00:09:06.628
!اونم روی تشک‌های شما

00:09:06.629 --> 00:09:08.255
چی؟ -
آره، حالا حدس بزن چی شده؟ -

00:09:08.256 --> 00:09:10.674
.می‌تونی پول خانواده‌تو نگه‌داری
.ما نیازش نداریم

00:09:10.675 --> 00:09:11.925
.بریم بیرون از اینجا الی

00:09:11.926 --> 00:09:14.052
!گوه بخور ماروین

00:09:14.053 --> 00:09:15.596
!نکن! نکن! نه

00:09:17.682 --> 00:09:19.308
...نه، لطف‍

00:09:20.935 --> 00:09:22.395
.تازه داده بودم درستش کرده بودن

00:09:23.271 --> 00:09:25.480
.ینی کیر تو این کسشرای شرکتی قدیمی

00:09:25.481 --> 00:09:29.025
اسپانسرهایی رو نمی‌خوام که پولشون رو از فروش مواد شوینده

00:09:29.026 --> 00:09:30.735
.و... لوازم اداری درمیارن

00:09:30.736 --> 00:09:34.239
من آدم‌هایی رو می‌خوام که از بیت‌کوین
،توی فضای ابری پول درمیارن

00:09:34.240 --> 00:09:36.825
.یا هر کوفت و زهرمار مدرنی که سردرنمیارم

00:09:36.826 --> 00:09:39.243
.پول فناوری. تو پول فناوری می‌خوای
.چندتا جلسه جور می‌کنم

00:09:42.707 --> 00:09:43.665
برنی، چه خبرا؟

00:09:43.666 --> 00:09:46.710
لطفاً نگو ازمون شکایت شده چون
.اعصابم خیلی خرابه

00:09:54.343 --> 00:09:55.343
.خیلی خب

00:09:56.846 --> 00:09:57.887
باز یکی از بازیکن‌هاست؟

00:09:57.888 --> 00:10:00.056
تف، تراویس باز از واکسن حرف زده؟

00:10:00.057 --> 00:10:02.310
.نه. یه برادر ناتنی پنهانی دارم

00:10:03.853 --> 00:10:05.520
خانواده‌ت چه مرگشونه؟

00:10:05.521 --> 00:10:06.981
.کیر توش

00:10:07.857 --> 00:10:09.149
!بیا اینجا ببینم

00:10:09.150 --> 00:10:11.652
<i>.ایشون وکیل خانوادگی‌مون، برنی برگر‌‍ه</i>

00:10:12.236 --> 00:10:14.487
<i>یه مقدار زیادی از نظر فیزیکی مهربونه؟</i>

00:10:14.488 --> 00:10:15.405
<i>.بله</i>

00:10:15.406 --> 00:10:18.408
<i>ولی ۴۰ ساله که داره مشکلات قانونی
،خانواده‌م رو حل می‌کنه</i>

00:10:18.409 --> 00:10:19.784
<i>.و پدرمون عاشقش بود</i>

00:10:19.785 --> 00:10:22.996
.اگر براتون سواله، باید بگم پروستات‌ام صحیح و سالمه

00:10:22.997 --> 00:10:25.832
.به اندازه‌ی طبیعی خودش برگشته و پولیپ نداره

00:10:25.833 --> 00:10:27.751
.خبر فوق‌العاده‌ای بود درباره‌ی پروستاتت

00:10:27.752 --> 00:10:29.711
میشه برسیم به اون بخش درباره‌ی برادر پنهانی‌مون؟

00:10:31.255 --> 00:10:35.383
.جان آلهاندرو مورنو‌‍ه، به عبارت دیگه جکی

00:10:35.384 --> 00:10:37.886
.«یه بچه‌ی ۱۹ ساله اهل «بویل هایتس

00:10:37.887 --> 00:10:40.180
و محصول یه رابطه‌ی نامشروع پنهانی‌‌

00:10:40.181 --> 00:10:42.390
،بین پدرتون، خداوند بیامرزتش

00:10:42.391 --> 00:10:44.726
،و یه زنی به اسم کلودیا مورنو‌‍ه

00:10:44.727 --> 00:10:46.353
.که به عنوان نظافت‌چی کار می‌کرد

00:10:46.354 --> 00:10:49.189
بابا ترتیب نظافت‌چی رو داده؟ -
.اینطور بنظر میاد -

00:10:49.190 --> 00:10:51.775
.یادم نمیاد هیچ کلودیایی برامون کار کرده باشه

00:10:51.776 --> 00:10:53.818
.مربوط به یه تابستون توی خونه‌ی «پارادیس کوو» بوده

00:10:53.819 --> 00:10:56.029
.فکر می‌کنم شماها توی تاکستان مارتا بودید

00:10:56.030 --> 00:10:57.447
.دلم برای اونجا تنگ شده

00:10:57.448 --> 00:11:00.033
یادم میاد می‌دیدم رایان اونیل
.لب ساحل قدم می‌زنه

00:11:00.034 --> 00:11:02.535
.دیوونه‌کننده‌ست -
چجوری تازه الان داریم می‌‌فهمیم؟ -

00:11:02.536 --> 00:11:05.830
.پدرتون این یکی رو بدجوری مخفی نگه‌داشت
.حتی منم نمی‌دونستم

00:11:05.831 --> 00:11:07.749
.من باور نمی‌کنم که پدر خیانتکار بوده

00:11:07.750 --> 00:11:09.709
جدی؟ تا حالا سندی رو دیدی؟

00:11:09.710 --> 00:11:10.836
.ببخشیدا. هی

00:11:11.462 --> 00:11:13.505
بابا با مامان من خیانت نکرد، خب؟

00:11:13.506 --> 00:11:16.049
همون روزی که به مامان شما گفته
.طلاق می‌خواد، با مامان من آشنا شده

00:11:16.050 --> 00:11:17.050
.صبر کن

00:11:17.593 --> 00:11:18.968
.من این بچه رو می‌شناسم

00:11:18.969 --> 00:11:20.679
.آب گوشت ریخت روی من

00:11:20.680 --> 00:11:23.264
.می‌تونسته هر کس دیگه‌ای باشه -
.اتفاقاً احتمالش هست -

00:11:23.265 --> 00:11:24.307
،شاید باورتون نشه

00:11:24.308 --> 00:11:27.687
ولی جکی از ۱۶ سالگی به عنوان فروشنده
.توی بازی‌های ویوز کار می‌کرده

00:11:28.646 --> 00:11:32.816
برادرمون ۴ ساله توی همون ساختمونی
که ما کار می‌کنیم، کار می‌کنه؟

00:11:32.817 --> 00:11:37.112
،اگه از نظر قانونی انقدر نگران‌کننده نبود
.یه جورایی میشد گفت رومانتیکه

00:11:37.113 --> 00:11:38.530
بزنی درباره‌ی چه مبلغی صحبت می‌کنیم؟

00:11:38.531 --> 00:11:40.323
چرا فکر کردید تنها چیزی که می‌خواد پوله؟

00:11:40.324 --> 00:11:43.076
بنظر می‌رسید که وکیلش سعی داشت
.بیان کنه که الویت همینه

00:11:43.077 --> 00:11:45.745
،این بچه گنج پیدا کرده. برنی
.یه عددی بگو

00:11:45.746 --> 00:11:48.623
پول این بچه رو می‌دیم، ارثیه‌مون
.رو تقسیم بر پنج می‌کنیم

00:11:48.624 --> 00:11:52.001
،و اون فقط ساعتی ۱۶ دلار درآمد داشته
.پس بیاید جوگیر نشیم

00:11:52.002 --> 00:11:53.420
.من یه توافق‌نامه‌ی عدم افشا می‌خوام

00:11:53.421 --> 00:11:56.339
.می‌خوام مطمئن شم که دیگه اینجا کار نمی‌کنه و هرگز با ما تماس نمی‌گیره

00:11:56.340 --> 00:11:58.216
فکر نمی‌کنی داری یکم عجولانه عمل می‌کنی؟

00:11:58.217 --> 00:12:00.552
.طرف برادرمونه -
.انقدر اینجوری فکر نکن -

00:12:00.553 --> 00:12:02.887
.اینا پس‌لرزه‌های باباست
.فقط مجبوریم باهاشون کنار بیایم

00:12:02.888 --> 00:12:05.640
.جداً بدترین زمانه که همچین خبریه دربیاد

00:12:05.641 --> 00:12:07.600
.سندی راست میگه. باید در نطفه خفه‌ش کنیم

00:12:07.601 --> 00:12:08.601
.فهمیدم رئیس

00:12:08.602 --> 00:12:09.895
.خیلی خب، حالا گوش بدید

00:12:10.479 --> 00:12:12.564
.رسانه‌ها نباید ازش خبردار بشن

00:12:12.565 --> 00:12:15.358
.همین الانشم یه اسپانسر رو از دست دادیم
.و این خبر نمی‌تونه از این اتاق خارج شه

00:12:15.359 --> 00:12:18.320
.یعنی به زیدهاتون نگید
.نه لیزی، نه لو، نه بیتوین

00:12:19.864 --> 00:12:20.864
،سندی

00:12:21.699 --> 00:12:23.200
.تو هیچکس رو نداری، پس مشکلی نداریم

00:12:24.535 --> 00:12:26.202
همگی شیرفهم شدن؟ -
.بله، فهمیدیم -

00:12:26.203 --> 00:12:28.247
.حله -
.حله -

00:12:32.084 --> 00:12:34.043
.می‌خوان توافق کنن

00:12:34.044 --> 00:12:37.088
می‌خوام مطمئن بشم که پولدارترین ۱۹ ساله‌ی
.بویل‌هایتس میشی

00:12:37.089 --> 00:12:39.215
چقدر؟ -
- $500,000.

00:12:39.216 --> 00:12:41.593
.و مطمئنم می‌تونم تا یک میلیون راضی‌شون کنم

00:12:41.594 --> 00:12:44.387
این وکیله یه یاروی سفیدپوست فسیله
.و فکر کنم روم کراش داره

00:12:44.388 --> 00:12:47.515
.ولی فکر کن که با این پول می‌تونی چیکار کنی، جکی
.زندگیت رو عوض می‌کنه

00:12:47.516 --> 00:12:50.895
.باورم نمیشه آنا
.یه توافق و یه خانواده

00:12:51.604 --> 00:12:54.355
«همیشه می‌خواستم برم توی برنامه‌ی «فمیلی فیود
.و حالا می‌تونم

00:12:54.356 --> 00:12:55.398
کی می‌تونم ببینمشون؟

00:12:55.399 --> 00:12:58.526
.این پول مشروط به چندتا چیزه

00:12:58.527 --> 00:13:01.070
،به این ترتیب، استعفا از شغلت به عنوان فروشنده

00:13:01.071 --> 00:13:03.115
،امضای توافقنامه‌ی عدم افشا

00:13:03.908 --> 00:13:05.408
.و هرگز با خانواده تماس نگیری

00:13:08.746 --> 00:13:11.915
،می‌دونم، آدمای پولدار لاشی‌ان
.ولی... ولی اشکالی نداره

00:13:11.916 --> 00:13:13.416
.من پولت رو می‌گیرم

00:13:15.336 --> 00:13:17.588
.باورم نمیشه پدر یه بچه‌ی نامشروع مخفی داشته

00:13:18.297 --> 00:13:19.255
واقعاً؟

00:13:19.256 --> 00:13:20.673
،توی جشن تولد ۵ سالگیم

00:13:20.674 --> 00:13:23.259
دیدم داره خانمی که بادکنک‌های حیوونی
.درست میکنه رو میماله

00:13:23.260 --> 00:13:24.803
.باشه، روح آزاده‌ای داشته

00:13:24.804 --> 00:13:26.513
.حداقل می‌تونست بهمون بگه

00:13:26.514 --> 00:13:27.932
.همیشه یه برادر کوچیک می‌خواستم

00:13:28.641 --> 00:13:29.933
.یه برادر کوچیک داری

00:13:29.934 --> 00:13:31.351
.آره ولی، یه بامزه‌ش منظورمه

00:13:31.352 --> 00:13:32.352
.نس، سندی

00:13:32.353 --> 00:13:33.770
.سلام استیون. سلام

00:13:33.771 --> 00:13:35.356
.گفته بودید ملاقات اضطراری می‌خواید

00:13:35.981 --> 00:13:39.943
،رأس ساعت ۱۰:۱۵ باید مرخص بشم
.قرار نیست جان استاموس رو منتظر بذارم

00:13:39.944 --> 00:13:42.320
.«جان استاموس. عضو موردعلاقه‌م از «بیچ‌ بویز

00:13:42.321 --> 00:13:43.530
.مرد فوق‌العاده بااستعدادیه

00:13:43.531 --> 00:13:45.323
حالا قضیه چیه؟

00:13:45.324 --> 00:13:46.282
.آیلا باید بره

00:13:46.283 --> 00:13:49.160
ما خواهرمون رو دوست داریم، اما تیم‌مون
،از مبنا در خطره

00:13:49.161 --> 00:13:50.954
.و اون آدمی نیست که ما رو از این وضع خلاص کنه

00:13:50.955 --> 00:13:52.956
.نمی‌دونم والا. می‌تونم کم رو توی این قضیه درک کنم

00:13:52.957 --> 00:13:55.834
.قرار دادن یه زن در راس کار، وجهه خوبی داره
.بحث رو عوض می‌کنه

00:13:55.835 --> 00:13:59.295
ولی اگر بحث جدید این باشه که
،چطور اون داره تیم رو نابود می‌کنه

00:13:59.296 --> 00:14:00.421
.اون‌وقت برای زن‌ها بده

00:14:00.422 --> 00:14:03.133
.و من عاشق ‌زن‌هام
.به زن‌ها باور دارم. با یه زن ازدواج کردم

00:14:03.759 --> 00:14:05.511
.استیون، فیلم مورد علاقه‌م «واندر وومن»‌‍ئه

00:14:06.095 --> 00:14:07.762
و فکر می‌کنید کی باید تیم رو مدیریت کنه؟

00:14:07.763 --> 00:14:10.431
.ما. مدیر مالی و مدیر بودجه با هم متحد میشن

00:14:10.432 --> 00:14:13.601
،کاملاً منطقیه. راستش رو بخواید
.کاریه که کم باید در وهله‌ی اول می‌کرد

00:14:13.602 --> 00:14:15.520
،در ظاهر خوش بگذرون
.در خفا کار کن

00:14:15.521 --> 00:14:18.147
می‌خوایم هیئت مدیره جلسه تشکیل بده
تا بیانات‌مون رو بشنون

00:14:18.148 --> 00:14:20.067
.رأی عدم اعتماد به آیلا بدن

00:14:20.651 --> 00:14:23.946
،به عنوان سهامداران اکثریت این حق رو داریم
.اما به حمایتت نیاز داریم

00:14:24.697 --> 00:14:25.697
.خیلی خب

00:14:26.490 --> 00:14:27.490
.ترتیبش رو میدم

00:14:28.784 --> 00:14:29.784
.ممنونیم

00:14:30.244 --> 00:14:31.953
شانسی هست که بتونیم جان استاموس رو ببینیم؟

00:14:31.954 --> 00:14:32.955
.نه

00:14:34.790 --> 00:14:35.790
.ممنون

00:14:36.584 --> 00:14:37.584
.واقعیه

00:14:41.422 --> 00:14:43.256
تو توی همچین موقعیتی چیکار می‌کردی؟

00:14:43.257 --> 00:14:46.175
مشکلی نداشتی که هرگز برادرت رو نشناسی؟

00:14:46.176 --> 00:14:47.176
.نه

00:14:47.595 --> 00:14:49.971
.ولی من آسیایی‌ام، می‌دونی
.یه قانون نانوشته‌ای اینجا هست

00:14:49.972 --> 00:14:52.432
.من از یه خانواد‌ه‌ی سفیدپوست متفرق نیستم

00:14:52.433 --> 00:14:55.810
اگه توجه می‌کردی می‌شنویدی که
.ما کاملاً سفیدپوست نیستیم

00:14:55.811 --> 00:14:57.979
!آیلا گوردون

00:14:57.980 --> 00:14:59.731
!تبریک بابت ترفیعت، ماما

00:14:59.732 --> 00:15:04.485
.ممنونم. شما هم همینطور
.یوگ‌فلرت داره می‌ترکونه، ماما

00:15:04.486 --> 00:15:06.905
.فکر نکنم ملاقات کرده باشیم. من فین‌ام -
.سلام فین -

00:15:06.906 --> 00:15:09.824
.می‌تونم بگم یه جورایی آشنا بنظر میای

00:15:09.825 --> 00:15:14.495
،جدی؟ خیلیا میگن براشون آشنام
.به لطف اون پسر بد

00:15:14.496 --> 00:15:16.790
.دینگ‌دانگ. نگاش کن -
.حال کردی -

00:15:18.334 --> 00:15:19.792
.خیلی خفنه

00:15:19.793 --> 00:15:21.336
منظورم اینه که، ایده‌اش خیلی ساده‌ست، نه؟

00:15:21.337 --> 00:15:23.504
یه اپلیکیشن زوج‌یابی برای افراد مجرده

00:15:23.505 --> 00:15:26.049
.که علاقه‌ی مشترک به ماست یخ‌زده دارن

00:15:26.967 --> 00:15:30.345
مردم بهمون هشدار دادن که زوج‌هایی
.که با هم کار می‌کنن، هرگز با هم نمی‌مونن

00:15:30.346 --> 00:15:32.055
.ولی ما رو نگاه کن -
.ما رو داشته باش -

00:15:32.056 --> 00:15:33.932
.ما رو داشته باش عشقم -
.نگاشون کن -

00:15:33.933 --> 00:15:34.933
!آخی

00:15:34.934 --> 00:15:36.309
.خیلی عالیه

00:15:36.310 --> 00:15:39.437
،خب، مجموعه‌ی ویوز مفتخر خواهد بود

00:15:39.438 --> 00:15:43.484
.که اسپانسری به سربلندی و نوآوری یوگ‌فلرت داشته باشه

00:15:44.068 --> 00:15:47.737
والا جسارت نباشه، اما ویوز همیشه
.بنظر باشگاه پیرمرد پسندی بوده

00:15:47.738 --> 00:15:51.157
.آخه پدرت، برادرت. کلی انرژی مردونه‌ی سمی

00:15:51.158 --> 00:15:52.201
.خیلی زیاد

00:15:52.743 --> 00:15:53.743
.عاشقشونم

00:15:54.161 --> 00:15:55.329
.ولی چندش‌ان -
.نه -

00:15:55.955 --> 00:15:57.122
،و قول میدم

00:15:58.040 --> 00:15:59.248
.خیلی چیزا تغییر کرده

00:15:59.249 --> 00:16:02.336
یه چیزی که خیلی برای من و فین مهمه
.فرصت دوباره‌ست

00:16:02.920 --> 00:16:06.339
.مثلاً خودت. قبلاً یه دختر برنامه‌کن بی‌لول بودی

00:16:06.340 --> 00:16:10.843
.و خودت رو تغییر دادی به یه دختر رئیس خفن

00:16:10.844 --> 00:16:12.929
.فکر می‌کنیم انتخاب بی‌نقصی هستی

00:16:12.930 --> 00:16:14.722
!هشدار، خانم قهرمان

00:16:14.723 --> 00:16:16.391
!خیلی عالی شد

00:16:16.392 --> 00:16:17.809
.محشره -
.خیلی خیلی ممنونم -

00:16:17.810 --> 00:16:19.018
.نه، ممنون از خودتون

00:16:19.019 --> 00:16:20.645
.خیلی محشره -
.تبریک میگم -

00:16:20.646 --> 00:16:23.856
.خدای من، خدای من،‌ یادم اومد
.می‌دونم کجا دیدمت

00:16:23.857 --> 00:16:26.275
.خب -
.سوهو هاوس، مالیبو. عید سال نو -

00:16:26.276 --> 00:16:28.611
.فکر نکنم -
وایسا، منظورت عید سال قبله؟ -

00:16:28.612 --> 00:16:29.904
.آره -
.نه -

00:16:29.905 --> 00:16:31.698
آره، همراه دوستت بودی

00:16:31.699 --> 00:16:34.701
...و عصبانی بودی که چقدر کوکتل نگرونی‌ات بد بود و

00:16:34.702 --> 00:16:35.827
.می‌دونستم

00:16:35.828 --> 00:16:37.829
.قضیه جلسه‌ی سهامداران توی نیویورک نبود

00:16:37.830 --> 00:16:39.331
...ببین -
.با لیندسی بودی -

00:16:39.832 --> 00:16:42.250
.نه، همراه یه یاروی قدبلند بلوند آسیایی بود

00:16:42.251 --> 00:16:43.292
!خود لیندسی ‌‍ه

00:16:43.293 --> 00:16:44.627
.گفتی قضیه تموم‌شده‌ست، فین

00:16:44.628 --> 00:16:45.545
.یه جورایی آره

00:16:45.546 --> 00:16:47.130
.مثلاً ۹۰ درصد

00:16:47.131 --> 00:16:48.381
.نه

00:16:48.382 --> 00:16:49.340
.بذار توضیح بدم

00:16:49.341 --> 00:16:51.968
از کجا باید می‌دونستم لیندسی یه آقاعه؟
.اسمش دخترونه‌ست

00:16:51.969 --> 00:16:54.804
لیندسی گراهام، لیندسی باکینگهام؟ -
.خیلی خب، باشه -

00:16:54.805 --> 00:16:57.682
.تو اهمیتی به ما نمیدی
.ببخشید، معذرت می‌خوام

00:16:57.683 --> 00:16:58.933
.شرمنده‌م -
.عالی شد -

00:16:58.934 --> 00:17:01.228
،حالا باید این یکی رو حل کنم
.به لطف تو

00:17:02.104 --> 00:17:03.104
.و تو، یه جورایی

00:17:03.105 --> 00:17:04.564
!تاتی! تاتی

00:17:04.565 --> 00:17:06.274
...شرمنده فین -
.خدای من -

00:17:06.275 --> 00:17:07.651
این اتفاق واقعاً افتاد؟

00:17:08.318 --> 00:17:11.196
...نمی‌دونم چی -
خدای من. این دیگه چه کوفتی بود؟ -

00:17:12.489 --> 00:17:13.489
.یه نشونه‌ست

00:17:14.158 --> 00:17:15.867
.نباید این شغل رو داشته باشم

00:17:15.868 --> 00:17:18.494
،باید استعفا بدم و یه طراح داخلی تخمی بشم

00:17:18.495 --> 00:17:20.163
.مثل اون دوستای دبیرستان کیریم

00:17:20.164 --> 00:17:23.124
میشه خفه‌خون بگیری؟ -
.به من نگو خفه شم. دارم رد میدم -

00:17:23.125 --> 00:17:25.918
.آیلا، هیچکس بیشتر از تو از بسکتبال سر در نمیاره

00:17:25.919 --> 00:17:29.714
سالیان سال، مجبور بودم به پرت و پلاهای تو
،درباره‌ی رتبه‌بندی‌های پیش‌فصل گوش بدم

00:17:29.715 --> 00:17:32.216
.حالا بالاخره می‌تونی ازشون استفاده کنی

00:17:32.217 --> 00:17:34.427
خب؟ یه قدم رو به عقب و می‌خوای جا بزنی؟

00:17:34.428 --> 00:17:35.929
.یه جورایی -
...چ‍ -

00:17:36.513 --> 00:17:38.931
.آیلا -
.نمی‌دونم. نمی‌دونم چه غلطی کنم -

00:17:38.932 --> 00:17:40.933
.یه خاکی می‌ریزیم

00:17:40.934 --> 00:17:43.603
.و یه جایی می‌شناسم که بالافاصله حالتو بهتر می‌کنه

00:17:44.563 --> 00:17:46.690
.عاشق سفورا‌‍م

00:17:47.316 --> 00:17:49.150
.چقدر چیزای خوب برای خریدن هست

00:17:49.151 --> 00:17:51.486
هر ۹۰ ثانیه یه خانم با هدست میاد و

00:17:51.487 --> 00:17:52.820
.می‌پرسه می‌خوای چیزی بخری یا نه

00:17:52.821 --> 00:17:54.447
به سفورا خوش اومدید. می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:17:54.448 --> 00:17:55.574
.نیازی نیست. ممنون

00:17:56.075 --> 00:17:58.743
،دیدی؟ تمام مشکلات بیرونیت یادت میره

00:17:58.744 --> 00:18:00.495
...می‌تونی ۹۰۰ مدل مختلف ریمل امتحان کنی

00:18:00.496 --> 00:18:01.579
...و هیچ‌کدومشون رو نخری

00:18:01.580 --> 00:18:03.373
.هیچ اتفاقی بدی توی سفورا نمیفته

00:18:03.957 --> 00:18:07.376
.یا خدا. استیون‌‍ه. فردا داره جلسه‌ی هیئت مدیره برگزار می‌کنه

00:18:07.377 --> 00:18:09.838
خب، مگه این کاری نیست که باید انجام بده؟

00:18:10.547 --> 00:18:14.384
.نس و سندی رأی عدم اعتماد دادن. به تو

00:18:15.219 --> 00:18:16.219
یعنی چی؟

00:18:16.678 --> 00:18:18.888
!همین الان گفتم هیچ اتفاق بدی توی سفورا نمیفته

00:18:18.889 --> 00:18:20.765
به سفورا خوش اومدید. می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:18:20.766 --> 00:18:23.309
،نه! ببین تو خیلی مهربون و مشخصاً نازی

00:18:23.310 --> 00:18:25.019
!ولی کاری از دستت برنمیاد

00:18:25.020 --> 00:18:26.020
.ببخشید

00:18:26.647 --> 00:18:27.647
.معذرت می‌خوام

00:18:28.690 --> 00:18:31.692
!جکی! تا ۲ میلیون دلار راضیشون کردم

00:18:31.693 --> 00:18:32.735
محشر نیست؟

00:18:32.736 --> 00:18:33.986
خب کی می‌تونم ببینمشون؟

00:18:33.987 --> 00:18:35.905
.یه بار بهت گفتم، نمی‌تونی باهاشون ارتباط برقرار کنی

00:18:35.906 --> 00:18:37.907
.ولی می‌تونی یه عمارت بخری

00:18:37.908 --> 00:18:40.409
.توی لس‌آنجلس نه البته، یه جای دیگه

00:18:40.410 --> 00:18:42.578
.مثلاً یوتا یا یه جای دیگه

00:18:44.414 --> 00:18:47.751
.جکی، بهت گفتم که قراره میلیونر بشی
قضیه چیه؟

00:18:49.670 --> 00:18:52.505
یعنی اونا فهمیدن من برادرشونم و نمی‌خوان منو ببینن؟

00:18:52.506 --> 00:18:54.882
،به عنوان دختر دایی‌ات و وکیل‌ات

00:18:54.883 --> 00:18:57.219
.بهت توصیه می‌کنم این پیشنهاد رو قبول کن

00:18:59.888 --> 00:19:01.097
.باشه

00:19:01.098 --> 00:19:02.348
.قبولش می‌کنم

00:19:02.349 --> 00:19:03.684
.به یه شرط

00:19:05.060 --> 00:19:08.021
.این لاشیا تو کتم نمیرن. خیانت

00:19:09.523 --> 00:19:12.483
می‌دونستی می‌‌تونستم بذارم سندی
توی سال ۹۳ غرق بشه، نه؟

00:19:12.484 --> 00:19:14.902
پنج سالش بود. پرستارمون داشت یه
،تماس شخصی رو جواب می‌داد

00:19:14.903 --> 00:19:18.781
.داشت توی استخر جون می‌کند
.من پریدم. کشیدمش بیرون

00:19:18.782 --> 00:19:21.868
و بعد نس، یادته داشت توی ترکیه
بازیکن‌ها رو استعداد‌یابی می‌کرد؟

00:19:21.869 --> 00:19:23.452
.رفته بود پروتز چونه انجام بده

00:19:23.453 --> 00:19:25.454
.مجبورم کرد قسم بخورم به کسی نمیگم

00:19:25.455 --> 00:19:26.372
!نگفتم

00:19:26.373 --> 00:19:27.832
.تو باید جلوش رو بگیری

00:19:27.833 --> 00:19:29.125
می‌دونم، ولی چطور؟

00:19:29.126 --> 00:19:32.420
نس و سندی سالهاست که توی
.بخش اداری ویوز کار می‌کنن

00:19:32.421 --> 00:19:33.421
.همه عاشقشونن

00:19:33.422 --> 00:19:36.507
«باید مثل «جو پشی» توی فیلم «کازینو
.باید این مادرقحبه‌ها رفتار کنی

00:19:36.508 --> 00:19:38.259
منظورت چیه؟ چیکار کنم؟

00:19:38.260 --> 00:19:40.971
تا حالا کازینو رو ندیدی؟
مارتین اسکورسیزی؟

00:19:41.805 --> 00:19:42.805
.اوه، مارتین اسکورسیزی

00:19:42.806 --> 00:19:44.932
.وقتی حمله‌ی عصبی بهم دست میده، بهم تکلیف نده

00:19:44.933 --> 00:19:48.854
.خیلی خب، این مهم‌ترین نصیحتیه که تا حالا بهت کردم

00:19:49.730 --> 00:19:51.272
.کازینو رو ببین

00:19:51.273 --> 00:19:52.231
.ببخشیدا

00:19:52.232 --> 00:19:55.860
،ببخشید که مکالمه‌ی مهم و خیلی بزرگسالانه‌تون رو قطع می‌کنم

00:19:55.861 --> 00:19:57.278
.ولی، نوبت شماست

00:19:57.279 --> 00:19:58.404
.شرمنده

00:19:58.405 --> 00:20:01.365
طرفدار ویوز هستید؟ -
!آره، دو آتیشه -

00:20:01.366 --> 00:20:03.868
.به خصوص دخترم
.همه‌ی بازی‌ها رو می‌بینیم

00:20:03.869 --> 00:20:05.620
.ئهGOAT مارکوس وینفیلد

00:20:06.705 --> 00:20:08.539
.یعنی بهترین تاریخ

00:20:08.540 --> 00:20:10.500
.می‌دونیم. ما از شما جوون‌تریم

00:20:11.251 --> 00:20:12.251
،الی

00:20:12.794 --> 00:20:15.380
.منو وصل کن به واحد تحلیل فروش‌مون

00:20:16.590 --> 00:20:17.716
.الساعه

00:20:18.383 --> 00:20:21.677
<i>اگر پول منو نداری، کله‌ی کیری‌تو جلوی همه</i>

00:20:21.678 --> 00:20:23.846
<i>...می‌ریزم وسط تا -</i>
.این فیلم خداست -

00:20:23.847 --> 00:20:27.058
<i>...وقتی از زندان اومدم بیرون -</i>
.عاشق کازینو‌ئم. اسکورسیزی مورد علاقمه -

00:20:27.059 --> 00:20:30.103
<i>.امیدوارم از این حالت کما خارج بشی</i>

00:20:30.979 --> 00:20:31.980
<i>و حدس بزن چی میشه؟</i>

00:20:32.606 --> 00:20:34.440
<i>.دوباره کله‌ی کیری‌تو می‌ریزم وسط</i>

00:20:34.441 --> 00:20:36.359
<i>.چون خیلی خرم</i>

00:20:36.360 --> 00:20:38.611
.بابی دی -
.زندان به تخمم هم نیست -

00:20:38.612 --> 00:20:39.821
<i>.بیزنس من همینه</i>

00:20:45.035 --> 00:20:49.872
اگر این جلسه خوب پیش بره، می‌تونم
.تا امروز بعد از ظهر رئیس ویوز بشم

00:20:49.873 --> 00:20:52.833
،اعصاب آیلا قراره بدجوری خراب بشه
.اما من کونم‌و پاره کردم برای این کار

00:20:52.834 --> 00:20:55.878
سالیان سال زل زدن به کاربرگ‌ها
،و بابا که منو می‌برد کلوپ شبانه

00:20:55.879 --> 00:20:59.090
"و می‌گفت "هنوز شق نکردی؟ هیچی؟ مطمئنی؟

00:20:59.091 --> 00:21:00.800
!آره، مثل سگ مطمئنم بابا

00:21:00.801 --> 00:21:02.260
داشتی با بابای مرده‌ت حرف می‌زدی؟

00:21:02.261 --> 00:21:04.011
.چون کاملاً فکر کردم با من حرف می‌زنی

00:21:04.012 --> 00:21:06.597
،ببخشید، نه... من با تو شروع کردم

00:21:06.598 --> 00:21:08.849
.و بعد رسید به داد زدن سر یه روح

00:21:08.850 --> 00:21:09.934
.بهت افتخار می‌کنم عشقم

00:21:09.935 --> 00:21:11.894
،ولی در آخر باید با یه تراپیست صحبت کنی

00:21:11.895 --> 00:21:14.063
.ولی این دستاورد خیلی بزرگیه

00:21:14.064 --> 00:21:17.024
.هی، ویتامین سی، پروبیوتیک، لکساپرو

00:21:17.025 --> 00:21:18.025
.ممنونم

00:21:19.111 --> 00:21:20.612
.ممنون

00:21:21.863 --> 00:21:23.864
.چارلی معذرت می‌خوام که انقدر تند میشم

00:21:23.865 --> 00:21:26.993
فقط بالاخره یه فرصت دارم که توی
،این خانواده یه کاره‌ای باشم

00:21:26.994 --> 00:21:28.077
.و باید از فرصتم استفاده کنم

00:21:28.078 --> 00:21:30.788
می‌دونی، خوب میشه اگه تمام این آدم‌هایی
.که درباره‌شون غر می‌زنی رو ببینم

00:21:30.789 --> 00:21:33.249
.آره، نه،‌ نمی‌خوای خانواده‌مو ببینی

00:21:33.250 --> 00:21:34.166
.بهم اعتماد کن

00:21:34.167 --> 00:21:35.543
.یک ساله که داریم قرار می‌ذاریم

00:21:35.544 --> 00:21:38.045
چی، مثلا... مثلا خجالت می‌کشی که آرایشگر سگ‌ام؟

00:21:38.046 --> 00:21:41.299
.چی؟ نه. نه، کارت... کارت خیلی مهمه

00:21:41.300 --> 00:21:44.593
من عاشق سگ‌هام. سگ ندارم، ولی
.همه جا هستن. می‌تونیم یکی بگیریم

00:21:44.594 --> 00:21:46.138
...منظورم اینه که... من... ما نمی‌

00:21:46.888 --> 00:21:48.140
.چیزی نیست. باید برم

00:21:49.266 --> 00:21:50.725
.امشب جشن می‌گیریم -
.خیلی خب -

00:21:50.726 --> 00:21:52.435
.خیلی خب. خدافظ

00:21:52.436 --> 00:21:53.645
.موفق باشی -
.ممنون -

00:21:55.605 --> 00:21:56.772
.سلام گلوریا

00:21:56.773 --> 00:21:59.483
شاید برات سوال باشه که چرا
یه جلسه‌ی اضطراری خواستم با

00:21:59.484 --> 00:22:01.068
.رئیس بخش بازاریابیِ سفورا

00:22:01.069 --> 00:22:05.448
،آره، من زیاد از افراد مشهور پیام دریافت نمی‌کنم که بگن

00:22:05.449 --> 00:22:10.537
".لطفاً، لطفاً، لطفاً، زودی باهام ملاقات کن، ۹۱۱، ایموجی دست به دعا"

00:22:11.663 --> 00:22:12.538
خب چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

00:22:12.539 --> 00:22:13.623
...خب، اول از همه

00:22:15.167 --> 00:22:18.669
فکر کنم این تمام لوازم آرایشی که از فروشگاه‌هاتون
توی دوران نوجوونی و جوونی‌ام

00:22:18.670 --> 00:22:20.588
،دزدیدم رو پوشش بده

00:22:20.589 --> 00:22:23.257
.و اگر بخوام خیلی صادق باشم، اوایل میانسالی‌م

00:22:23.258 --> 00:22:26.844
،فکر کنم زمان محدودیت قانونی‌ش گذشته باشه
.ولی سپاس‌گذارم

00:22:26.845 --> 00:22:28.679
واقعاً برای این می‌خواستی منو ببینی؟

00:22:28.680 --> 00:22:31.390
.چند روز پیش، ویوز اسپانسر اصلی‌اش رو از دست داد

00:22:31.391 --> 00:22:34.310
،و وقتی دنبال جایگزین‌های احتمالی می‌گشتم

00:22:34.311 --> 00:22:36.604
.همه‌شون برند‌های همیشگی داداش برادری بودن

00:22:36.605 --> 00:22:39.231
.آبجو، نوشیدنی انرژی‌زا، وانت و کامیون

00:22:39.232 --> 00:22:40.274
.یه جورایی راست میگی

00:22:40.275 --> 00:22:43.986
پس فکر کردم، من انسان معمولی برای
.مدیریت یه تیم بسکتبال نیستم

00:22:43.987 --> 00:22:47.490
پس چرا دنبال یه اسپانسر معمولی بگردم؟
.که به همین دلیل اینجام

00:22:47.491 --> 00:22:50.117
.والا فکر نمی‌کنم مشتری‌هامون با هم مشترک باشن

00:22:50.118 --> 00:22:52.703
متنفرم که با یه مدیر بازاریابی خفن که دارم ازش

00:22:52.704 --> 00:22:55.999
،درخواست میلیون‌ها دلار پول می‌کنم
.مخالفت کنم، اما اشتباه می‌کنید

00:22:56.583 --> 00:23:00.629
داده‌های تحلیلی ما بیان می‌کنن که زن‌ها یک‌سوم
.بیننده‌های بسکتبال رو تشکیل میدن

00:23:01.797 --> 00:23:03.631
،یعنی در هر شب مشخص

00:23:03.632 --> 00:23:05.508
،در نظر بگیریم که ۶ میلیون نفر یک بازی رو تماشا می‌کنن

00:23:05.509 --> 00:23:08.886
دو میلیون نفرشون زن‌هایی هستن که می‌خوان پوست صاف

00:23:08.887 --> 00:23:10.137
.و ابروهای خوش‌حالت داشته باشن

00:23:10.138 --> 00:23:12.973
.و هر شب قراره لوگو شما رو ببینن

00:23:12.974 --> 00:23:17.019
توانایی این رو دارید که به یک بازار
.دست‌نخوره وارد بشید

00:23:17.020 --> 00:23:20.481
و هرگز فراموش نکنید که همیشه این
امکان وجود داره که یکی از بازیکن‌هامون

00:23:20.482 --> 00:23:21.566
...شروع کنه قرار گذاشتن با یه

00:23:23.026 --> 00:23:24.277
.کارداشیان

00:23:24.903 --> 00:23:26.405
فکر می‌کنید ممکنه یه «جنر» گیرمون بیاد؟

00:23:27.781 --> 00:23:30.616
،و با اینکه برای من و برادرم دردناکه

00:23:30.617 --> 00:23:34.787
آنچه که بسیار دردناک‌تر خواهد بود
اینه که مجموعه‌ی عزیز ما

00:23:34.788 --> 00:23:38.041
،در دستان خوش‌نیت... خب بیاید روراست باشیم

00:23:38.542 --> 00:23:40.084
،در دستان خواهر نالایق و فاقد صلاحیت ماست

00:23:40.085 --> 00:23:43.546
که با اکراه یادآوری می‌کنم، که نتونست
.از یک دانشگاه دولتی فارغ‌التحصیل بشه

00:23:43.547 --> 00:23:47.551
،من هم نتونستم کالج رو تموم کنم
.ولی برای این بود که حرفه‌ای بشم

00:23:50.011 --> 00:23:51.011
!برو بریم ویوز

00:23:52.013 --> 00:23:53.556
.این یه جامپ‌شات بود

00:23:53.557 --> 00:23:57.351
.و به همین دلیل از شما درخواست رأی عدم صلاحیت داریم

00:23:57.352 --> 00:23:59.645
.فکر می‌کنم به اندازه‌ي کافی شنیدیم
.شروع می‌کنیم

00:23:59.646 --> 00:24:01.148
.سلام به همه

00:24:01.648 --> 00:24:02.898
...ببخشید که مزاحم کودتاتون میشم

00:24:02.899 --> 00:24:04.608
.ای تف -
.ولی یه سری خبر دارم -

00:24:04.609 --> 00:24:07.778
.آیلا، این یه جلسه‌ی خصوصیه
.نمی‌تونی سرزده وارد بشی

00:24:07.779 --> 00:24:09.697
.فقط ۹۰ ثانیه وقت می‌بره

00:24:09.698 --> 00:24:13.826
.فقط می‌خواستم درباره‌ی وضعیت اسپانسرهامون بهتون خبر بدم

00:24:13.827 --> 00:24:15.911
،یک جلسه‌ی فوق‌العاده با گلوریا شاو داشتیم

00:24:15.912 --> 00:24:18.998
.که رئیس بازاریابی سفورا در آمریکای شمالیه

00:24:18.999 --> 00:24:21.208
می‌دونید سفورا چیه؟

00:24:21.209 --> 00:24:24.628
وقتی همسر و دخترم خرید می‌کردن
.چندین بار بیرونش منتظر نشستم

00:24:24.629 --> 00:24:25.588
.دقیقاً

00:24:25.589 --> 00:24:30.759
خیلی خوشحالم که اعلام کنم، اونا قراره
.اسپانسر جدیدمون باشن

00:24:30.760 --> 00:24:32.094
.خودم اتوشون کردم

00:24:32.095 --> 00:24:34.013
اونا عاشق ایده‌ی همکاری با

00:24:34.014 --> 00:24:36.389
.یه تیم بسکتبال حرفه‌ای با مدیریت یک زن شدن

00:24:36.892 --> 00:24:39.602
صبر کن بینم، اونا مثل اسنوزپدریک باهات قرارداد بستن؟

00:24:39.603 --> 00:24:43.355
.نه نس. بهمون ۲۰ درصد بیشتر دادن

00:24:43.356 --> 00:24:45.441
.سندی، تو خیلی از اعداد و ارقام سر در میاری

00:24:45.442 --> 00:24:47.194
بهتره یا بدتر؟

00:24:47.777 --> 00:24:48.777
.بهتره

00:24:49.446 --> 00:24:53.033
و ترید کردن اوماری چقدر برامون صرفه‌جویی کرد؟

00:24:53.658 --> 00:24:55.784
.شصت میلیون در طی سه فصل

00:24:55.785 --> 00:24:56.744
.خیلی خب، عالیه

00:24:56.745 --> 00:24:58.580
پس می‌ذارم برگردید سر جلسه‌تون

00:24:59.247 --> 00:25:01.458
.درباره‌ی اینکه چقدر توی بیزنس کارم بده

00:25:02.626 --> 00:25:04.043
،نس، سندی

00:25:04.044 --> 00:25:05.712
باید ادامه بدیم؟

00:25:06.838 --> 00:25:07.671
.نه -
.نه بابا -

00:25:07.672 --> 00:25:08.589
.خیلی هم عالی

00:25:08.590 --> 00:25:10.883
،خب آیلا، از طرف هیئت مدیره

00:25:10.884 --> 00:25:14.803
بابت این همکاری هیجان‌انگیز با
.ویوز بهت تبریک می‌گیم

00:25:14.804 --> 00:25:16.723
.جلسه تا ماه آینده به تعویق افتاد

00:25:17.349 --> 00:25:18.807
.کارتون عالی بود رفقا
.عجب جلسه‌ای

00:25:18.808 --> 00:25:20.727
.آره، ممنونم. از دیدنتون خوشحال شدم

00:25:22.521 --> 00:25:23.522
.نس، سندی

00:25:24.814 --> 00:25:25.731
.شما دوتا نه

00:25:25.732 --> 00:25:26.900
.شما بشینید

00:25:28.735 --> 00:25:29.735
.باشه

00:25:38.537 --> 00:25:39.621
.من شماها رو دوست دارم

00:25:40.747 --> 00:25:41.747
.واقعاً دارم

00:25:43.792 --> 00:25:46.877
،و می‌دونم وقتی کم من رو برای هدایت کشتی انتخاب کرد
،بهتون برخورده

00:25:46.878 --> 00:25:47.795
.ولی انتخابش بود

00:25:47.796 --> 00:25:49.421
.پس شما دوتا باید همراهی کنید

00:25:49.422 --> 00:25:51.757
.آیلا، خیلی متأسفیم

00:25:51.758 --> 00:25:53.676
.می‌دونی، ما فقط نگران تیم بودیم

00:25:53.677 --> 00:25:56.428
آره، و از طرف جفت‌مون صحبت می‌کنم وقتی میگم

00:25:56.429 --> 00:25:58.639
.نمی‌تونیم صبر کنیم که باهات مشارکت کنیم

00:25:58.640 --> 00:26:01.225
.خوبه. ما مشارکت نمی‌کنیم
.من رئیس‌تونم

00:26:01.226 --> 00:26:04.478
،و اگه دوباره سعی کنید همچین غلطی کنید
.کله‌های کیری‌تونو می‌ریزم وسط

00:26:06.189 --> 00:26:08.108
،و وقتی از زندان آزاد بشم

00:26:08.608 --> 00:26:10.485
،امیدوار از کما دراومده باشید

00:26:11.987 --> 00:26:13.821
.دوباره کله‌های کیری‌تونو می‌ریزم وسط

00:26:16.366 --> 00:26:17.367
.این کاریه که می‌کنم

00:26:19.703 --> 00:26:21.204
دیالوگ کازینو بود؟

00:26:21.913 --> 00:26:22.913
.آره

00:26:23.832 --> 00:26:24.832
پس شیرفهم شد؟

00:26:24.833 --> 00:26:26.083
.بله کاملاً -
.آره -

00:26:26.084 --> 00:26:27.794
.عالیه، پس بریم ناهار

00:26:31.298 --> 00:26:34.758
،اگه این بچه می‌خواد رو در رو انجامش بده
.مشکلی نیست. ولی هیچکس باهاش حرف نمی‌زنه

00:26:34.759 --> 00:26:38.429
.نه معرفی‌ای. نه سلامی. هیچی

00:26:38.430 --> 00:26:40.139
.اون خانواده‌تون نیست

00:26:40.140 --> 00:26:42.642
...نس، اگه بغلش کردی

00:26:43.685 --> 00:26:44.685
.می‌کشمت

00:26:47.939 --> 00:26:50.233
.خانم وکیل؟ لطفاً بفرمایید داخل. بشینید

00:26:51.401 --> 00:26:52.401
.سلام همگی

00:26:53.236 --> 00:26:54.236
.من جکی‌ام

00:26:58.533 --> 00:27:00.409
.خیلی خب

00:27:00.410 --> 00:27:02.244
.زیاد طول نمی‌کشه

00:27:02.245 --> 00:27:06.041
،موکل‌ام آماده‌ست که قرارداد رو امضا کنه
.اما اول، مایلن که چند کلمه صحبت کنن

00:27:07.375 --> 00:27:09.627
،متوجهم که برای همه عجیبه

00:27:09.628 --> 00:27:11.880
.ولی واقعاً دلم می‌خواست ببینمتون

00:27:12.881 --> 00:27:14.590
.خانواده‌ی من خیلی کوچیک بود

00:27:14.591 --> 00:27:18.428
.فقط من و مامانم بودیم، و حالا اون فوت کرده

00:27:19.512 --> 00:27:21.388
.فقط اینکه، شما خیلی خوش‌شانسید

00:27:22.349 --> 00:27:23.767
.نه فقط چون پولدارید

00:27:24.267 --> 00:27:26.226
.با اینکه ماشین‌هاتون رو توی پارکینگ دیدم

00:27:26.227 --> 00:27:27.853
.انگار نمایندگی بنتلی بود

00:27:27.854 --> 00:27:31.191
بلکه چون همدیگه رو دارید و
.می‌تونید با هم کار کنید

00:27:32.275 --> 00:27:35.153
،می‌دونم که دیگه نمی‌تونم توی ویوز کار کنم
.ولی اشکالی نداره

00:27:35.654 --> 00:27:37.113
.یه مصاحبه توی پانرا دارم

00:27:37.656 --> 00:27:39.823
،شنیدم اگه مشتری سفارش رو تحویل نگیره
.می‌تونی بخوریش

00:27:39.824 --> 00:27:41.241
.یا خود خدا

00:27:41.242 --> 00:27:45.205
ولی اینو بدونید، مهم نیست که
...امروز چی رو امضا کنم

00:27:47.123 --> 00:27:48.749
.همیشه عاشق ویوز می‌مونم

00:27:50.502 --> 00:27:51.836
...و حتی اگر بنظر شما اینطور نباشه

00:27:54.631 --> 00:27:56.549
.من همیشه شما رو خانواده‌م می‌دونم

00:28:02.430 --> 00:28:04.473
.ببخشید، نادیده‌م بگیرید

00:28:04.474 --> 00:28:05.641
.به خاطر یه چیز دیگه بود

00:28:05.642 --> 00:28:07.226
.یاد اون صحنه‌ی «کوکو» افتادم

00:28:07.227 --> 00:28:09.687
خواهشاً برنی. میشه سریع‌تر تمومش کنیم؟

00:28:09.688 --> 00:28:10.854
.آره، ایده‌ی خوبیه

00:28:10.855 --> 00:28:11.981
،با امضای امروز

00:28:12.482 --> 00:28:14.525
،با این توافق‌نامه عدم افشا موافقت می‌کنید

00:28:14.526 --> 00:28:17.945
و تا همیشه از ارتباط برقرار کردن با

00:28:17.946 --> 00:28:20.072
.تمامی اعضای خانواده‌ی گوردون، خودداری می‌کنید

00:28:30.625 --> 00:28:32.043
.امضاش نکن -
.آیلا -

00:28:32.627 --> 00:28:36.005
،متأسفم که پدرمون آدم عوضی‌ای بود
.و خیلی مضخرفه که تو رو از ما مخفی کرد

00:28:36.756 --> 00:28:38.216
،می‌دونم که پول خیلی زیادیه

00:28:39.092 --> 00:28:40.300
.ولی درست میگی

00:28:40.301 --> 00:28:41.344
،ما خانواده‌ایم

00:28:42.679 --> 00:28:44.514
.و باید همدیگه رو بشناسیم

00:28:45.515 --> 00:28:49.352
.می‌دونم چه حسی داره که فراموش بشی و کنار بذارنت

00:28:50.895 --> 00:28:52.772
.اجازه نمیدم این اتفاق برات بیفته

00:28:56.443 --> 00:28:57.693
.امضاش نمی‌کنم

00:28:57.694 --> 00:28:59.528
.هی، هی، هی، خانم وکیل -
.این دیوونگیه -

00:28:59.529 --> 00:29:01.238
چیکار داری می‌کنی؟
.یه چیزی بگو سندی

00:29:01.239 --> 00:29:03.031
.اون نمی‌خواد امضاش کنه

00:29:03.032 --> 00:29:05.033
.جکی، این ۲ میلیونه

00:29:05.034 --> 00:29:07.619
.به علاوه، من دیروز با سهم‌ام یه فورد برانکو خریدم

00:29:07.620 --> 00:29:09.580
.ببخشید، ولی این چیزیه که می‌خوام

00:29:09.581 --> 00:29:10.999
!آیلا، آیلا

00:29:11.583 --> 00:29:13.333
.از دیدنت خوشحالم

00:29:13.334 --> 00:29:14.335
.من آیلا‌‍م

00:29:15.128 --> 00:29:16.295
.آیلا گوردون، آنا

00:29:16.296 --> 00:29:17.212
.سلام آنا

00:29:17.213 --> 00:29:19.047
...سلام،‌ خیلی خب

00:29:20.049 --> 00:29:23.678
دوستت دارم و قراره تا روزی که
.بمیری ازت محافظت کنم

00:29:24.763 --> 00:29:26.765
.من برمی‌گردم مرکز توانبخشی

00:29:27.432 --> 00:29:29.057
.سلام. سلام. سندی‌ام

00:29:29.058 --> 00:29:30.058
.همه‌تون یه مشت بازنده‌اید

00:29:30.059 --> 00:29:31.351
.نظرش عوض میشه

00:29:31.450 --> 00:29:35.000
:مترجم
" عرف "

00:29:35.899 --> 00:29:40.360
،توافق رو قطعی کردم، کودتای نس و سندی رو متوقف کردم

00:29:40.361 --> 00:29:42.988
مسئله‌ی جکی رو بدون اینکه رسانه‌ها
.بفهمن مدیریت کردم

00:29:42.989 --> 00:29:44.114
من همون سلیطه‌م؟

00:29:44.115 --> 00:29:45.741
.تو بدترین سلیطه‌ی ممکنی

00:29:53.249 --> 00:29:55.542
<i>اعلام رسمی به دست‌مون رسیده که</i>

00:29:55.543 --> 00:29:59.379
<i>،جک گوردون بچه‌ای خارج از ازدواج داشته</i>

00:29:59.380 --> 00:30:01.924
<i>،و اون بچه کسی نیست جز، اینجا رو داشته باشید دوستان</i>

00:30:01.925 --> 00:30:06.303
<i>.دست‌فروش تیم ویوز، جکی مورنو</i>

00:30:06.304 --> 00:30:08.722
.حتماً شوخیت گرفته

00:30:08.800 --> 00:30:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:30:14.030 --> 00:30:22.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]