﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:04.700
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:04.813 --> 00:00:06.086
(شیومین)

00:00:06.086 --> 00:00:07.486
(!پر کردن مخلفات سلف سرویسه)

00:00:08.492 --> 00:00:10.152
(چو سو جونگ)

00:00:11.337 --> 00:00:13.151
(لی سه اون)

00:00:13.802 --> 00:00:15.615
(لی سومین)

00:00:16.728 --> 00:00:19.328
(اوه جی هو) (وو هیون) (کیم هی جونگ)

00:00:24.823 --> 00:00:26.730
(غذاخوری هو)

00:00:51.039 --> 00:00:52.659
!پیرمرد

00:00:55.004 --> 00:00:59.612
فهمیدم کی و چطوری من و دوست‌هام مردیم

00:00:59.612 --> 00:01:01.289
به طرز عجیبی

00:01:04.109 --> 00:01:05.692
همه‌اش ثبت شده

00:01:05.692 --> 00:01:07.694
(هفت دوست کنار رود)

00:01:08.873 --> 00:01:11.260
این که چیز جدیدی نیست

00:01:17.337 --> 00:01:21.060
اگه به چوسان برگردم می‌تونم این رو تغییر بدم؟

00:01:23.953 --> 00:01:27.009
ببین پیرمرد، دارم ازت سوال می‌پرسم

00:01:27.009 --> 00:01:30.267
اگه برگردم، می‌تونم دوست‌هام رو نجات بدم؟

00:01:31.167 --> 00:01:32.843
...و می‌تونم

00:01:35.089 --> 00:01:37.758
با قطع عضو از اعدام فرار کنم؟

00:01:45.841 --> 00:01:47.530
!پیرمرد

00:01:48.295 --> 00:01:52.139
به صورت طبیعی، آب از بالا به سمت پایین جاری میشه

00:01:53.224 --> 00:01:56.017
فرقی نداره چقدر دست و پا بزنی

00:01:56.017 --> 00:01:59.268
می‌تونی واقعا کاری بکنی که از پایین به بالا جاری بشه؟

00:02:00.812 --> 00:02:05.494
پس، حتی اگه برگردم، کاری از دستم بر نمیاد؟

00:02:05.494 --> 00:02:10.196
هر کاری هم که بکنم، سرنوشت من اینه که
با پایان وحشتناکی که ثبت شده رو به رو بشم؟

00:02:10.196 --> 00:02:11.734
منظورت اینه؟

00:02:13.970 --> 00:02:15.853
آره

00:02:20.501 --> 00:02:23.383
...مگر اینکه معجزه‌ای بشه

00:02:23.383 --> 00:02:28.521
مثل معجزه‌ای که تو رو به اینجا آورد

00:02:28.521 --> 00:02:30.216
...میشه

00:02:32.850 --> 00:02:35.730
همچین معجزه‌ای دوبار برام اتفاق بی‌افته؟

00:02:37.676 --> 00:02:41.533
اگه معجزه انقدر زیاد اتفاق می‌افتاد، دیگه اسمش معجزه نبود

00:02:48.649 --> 00:02:50.336
اگه انتخاب کنی که برنگردی

00:02:50.336 --> 00:02:54.785
دیگه نیاز نیست با اون دلهره‌ها مواجه بشی

00:02:55.496 --> 00:02:57.240
خب، نظرت چیه؟

00:02:57.880 --> 00:03:00.557
هنوزم دلت می‌خواد برگردی؟

00:03:13.477 --> 00:03:16.449
من دارم به چوسان برمی‌گردم

00:03:16.449 --> 00:03:18.779
چیکار کردی؟

00:03:18.779 --> 00:03:22.286
چجوری کتابی که مال چهارصد سال پیشه رو جوری نگه داشتی

00:03:22.286 --> 00:03:26.132
که انگار چند روز پیش نوشته شده؟

00:03:26.132 --> 00:03:27.721
مامان

00:03:28.822 --> 00:03:31.818
یه چیزی هست که نمی‌تونم باورش کنم

00:03:31.818 --> 00:03:35.099
ولی جور دیگه‌ای نمیشه توضیحش داد

00:03:35.099 --> 00:03:37.949
اون حقیقت میشه؟

00:04:04.300 --> 00:04:08.911
صاحب غذاخوری از زمان تصادف وضعیتش تغییری نکرده

00:04:08.911 --> 00:04:12.369
هیچ تکونی نخورده، چه برسه به اینکه واکنش نشون بده

00:04:14.586 --> 00:04:16.980
درست حسابی چک می‌کنین؟

00:04:19.021 --> 00:04:21.508
مطمئنین خودتون اشتباه نکردین؟

00:04:21.508 --> 00:04:23.860
درست دیدین؟

00:04:25.526 --> 00:04:27.996
با چشم‌های خودم دیدم

00:04:28.912 --> 00:04:31.053
مطمئنا تکون خورد

00:04:32.167 --> 00:04:36.090
عذاب وجدانتون نیست که داره گولتون میزنه؟

00:04:37.849 --> 00:04:40.251
عذاب وجدان؟

00:04:41.087 --> 00:04:45.215
دارین ادعا می‌کنین من کاری انجام دادم که بابتش
عذاب وجدان داشته باشم، کارآگاه کانگ؟

00:04:45.215 --> 00:04:49.263
اگه اینطور نیست، چرا دارم این کار رو می‌کنم؟

00:04:49.263 --> 00:04:53.333
فرض کنیم بیدار شد، بعدش چه اتفاقی می‌افته؟

00:04:53.333 --> 00:04:55.620
قراره ازم بخواین بکشمش؟

00:05:00.029 --> 00:05:03.187
هی، آقای لی
دقیقا چه نقشه‌ای دارین؟

00:05:03.187 --> 00:05:06.031
به چی فکر می‌کنین؟

00:05:07.026 --> 00:05:08.965
نگران نباشین

00:05:08.965 --> 00:05:11.726
ازتون نمی‌خوام شما انجامش بدین

00:05:13.871 --> 00:05:16.148
!آقای لی

00:05:16.148 --> 00:05:18.114
افراد زیادی هستن که می‌تونن جایگاه شما رو بگیرن

00:05:18.114 --> 00:05:21.197
اگه براش آماده نیستین، می‌تونین همین الان پا پس بکشین

00:05:22.971 --> 00:05:28.085
یه ارزیابی مهم دارم، پس من دیگه میرم

00:05:30.273 --> 00:05:35.066
از چیزی که فکر می‌کردم وحشتناک‌تری، آقای لی

00:05:37.910 --> 00:05:39.912
...من فقط آدمی‌ام

00:05:41.483 --> 00:05:46.094
که درک می‌کنه آرمان‌ها بزرگ

00:05:47.096 --> 00:05:49.225
گاهی به از خود گذشتگی‌های کوچیک نیاز داره

00:05:55.684 --> 00:05:58.476
(بیمارستان ایل‌شین)

00:06:15.833 --> 00:06:17.900
اومدین، کارآگاه کانگ

00:06:22.048 --> 00:06:24.763
شنیدم خیلی میاین عیادت مادرم

00:06:28.743 --> 00:06:31.581
حتی تا جایی که تظاهر کردین خواهرزاده‌اش هستین

00:06:33.625 --> 00:06:35.503
...چون

00:06:36.487 --> 00:06:38.801
به خاطر سرآشپز لی بود؟

00:06:41.479 --> 00:06:43.736
...از کجا فهمیدین

00:06:44.471 --> 00:06:47.224
واقعا فکر کردین نمی‌فهمم؟

00:06:50.988 --> 00:06:54.719
آقای لی ازم خواست این کار رو انجام بدم

00:06:55.480 --> 00:06:58.589
ازم خواست وضعیت مادرتون رو چک کنم

00:06:58.589 --> 00:07:01.794
فقط همین درخواست رو ازتون کرد؟

00:07:01.794 --> 00:07:05.454
آره، فقط همین

00:07:05.454 --> 00:07:09.192
فقط برای اینکه وضعیتش رو تحت نظر داشته باشم

00:07:09.192 --> 00:07:12.370
حتی اگه بیشتر از این چیزی می‌خواست، انجام نمی‌دادم

00:07:13.586 --> 00:07:15.863
در رابطه با مادرم نه

00:07:15.863 --> 00:07:18.432
دارم در مورد آجوشی بی‌خانمان صحبت می‌کنم

00:07:33.870 --> 00:07:36.955
میرم سر اصل مطلب

00:07:36.955 --> 00:07:38.893
آجوشی بی‌خانمان

00:07:38.893 --> 00:07:40.245
نه

00:07:41.126 --> 00:07:44.005
مردی که توی غذاخوری ما کار می‌کرد، هو گیون

00:07:44.855 --> 00:07:47.551
سابقه‌دار نیست، درسته؟

00:07:50.603 --> 00:07:53.665
راستش رو بهم بگین

00:07:53.665 --> 00:07:56.512
ته توش رو در آوردین؟

00:07:57.448 --> 00:07:59.579
...حقیقتش

00:07:59.579 --> 00:08:02.538
نتونستم چیزی راجع بهش پیدا کنم

00:08:04.408 --> 00:08:07.442
پس، چرا دروغ گفتین...؟

00:08:07.442 --> 00:08:09.265
معذرت می‌خوام

00:08:10.946 --> 00:08:14.893
حتما به خاطر طمع پول، زده بود به سرم

00:08:16.056 --> 00:08:20.674
ولی الان که همه چیز رو بهتون گفتم
راستش احساس آرامش می‌کنم

00:08:20.674 --> 00:08:22.898
می‌دونستم یه چیزی این وسط درست نیست

00:08:22.898 --> 00:08:25.444
من تمام این مدت، بدون اینکه حقیقت رو بدونم

00:08:25.444 --> 00:08:28.175
کلی بهش آسیب زدم

00:08:32.381 --> 00:08:35.417
پس، هر چیزی که گفت درست بود

00:08:36.101 --> 00:08:37.991
...اگه حرف آجوشی حقیقت داشته باشه

00:08:37.991 --> 00:08:41.523
یعنی لی هیوک کسیه که این کار رو با مادرم کرد؟

00:08:43.074 --> 00:08:45.225
...این رو

00:08:48.520 --> 00:08:50.103
منم نمی‌دونم

00:08:50.103 --> 00:08:52.042
ولی

00:08:52.042 --> 00:08:57.235
یه چیزی واضحه، لی هیوک نمی‌خواد مادرتون به‌هوش بیاد

00:08:57.235 --> 00:09:01.290
همین به تنهایی مشکوکه

00:09:01.290 --> 00:09:03.578
چون اگه به‌هوش بیاد

00:09:04.320 --> 00:09:07.117
تمام پته‌هاش رو میریزه رو آب

00:09:10.024 --> 00:09:11.771
ولی مشکل اینجاست که

00:09:11.771 --> 00:09:14.602
منم مدرک مستحکم ندارم

00:09:15.636 --> 00:09:18.800
...اگه فقط فیلم دوربین مداربسته از محل تصادف رو داشتیم

00:09:20.495 --> 00:09:22.986
...چطور تونست

00:09:24.084 --> 00:09:29.119
دقیقا از اون مکان نیست، ولی فیلم یه منطقه دیگه رو دارم

00:09:29.119 --> 00:09:32.223
اگه بخواین، فایلش رو بهتون میدم

00:09:33.621 --> 00:09:39.217
حالا که بهش فکر می‌کنم، اون زمان شروع تصمیمات اشتباهم بود

00:09:39.217 --> 00:09:42.647
هیچوقت نباید روی کارهاش سرپوش می‌ذاشتم

00:09:42.647 --> 00:09:45.611
لطفا به هو گیون بگین

00:09:45.611 --> 00:09:49.346
که متاسفم

00:10:08.940 --> 00:10:11.754
سرآشپز لی داره فرار می‌کنه

00:10:12.695 --> 00:10:15.909
حتما وقتی مامان رو دید یه اتفاقی افتاد

00:10:15.909 --> 00:10:18.688
و آجوشی از همه چیز خبر داشت

00:10:21.834 --> 00:10:24.070
باید آجوشی رو ببینم

00:10:35.752 --> 00:10:38.143
توروخدا جواب بده

00:10:45.127 --> 00:10:49.941
پس، حتی اگه برگردم، کاری از دستم بر نمیاد؟

00:10:49.941 --> 00:10:54.529
هر کاری هم که بکنم، سرنوشت من اینه که
با پایان وحشتناکی که ثبت شده رو به رو بشم؟

00:10:54.529 --> 00:10:56.044
منظورت اینه؟

00:10:58.323 --> 00:11:00.072
آره

00:11:14.197 --> 00:11:15.974
بانو اون شیل

00:11:18.470 --> 00:11:19.929
آجوشی؟

00:11:20.778 --> 00:11:22.478
خدا رو شکر

00:11:23.147 --> 00:11:24.861
آجوشی کجایی؟

00:11:24.861 --> 00:11:26.240
همین الان باید ببینمت

00:11:26.240 --> 00:11:29.220
مگه نگفتی نمی‌تونی دیدن من رو تحمل کنی؟

00:11:29.220 --> 00:11:31.063
دیگه نه

00:11:31.836 --> 00:11:34.840
کجایی؟
من الان میام اونجا

00:11:38.725 --> 00:11:40.705
نمی‌دونم

00:11:40.705 --> 00:11:42.359
اینجا کجاست

00:11:43.263 --> 00:11:46.197
بگو چی می‌بینی، هر چی شد

00:11:48.225 --> 00:11:50.271
باشه

00:11:50.271 --> 00:11:52.742
تکون نخور و همونجا بمون

00:11:56.853 --> 00:11:58.672
اومدین

00:12:02.815 --> 00:12:05.269
(استعفا نامه)

00:12:05.269 --> 00:12:06.884
این چیه؟

00:12:08.417 --> 00:12:10.836
این رو به سرپرست تحویل بده

00:12:11.676 --> 00:12:13.303
استعفا نامه‌ات رو؟

00:12:13.303 --> 00:12:14.714
!هی

00:12:14.714 --> 00:12:18.984
دیگه خجالت می‌کشم به پلیس بودنم ادامه بدم

00:12:18.984 --> 00:12:21.764
چرا؟ چی شده؟

00:12:23.201 --> 00:12:25.008
می‌دونی چیه؟

00:12:25.008 --> 00:12:30.122
فکر می‌کردم تا وقتی که روش تمرکز کنم
می‌تونم مثل آب خوردن پول در بیارم

00:12:30.122 --> 00:12:33.556
ولی هیچی توی این دنیا مجانی نیست
تو هم این رو توی ذهنت فرو کن

00:12:33.556 --> 00:12:35.444
...ولی بازم، این

00:12:35.444 --> 00:12:37.926
سپردم دست خودت

00:12:37.926 --> 00:12:39.916
!هی

00:12:48.680 --> 00:12:50.589
!آجوشی

00:13:07.491 --> 00:13:11.023
بالاخره فهمیدم تمام چیزی که گفتی

00:13:11.023 --> 00:13:12.911
درست بوده

00:13:14.460 --> 00:13:19.082
شرمنده که بهت شک کردم و به جاش به بقیه اعتماد کردم

00:13:21.040 --> 00:13:23.255
حتما ازم متنفری

00:13:24.762 --> 00:13:26.899
آره

00:13:26.899 --> 00:13:29.379
عمیقا ناامید شده بودم

00:13:30.778 --> 00:13:35.031
قبول نکردی حرف‌های من رو بشنوی، ولی بدون
هیچ شک و شبهه‌ای به لی هیوک اعتماد کردی

00:13:35.031 --> 00:13:37.638
عصبانیم کرد

00:13:39.247 --> 00:13:42.722
من معمولا دوزاریم انقدر دیر نمی‌افته

00:13:44.053 --> 00:13:46.788
...ولی چیزهایی که بهم گفتی

00:13:46.788 --> 00:13:50.114
فراتر از چیزی بودن که بتونم درک کنم

00:13:51.210 --> 00:13:55.537
خب، الان بهم باور داری؟

00:13:55.537 --> 00:13:59.191
راستش، نمی‌تونم بگم صد در صد بهت اعتماد دارم

00:14:05.573 --> 00:14:08.129
می‌خوام اینکه تو این کتاب رو نوشتی

00:14:09.056 --> 00:14:11.600
اینکه تو خود هو گیونی

00:14:11.600 --> 00:14:14.215
و اینکه از چوسان اومدی رو

00:14:14.215 --> 00:14:16.407
باور کنم

00:14:17.307 --> 00:14:19.744
واقعا که خیلی شکاکی

00:14:20.735 --> 00:14:24.178
من حتی یه بار هم بهت دروغ نگفتم

00:14:24.178 --> 00:14:25.964
می‌دونم

00:14:27.033 --> 00:14:29.903
همه چیز دقیقا همونطور که تو گفته بودی شد

00:14:29.903 --> 00:14:34.958
حتی گفته بودی این لی هیوکه که به مامانم صدمه زده

00:14:34.958 --> 00:14:36.373
درسته

00:14:36.373 --> 00:14:38.796
و من هیچ شکی راجع بهش ندارم

00:14:38.796 --> 00:14:40.643
ولی چرا؟

00:14:41.611 --> 00:14:44.946
اون چرا باید همچین کاری رو با مامانم بکنه؟

00:14:44.946 --> 00:14:48.194
مامان من تا حالا به کسی بدی نکرده

00:14:49.239 --> 00:14:51.427
به خاطر غذاخوریه

00:14:52.663 --> 00:14:54.755
غذاخوری؟

00:14:54.755 --> 00:14:58.438
اون خیلی وقته که به اونجا طمع داره

00:14:58.438 --> 00:15:02.745
اون به غذاخوری هو نیاز داره تا بتونه کار خودش رو گسترش بده

00:15:03.449 --> 00:15:05.677
و وقتی مامانت موافقت نکرد که اونجا رو بفروشه

00:15:06.500 --> 00:15:08.731
اون سعی کرد از شرش خلاص شه

00:15:10.350 --> 00:15:13.106
...نباید هیچ وقت بی‌خیال اون غذاخوری می‌شدم

00:15:13.106 --> 00:15:15.051
...خیلی احمق بودم

00:15:15.934 --> 00:15:18.154
خودت رو سرزنش نکن

00:15:18.154 --> 00:15:20.532
اگه باهاش موافقت نمی‌کردی

00:15:20.532 --> 00:15:24.300
ممکن بود به عاقبت مامانت دچار بشی

00:15:25.288 --> 00:15:27.878
هیچ وقت نمی‌تونم لی هیوک رو ببخشم

00:15:29.227 --> 00:15:32.965
باید مطمئن بشم تقاص کاری که کرده رو پس می‌ده

00:15:32.965 --> 00:15:35.009
راهی براش هست؟

00:15:35.009 --> 00:15:39.828
مدرک علیه‌ش پیدا می‌کنم تا زمین بزنمش

00:15:39.828 --> 00:15:41.401
این کار رو می‌کنی؟

00:15:41.401 --> 00:15:42.933
چطوری؟

00:15:42.933 --> 00:15:47.893
امشب، آشپزخونه‌ی غذاخوری هو رو بهم قرض بده

00:16:24.017 --> 00:16:25.984
قربان

00:16:25.984 --> 00:16:28.779
کل شب رو توی آشپزخونه مونده بودین؟

00:16:31.560 --> 00:16:36.206
بیاین همه‌ی تمرکزمون رو بذاریم روی مراسم ارزیابی رسمی امروز

00:16:36.206 --> 00:16:37.817
!بله، قربان-
!بله، قربان-

00:16:46.912 --> 00:16:50.228
گفتی داری دنبال مدرک می‌گردی
پس الان توی بازار چیکار داریم؟

00:16:50.228 --> 00:16:52.661
و اینکه چرا به آشپزخونه نیاز داری؟

00:16:54.214 --> 00:16:57.453
من ذات اصلی لی هیوک رو به خوبی می‌شناسم

00:16:57.453 --> 00:17:01.279
وقتی یه چیزی رو بخواد هیچ چیزی جلودارش نیست

00:17:04.177 --> 00:17:06.826
اگه چیزی سر راهش قرار بگیره

00:17:06.826 --> 00:17:09.428
هر کاری از دستش بر بیاد واسه از بین بردنش انجام می‌ده

00:17:12.024 --> 00:17:13.436
این رو می‌خرم-
باشه-

00:17:13.436 --> 00:17:16.439
می‌شه پنج هزار وون

00:17:18.116 --> 00:17:20.062
بفرمایین

00:17:20.062 --> 00:17:24.784
پس یعنی، اینکه قراره برگردی هم حقیقت داره؟

00:17:31.440 --> 00:17:32.635
مجبوری برگردی؟

00:17:32.635 --> 00:17:34.511
نمی‌شه بمونی؟

00:17:36.280 --> 00:17:38.561
بیا الان راجع بهش حرف نزنیم

00:17:40.597 --> 00:17:42.644
نرو، آجوشی

00:17:45.457 --> 00:17:50.687
انقدر مجبورت کردم توی غذاخوری هو کار کنی
که دیگه الان می‌خوای بذاری بری

00:17:50.687 --> 00:17:54.663
ولی خب واسه اینه که هنوز چیزی از
!لذت‌های شیرین اینجا خبر نداری

00:17:55.503 --> 00:17:57.413
"لذت‌های شیرین؟"

00:17:57.413 --> 00:18:00.177
به نظر خوشمزه میان

00:18:06.927 --> 00:18:08.800
بیا اینجا

00:18:11.005 --> 00:18:13.211
چی باید بپوشیم؟

00:18:13.211 --> 00:18:17.381
صبر کن، چرا به جای اینکه بریم غذاخوری داریم میایم اینجا؟

00:18:17.381 --> 00:18:20.370
این خیلی قشنگه، هم قشنگه و هم باحال

00:18:20.370 --> 00:18:22.143
بپوشش

00:18:24.429 --> 00:18:26.185
بیا این رو هم امتحان کنیم

00:18:26.852 --> 00:18:28.214
خوبه

00:18:28.214 --> 00:18:31.896
خودم می‌خوام یه چیز بامزه بپوشم

00:18:34.386 --> 00:18:36.725
خب نظرت چیه؟ بامزه شدم؟

00:18:37.449 --> 00:18:39.000
نمی‌تونم چیزی ببینم

00:18:39.000 --> 00:18:40.338
لبخند بزن، لبخند، لبخند

00:18:40.338 --> 00:18:41.656
!با لپت قلب درست کن! قلب لپ لپی

00:18:41.656 --> 00:18:44.098
قلب؟ اون دیگه چیه؟

00:18:48.754 --> 00:18:51.205
!اینجا رو ببین تو رو به خدا! مسخره افتادی

00:18:51.205 --> 00:18:53.754
دقیقا داریم چه غلطی می‌کنیم؟

00:18:53.754 --> 00:18:55.236
کارهای مهمی دارم که باید بهشون برسم

00:18:55.236 --> 00:18:56.924
آجوشی، به این نگاه کن

00:18:56.924 --> 00:18:58.521
خنده‌دار نیست؟

00:18:58.521 --> 00:19:00.907
منظورت از لذت‌های شیرین این بود؟

00:19:02.012 --> 00:19:04.787
من فکر کردم یه خوراکی خوشمزه‌ست

00:19:06.495 --> 00:19:08.199
اوه، تازه کلی غذای خوشمزه هم داریم

00:19:08.199 --> 00:19:09.835
بزن بریم

00:19:10.775 --> 00:19:16.801
خب حالا نوبت آخرین مرحله‌ست
!یه تخم مرغ می‌شکنیم و مستقیم می‌ندازیم توش

00:19:22.269 --> 00:19:24.457
خارق‌العاده‌ست

00:19:28.745 --> 00:19:30.601
بفرما

00:19:30.601 --> 00:19:35.021
هیچ چیز مثل خوردن یه کاسه‌ی داغ رامیون توی
زمستون اون هم کنار رودخونه‌ی هان نمی‌چسبه

00:19:37.705 --> 00:19:40.069
خوشمزه به نظر میاد

00:19:40.069 --> 00:19:43.215
همین که تموم کردیم، باید برگردیم

00:19:43.215 --> 00:19:44.583
نه

00:19:44.583 --> 00:19:47.827
هنوز کلی کار واسه انجام دادن مونده

00:19:47.827 --> 00:19:51.053
باید بریم سالن بازی، کارائوکه

00:19:51.053 --> 00:19:52.817
!و حتی پیست اسکی

00:19:52.817 --> 00:19:55.444
واسه‌ی این کارها وقت ندارم

00:19:55.444 --> 00:19:59.426
باید برگردم به غذاخوری و مواد اولیه رو حاضر کنم

00:19:59.426 --> 00:20:04.110
پس زود باش و بهم بگو که برنمی‌گردی چوسان

00:20:06.871 --> 00:20:08.778
نمی‌تونم این کار رو بکنم

00:20:08.778 --> 00:20:11.237
نرو

00:20:13.154 --> 00:20:15.848
...اگه برگردی چوسان

00:20:17.343 --> 00:20:19.224
می‌میری

00:20:19.224 --> 00:20:21.671
و نه تنها می‌میری، بلکه سرنوشت شومی هم در انتظارته

00:20:22.997 --> 00:20:24.935
می‌دونم

00:20:24.935 --> 00:20:26.985
دقیقا می‌دونم چطوری قراره بمیرم

00:20:30.716 --> 00:20:33.160
من هم، راجع به خودم تحقیق کردم

00:20:33.160 --> 00:20:35.242
می‌دونستی؟

00:20:39.018 --> 00:20:42.831
ولی با این حال باز هم می‌خوای برگردی؟

00:20:42.831 --> 00:20:44.927
تصمیم خودم رو گرفتم

00:20:49.544 --> 00:20:51.577
بیا تا گرمه بخوریم

00:21:02.891 --> 00:21:04.570
اگه تصمیم بگیری که برنگردی

00:21:04.570 --> 00:21:08.969
دیگه نیازی نیست با همه‌ی اون سختی‌های وحشتناک رو به رو بشی

00:21:09.770 --> 00:21:11.502
خب پس، قراره چیکار کنی؟

00:21:12.129 --> 00:21:14.899
هنوزم می‌خوای برگردی؟

00:21:20.179 --> 00:21:21.914
درسته البته

00:21:21.914 --> 00:21:26.266
...اینکه با یه اسم جدید زندگی تازه‌ای رو شروع کنی هم
چندان بد به نظر نمی‌رسه، مگه نه؟

00:21:33.762 --> 00:21:36.053
من برمی‌گردم به چوسان

00:21:36.053 --> 00:21:38.382
دوست داری معجزه بشه؟

00:21:40.494 --> 00:21:42.708
برمی‌گردم پیش دوست‌هام

00:21:43.564 --> 00:21:45.717
و پیش مردمی که توی چوسان هستن

00:21:46.769 --> 00:21:50.499
و بهشون می‌گم که توی این دنیا چی دیدم
شنیدم، و تجربه کردم

00:21:52.615 --> 00:21:55.190
اینکه تفاوتی بین آدم‌های پولدار و فقیر نیست

00:21:55.190 --> 00:21:57.590
فرزندهای مشروع و نامشروع با هم فرقی ندارن

00:21:58.550 --> 00:22:03.195
و اینکه جهانی که پادشاهی نداره نزدیکه فرا برسه

00:22:03.195 --> 00:22:05.539
باید حتما این‌ها رو بهشون بگم

00:22:07.213 --> 00:22:10.980
واقعا توی گفتن چیزهایی که تو رو توی دردسر می‌ندازن
و نابودت می‌کنن مهارت داری

00:22:11.685 --> 00:22:15.367
زمان و تاریخی که می‌خوام برگردم رو خودم مشخص می‌کنم

00:22:16.917 --> 00:22:21.265
اینجا هنوز آدم‌هایی هستن که می‌خوام ازشون محافظت کنم

00:22:22.937 --> 00:22:25.783
(غذاخوری هو)
(با صداقت و عشق غذا سرو می‌کنیم)

00:22:30.070 --> 00:22:32.616
تادا! خوشگل نیست؟

00:22:34.438 --> 00:22:36.716
این دیگه چیه؟

00:22:36.716 --> 00:22:39.096
چون داری می‌ری لباس‌هات رو عوض کردی؟

00:22:39.096 --> 00:22:42.973
فقط واسه یه مناسبت مهم لباس نو پوشیدم

00:22:44.407 --> 00:22:46.304
من هم از گلدوزی‌هاش خوشم میاد

00:22:52.594 --> 00:22:55.547
این هم باید یکی از همون لذت‌های شیرین باشه

00:22:55.547 --> 00:22:57.321
داری این رو می‌دی به من؟

00:22:58.625 --> 00:23:01.845
خب... آره

00:23:01.845 --> 00:23:06.121
اگه وقتی دارم برمی‌گردم این رو با خودم داشته باشم
صورتت رو فراموش نمی‌کنم

00:23:10.001 --> 00:23:12.538
بهتره فقط دست و پات رو ببندم تا نتونی بری

00:23:14.062 --> 00:23:15.988
واسه کار کردن باهاتون مشتاقم

00:23:22.451 --> 00:23:25.873
بعدی جونگ می سوله

00:23:25.873 --> 00:23:28.440
جونگ می سول؟ همون جونگ می سولی که ما می‌شناسیم؟

00:23:28.440 --> 00:23:29.623
اوه، آره

00:23:29.623 --> 00:23:32.684
ولی بهمون اطلاع داده که اودیشن نمی‌ده

00:23:32.684 --> 00:23:34.191
متاسفم

00:23:34.191 --> 00:23:38.486
با مسیرها زیاد آشنا نبودم، واسه همین هم حدودا
سی دقیقه‌ای توی راه جلویی گم شده بودم

00:23:38.486 --> 00:23:41.186
مدیر برنامه‌هاتون بهمون گفتن که توی اودیشن شرکت نمی‌کنین

00:23:42.637 --> 00:23:44.596
برنامه‌م هم همین بود

00:23:44.596 --> 00:23:46.315
ولی الان اینجام

00:23:48.395 --> 00:23:51.336
دلیلی واسه اینکه نظرتون رو عوض کردین وجود داره؟

00:23:52.599 --> 00:23:56.988
می‌خواستم بررسی کنم ببینم استعدادش رو دارم یا نه

00:23:56.988 --> 00:23:59.774
آخه می‌خوام بدون پشیمونی زندگی کنم

00:24:19.227 --> 00:24:20.693
لطفا بفرمایین داخل

00:24:33.451 --> 00:24:35.705
این سوپ کدو تنبله، که به عنوان پیش غذا سرو می‌شه

00:24:35.705 --> 00:24:39.358
شیرینی طبیعی کدو تنبل اشتهاتون رو باز می‌کنه

00:24:54.373 --> 00:24:57.444
شیرینیش به خوبی توی دهن آدم حل می‌شه

00:25:03.701 --> 00:25:06.754
برای غذای اصلی، جاپچه‌ی مارماهی، کباب قارچ کاجی
گالبی کبابی

00:25:06.754 --> 00:25:10.718
سوپ استخون گاو و سه‌گانه‌ی سبزیجات فصلی رو داریم

00:25:40.693 --> 00:25:44.609
می‌تونم بگم که خیلی براش زحمت کشیدین، سرآشپز لی

00:25:46.059 --> 00:25:47.688
...ولی خب

00:25:48.409 --> 00:25:52.225
چیزی هست که طبق انتظاراتتون نباشه؟

00:25:53.465 --> 00:25:57.026
نه، گمونم خبرهای خوبی توی راهه

00:25:59.385 --> 00:26:01.582
ممنونم، قربان

00:26:10.853 --> 00:26:14.941
من گیو سان هستم و اون طرف خیابون توی
غذاخوری هو غذا حاضر می‌کنم

00:26:15.870 --> 00:26:18.871
لطفا بهش اهمیتی ندین، بفرمایین

00:26:23.435 --> 00:26:26.021
شنیدم دنبال آشپز غذاهای سنتی می‌گردین

00:26:26.021 --> 00:26:28.213
غذای اونجا چطور بود؟

00:26:31.547 --> 00:26:33.222
ببخشید، آقای گیو سان

00:26:33.222 --> 00:26:35.639
الان دقیقا دارین چیکار می‌کنین؟

00:26:37.542 --> 00:26:39.846
اصلا هیچ ایده‌ای داری که الان داری با کی حرف می‌زنی؟

00:26:42.918 --> 00:26:49.628
می‌تونم با اطمینان بهتون بگم چیزی که الان
میل کردین چیزی بیشتر از یه تقلید ساده نبود

00:26:49.628 --> 00:26:50.693
چی؟

00:26:50.693 --> 00:26:52.315
چی فرمودین؟

00:26:52.315 --> 00:26:57.194
مایلم که بهتون فرصتی برای چشیدن غذاهای اصیل و واقعی بدم

00:27:00.894 --> 00:27:07.066
خیال کردی مدیر کل غذایی که فردی مثل تو
درستش کرده رو می‌خورن؟

00:27:09.233 --> 00:27:10.903
بیاین امتحانش کنیم

00:27:11.555 --> 00:27:15.811
خیلی راجع به غذاخوری رو به روی دوره شنیدم

00:27:17.744 --> 00:27:19.653
لطفا بیاین داخل

00:27:51.636 --> 00:27:54.822
این بانگ‌پونگ‌جوک هستش، که به خاطر رایحه
و بوی غنی خودش شناخته می‌شه

00:27:56.535 --> 00:27:59.067
هیچ وقت چنین سوپی رو نخوردم

00:28:14.705 --> 00:28:16.966
طعم واقعا غیرمنتظره‌ای داره

00:28:17.656 --> 00:28:20.049
صبر کنین

00:28:20.049 --> 00:28:22.059
دوست دارم یه کم بیشتر ازش امتحان کنم

00:28:41.641 --> 00:28:46.824
پذیرایی و سرو کردن چنین غذاهای الهام‌گرفته
نشده‌ای به مهمون‌ ملی ما

00:28:46.824 --> 00:28:49.536
از نظر من خیلی بی‌احترامیه

00:28:49.536 --> 00:28:53.444
آره واقعا، بشقاب‌آرایی و ظاهر غذا
یه کمی ضعیف به نظر می‌رسه

00:28:55.367 --> 00:28:57.485
این خوراک ماهی سه رنگ به نام
سام‌سوک‌اولتانگ هستش که

00:28:57.485 --> 00:28:59.729
توسط دانشمند نجیب آندونگ نوش جان شده

00:28:59.729 --> 00:29:04.171
پنج رنگ سنتی در این
خورش نماد حکمت ادیبان هستش

00:29:04.820 --> 00:29:06.953
این چیه؟

00:29:07.879 --> 00:29:09.666
جاپچه‌ست

00:29:10.256 --> 00:29:14.124
جاپچه‌ست؟

00:29:14.124 --> 00:29:16.465
...توی دوران حکومت پادشاه

00:29:16.465 --> 00:29:22.418
منظورم دوران حکومت گوانگ‌هه‌ست، جاپچه برای
اولین بار توی یه ضیافت سلطنتی معرفی شد

00:29:23.651 --> 00:29:27.139
این غذا در اصل با مخلوط کردن سبزیجات
متنوع و گوشت تهیه می‌شه و

00:29:27.139 --> 00:29:29.936
با دون‌جانگ و سس نشاسته‌ی گندم ترکیب می‌شه

00:29:57.423 --> 00:30:02.679
طعمش فوق‌العاده‌ست اما داستان
پشتش این غذا رو خاص‌تر می‌کنه

00:30:03.705 --> 00:30:09.614
به نظر می‌رسه که
این دقیقا همون جوهر گمشده‌ایه که

00:30:09.614 --> 00:30:11.689
توی غذاهای سرآشپز لی وجود نداره

00:30:14.124 --> 00:30:18.215
قربان، احتمالا کمی دیره که این رو بگم ولی

00:30:18.215 --> 00:30:21.321
هویت این مرد کاملا تایید نشده

00:30:21.321 --> 00:30:26.913
چجوری می‌تونیم این وعده‌ی غذایی مهم رو
به کسی بسپاریم که درباره‌اش چیزی نمی‌دونیم؟

00:30:26.913 --> 00:30:28.605
درسته؟

00:30:29.741 --> 00:30:31.808
پس، تو چی؟

00:30:34.128 --> 00:30:37.294
فرد قابل اعتمادی هستی که بتونه آشپزی کنه؟

00:30:39.760 --> 00:30:41.403
اون شیل؟

00:30:41.403 --> 00:30:43.254
...تو سعی کردی

00:30:45.417 --> 00:30:48.499
سعی کردی مادرم رو بکشی

00:30:52.252 --> 00:30:55.345
این دیگه چه حرف مزخرفیه؟
داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

00:30:55.345 --> 00:30:56.718
از همه چیز باخبرم

00:30:56.718 --> 00:31:01.321
از کارآگاه کانگ خواستی حواسش چهارچشمی
به اون باشه و از اینکه بیدار بشه ترس برت داشته بود

00:31:04.977 --> 00:31:10.009
سرآشپز لی، فکر کنم تاکید کردم که این

00:31:10.009 --> 00:31:11.877
ضیافت دولتی چقدر مهمه

00:31:13.292 --> 00:31:15.311
سوءتفاهم شده قربان

00:31:15.311 --> 00:31:20.425
هرچی که هست، من دنبال دردسر نیستم

00:31:20.425 --> 00:31:25.951
متاسفم ولی تا زمانی که همه چیز حل و فصل نشه
نمی‌تونیم توی این کار بهت اعتماد کنیم

00:31:28.686 --> 00:31:30.650
گفتی اسمت چی بود؟

00:31:30.650 --> 00:31:32.367
هو گیوسان هستم

00:31:32.367 --> 00:31:36.015
درسته که هویت‌ات نامشخصه؟

00:31:36.015 --> 00:31:37.798
بله، درسته

00:31:38.578 --> 00:31:40.545
چقدر حیف شد

00:31:40.545 --> 00:31:42.416
غذاهات محشر بودن

00:31:47.712 --> 00:31:49.198
قربان

00:31:49.198 --> 00:31:50.853
!قربان

00:31:53.463 --> 00:31:55.201
بانوی جوان

00:31:56.069 --> 00:31:58.511
نذار تحت تاثیر قرارت بده

00:31:59.523 --> 00:32:02.758
از این به بعد
باید توی نبرد‌ها تک و تنها مواجه بشی

00:32:02.758 --> 00:32:04.776
قوی بمون

00:32:08.844 --> 00:32:11.442
!قربان، همه‌ش سوءتفاهمه

00:32:11.442 --> 00:32:13.805
!برام پاپوش درست کردن، قربان

00:32:27.858 --> 00:32:29.085
کی هستی؟

00:32:29.085 --> 00:32:31.239
از کی نقشه‌ی این‌ها رو کشیده بودی؟

00:32:31.239 --> 00:32:34.333
از کی داشتی نقشه می‌کشیدی تا من رو نابود کنی؟

00:32:37.791 --> 00:32:40.038
فعلا زوده که عصبانی بشی

00:32:41.320 --> 00:32:42.379
چی؟

00:32:42.379 --> 00:32:44.917
نگفتم بهت؟

00:32:44.917 --> 00:32:47.917
که همچین مدرک غیرقابل انکاری میارم تا
نتونی ازش فرار کنی

00:32:54.038 --> 00:32:56.131
مسخره‌ بازی درنیار

00:32:56.131 --> 00:32:58.761
...همچین چیزی نیست چون

00:32:59.879 --> 00:33:01.881
من کاری نکردم

00:33:04.253 --> 00:33:08.633
خب توی همچین
قضیه‌ای، هیچ شانسی جز... چی می‌گن بهش؟

00:33:10.166 --> 00:33:11.848
!آها! اینترنت

00:33:12.997 --> 00:33:16.709
فکر کنم باید اول برم پستش کنم

00:33:20.032 --> 00:33:21.552
وایسا

00:33:29.003 --> 00:33:33.387
بذار ببینم چیه

00:33:40.430 --> 00:33:42.683
...نه هنوز

00:33:44.858 --> 00:33:48.099
وقتی زمانش رسید بهت زنگ می‌زنم

00:34:00.912 --> 00:34:04.859
آجوشی، باید برم به دیدن مادرم

00:34:05.472 --> 00:34:10.270
وقتی رفتم که قرار نیست بری چوسان، نه؟

00:34:11.428 --> 00:34:16.657
حتی اگه باید بری، حتما باید
قبل از رفتنت خداحافظی کنی

00:34:16.657 --> 00:34:18.312
متوجه‌ام

00:34:18.312 --> 00:34:19.858
جدی می‌گی، نه؟

00:34:19.858 --> 00:34:22.143
قول بده

00:34:22.143 --> 00:34:24.089
بهت قول شرف می‌دم

00:34:26.799 --> 00:34:28.838
صبر کن، بانوی جوان

00:34:49.453 --> 00:34:51.284
با خودت این رو ببر

00:34:52.144 --> 00:34:53.662
این چیه دیگه؟

00:34:53.662 --> 00:34:56.174
این مدرک اتفاقیه که برای مادرت افتاد

00:34:57.221 --> 00:34:59.379
بی‌خیال، چطور ممکنه؟

00:35:01.678 --> 00:35:03.781
مراقبش باش

00:35:22.146 --> 00:35:24.505
این دیگه چیه؟

00:35:59.826 --> 00:36:02.154
الان وقتشه

00:36:02.154 --> 00:36:05.576
به جایی که می‌گم بیا

00:36:22.711 --> 00:36:26.279
از آخر اونجا

00:36:26.279 --> 00:36:28.304
...تا اون طرف

00:36:28.906 --> 00:36:31.876
اینجا دهکده‌ی تم دوره می‌شه

00:36:32.900 --> 00:36:37.646
و درست وسط مرکز غذاخوری شما هستش

00:36:51.224 --> 00:36:54.086
...غذاخوری ما یهویی شد وسطش

00:36:55.106 --> 00:36:56.834
آره

00:36:56.834 --> 00:37:02.727
همون‌طور که می‌بینین
اگه غذاخوریتون باقی بمونه

00:37:02.727 --> 00:37:07.237
تموم نقشه‌هام نقش برآب می‌شه

00:37:08.313 --> 00:37:11.385
متوجه‌ وضعیتت هستم ولی

00:37:11.385 --> 00:37:14.978
دلایل خودم رو دارم که
می‌خوام غذاخوریم رو نگهدارم

00:37:15.832 --> 00:37:18.520
این غذاخوری شاید قدیمی و کهنه باشه ولی

00:37:18.520 --> 00:37:21.314
یه میراث هستش که از نسل‌ به نسل‌ منتقل شده

00:37:23.290 --> 00:37:29.082
خیلی نسل پیش، جد بزرگم
یه میخانه درست همون جا باز کرد

00:37:29.082 --> 00:37:34.370
و از اون زمان به نسل‌های بعدی منتقل شده

00:37:47.065 --> 00:37:49.113
سرآشپز لی

00:37:49.113 --> 00:37:51.073
گوش می‌دی؟

00:38:18.697 --> 00:38:20.343
اومدی

00:38:27.330 --> 00:38:31.531
آیگو! انگار به خاطر
اضطراب شدید یه لحظه هم پلک رو پلک نذاشتی

00:38:31.531 --> 00:38:36.174
چرت و پرت نباف و مدرک رو نشونم بده

00:38:38.552 --> 00:38:40.514
همین جاست؟

00:38:41.209 --> 00:38:44.013
جایی که مادر اون شیل رو هل دادی

00:38:45.689 --> 00:38:48.122
بانو کل این راه رو افتاد و

00:38:48.122 --> 00:38:50.444
من از این طرف داشتم به سرعت می‌رفتم

00:38:50.444 --> 00:38:54.164
انقدر حرف نزن، مدرکی که گفتی رو نشونم بده

00:38:54.164 --> 00:38:56.083
!همین الان

00:38:58.088 --> 00:39:00.816
زمانش باید درست و دقیق باشه

00:39:13.599 --> 00:39:16.720
این صدا رو شنیدم و

00:39:17.308 --> 00:39:22.354
وقتی که رفتم کمک بیارم
تو از سر صحنه در رفتی

00:39:22.982 --> 00:39:26.107
منم همه‌شون رو ضبط کردم

00:39:30.465 --> 00:39:34.634
اینجا هیچ دوربین مداربسته‌‌ای نداره

00:39:35.977 --> 00:39:39.707
پس فکر می‌کنی این چیه؟

00:39:43.330 --> 00:39:44.826
بدش بهم

00:39:46.372 --> 00:39:48.908
اگه هیچ کار اشتباهی مرتکب نشده باشی

00:39:49.498 --> 00:39:51.736
دلیلی نداره که انقدر درمونده به نظر برسی

00:39:51.736 --> 00:39:52.915
!بدش بهم

00:39:52.915 --> 00:39:55.613
وایسا! فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

00:39:55.613 --> 00:39:57.330
!برو عقب

00:40:08.908 --> 00:40:11.178
این چه صداییه؟

00:40:11.178 --> 00:40:14.754
خسارت آسیبی که به بانو زدی رو بده

00:40:19.167 --> 00:40:21.903
دنبال دردسر نیستم

00:40:21.903 --> 00:40:26.898
متاسفم ولی تا زمانی که همه چیز حل و فصل نشه
نمی‌تونیم توی این کار بهت اعتماد کنیم

00:41:29.609 --> 00:41:31.240
...این

00:41:35.252 --> 00:41:36.934
!پیرمرد

00:41:38.961 --> 00:41:40.962
پیرمرد، اونجایی؟

00:41:55.312 --> 00:41:57.542
می‌شه یه چیزی بپرسم؟

00:41:57.542 --> 00:42:01.682
این طرف راه درست به خیابون یوک‌جو هستش؟

00:42:01.682 --> 00:42:03.346
درسته

00:42:16.905 --> 00:42:18.858
خب... بدبخت شدم

00:42:26.206 --> 00:42:27.540
چی شما رو به اینجا کشونده؟

00:42:27.540 --> 00:42:29.657
اومدم عالیجناب رو ببینم

00:42:29.657 --> 00:42:32.442
هنوز بیدار نشدن

00:42:32.442 --> 00:42:35.546
!عالیجناب

00:42:41.533 --> 00:42:44.370
این همه سر و صدا سر صبح برای چیه؟

00:42:44.370 --> 00:42:48.149
عذر من رو بپذیرین ولی مشکل فوری پیش اومده

00:42:53.842 --> 00:42:55.618
چیه؟

00:42:57.944 --> 00:43:03.613
گزارش‌هایی از مردی که موهاش بازه و
بین چهار دروازه پرسه می‌زنه هست

00:43:03.613 --> 00:43:05.569
چی؟

00:43:05.569 --> 00:43:07.681
...ممکنه که

00:43:09.587 --> 00:43:11.979
داری می‌گی گیوسان این جاست؟

00:43:11.979 --> 00:43:15.997
با توجه به توصیف‌ها، مثل اینکه خودشه

00:43:15.997 --> 00:43:20.994
قسم خوردی که به زمین افتاد و
!شمشیر گلوش رو برید

00:43:20.994 --> 00:43:23.303
خودم هم نمی‌تونم توضیحش بدم

00:43:25.065 --> 00:43:28.849
فورا بگیرینش و پیش من بیارین

00:43:28.849 --> 00:43:30.949
چشم عالیجناب

00:43:30.949 --> 00:43:33.023
نیازی نیست که

00:43:33.023 --> 00:43:35.289
زنده برش گردونین

00:43:48.929 --> 00:43:51.574
می‌گن که فرار کرد

00:43:52.244 --> 00:43:54.652
دیگه تقریبا رسیدم به خیابون یوک‌جو

00:43:54.652 --> 00:43:56.751
تقریبا رسیدم

00:44:02.147 --> 00:44:04.187
وایسا

00:44:04.187 --> 00:44:06.816
به پیرمرد قول دادم

00:44:12.999 --> 00:44:15.776
ولی نجات جون دوست‌هام اولویت داره

00:44:21.093 --> 00:44:23.008
...هر چند که

00:44:53.424 --> 00:44:56.096
همون جاست

00:44:59.091 --> 00:45:00.921
حتما خودشه

00:45:03.381 --> 00:45:05.705
ببخشید-
هان؟-

00:45:05.705 --> 00:45:08.279
آیگو، تو کی هستی؟

00:45:08.279 --> 00:45:12.931
یه رهگذرم، براتون پیغامی دارم که باید بگم

00:45:12.931 --> 00:45:15.289
برای من؟

00:45:15.289 --> 00:45:17.867
چیه؟

00:45:17.867 --> 00:45:22.349
پدرتون که این میخانه رو درست کرده
ازم خواستن تا به دخترشون این پیغام رو برسونم

00:45:24.105 --> 00:45:25.639
...اوه، خیلی‌خب پس

00:45:25.639 --> 00:45:29.577
من فقط اینجا کار می‌کنم

00:45:29.577 --> 00:45:33.286
دخترشون اون طرفه

00:45:37.504 --> 00:45:39.228
ممنونم

00:45:45.415 --> 00:45:47.378
چقدر حیف

00:45:50.050 --> 00:45:52.019
...ولی خب

00:45:52.019 --> 00:45:55.982
بدجوری آشنا می‌زنه

00:46:02.096 --> 00:46:03.986
صاحب اینجایین؟

00:46:06.706 --> 00:46:09.816
از طرف پدرتون پیغامی آوردم

00:46:10.585 --> 00:46:13.432
پدرم پارسال فوت کرد

00:46:13.432 --> 00:46:16.091
پس چطوری تو رو فرستاده؟

00:46:17.139 --> 00:46:18.826
بهم گفتن

00:46:18.826 --> 00:46:22.136
چیزی هست که هیچ‌وقت نتونستن به دخترشون بگن

00:46:26.994 --> 00:46:33.160
این میخانه رو نه به پسر و و نه به دختر بده

00:46:33.160 --> 00:46:38.509
بلکه به بچه‌ای که مهربون‌ترین قلب رو داره و
از همه بیشتر شایسته‌ست بده

00:46:38.590 --> 00:46:45.597
بذار برای نسل‌های بعد
یه جای گرم و بامحبت بمونه

00:46:46.597 --> 00:46:48.214
...و من

00:46:48.214 --> 00:46:51.798
من حتی بعد از مرگم هم ازش مراقبت می‌کنم

00:46:56.719 --> 00:47:01.013
...در مورد انگشتر مادرت هم

00:47:06.995 --> 00:47:08.787
پدر

00:47:13.993 --> 00:47:15.906
!پدر

00:47:20.822 --> 00:47:23.551
چطور یه مسافر معمولی

00:47:23.551 --> 00:47:25.934
ممکنه اینو بدونه؟

00:47:46.081 --> 00:47:47.777
!بانو

00:47:49.420 --> 00:47:50.583
می‌دونستم

00:47:50.583 --> 00:47:53.628
!اگه می‌خوای حقه‌ای پیاده کنی، گمشو

00:48:06.996 --> 00:48:08.076
که اینطور

00:48:08.076 --> 00:48:10.521
اینجا یه روزی به سونبوک‌ دونگ تبدیل می‌شه

00:48:10.521 --> 00:48:13.597
و این میخونه تبدیل به غذاخوری می‌شه

00:48:15.191 --> 00:48:17.636
می‌خوای یه کاسه آب روت خالی کنم تا بری؟

00:48:17.636 --> 00:48:19.565
طبق گفته پدرت

00:48:20.291 --> 00:48:24.543
...انگشتر مادر مرحومت به‌خاطر قمار گم نشده

00:48:24.543 --> 00:48:27.396
هر بار که بهش نگاه می‌کردم
می‌خواستم تا دنیای بعدی دنبالش برم

00:48:27.396 --> 00:48:29.947
برای همین توی شیشه سس سویا مخفیش کردم

00:48:29.947 --> 00:48:32.008
لطفا اینو بهش بگو

00:48:44.735 --> 00:48:48.251
ممکنه واقعا درست باشه؟

00:48:48.251 --> 00:48:51.931
تو هم مثل بانو اون شیل به همه شک داری

00:48:51.931 --> 00:48:56.727
!چهره‌اش شبیه اون مرد تو اعلامیه تحت تعقیب بود

00:48:56.727 --> 00:48:59.575
!زود باشین بیاین

00:49:02.859 --> 00:49:05.228
نگهبان‌های سلطنتی دنبالتن؟

00:49:07.233 --> 00:49:08.616
اینطور به‌نظر میاد

00:49:08.616 --> 00:49:10.536
!زود بیا این طرف

00:49:14.483 --> 00:49:17.636
تا بهت نگفتم بیرون نیا

00:49:29.539 --> 00:49:31.508
!آجوشی

00:49:32.982 --> 00:49:34.539
!آجوشی

00:49:35.582 --> 00:49:37.578
!آجوشی

00:49:43.109 --> 00:49:44.896
...نکنه

00:49:52.302 --> 00:49:56.098
شماره‌ای که با آن تماس گرفتید خاموش می‌باشد
لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیام بگذارید

00:49:56.098 --> 00:49:59.870
چرا جواب نمی‌ده؟

00:50:01.570 --> 00:50:03.497
ببخشید

00:50:03.497 --> 00:50:05.226
برای تخمین تخریب اومدم

00:50:05.226 --> 00:50:09.286
می‌تونم لوله‌های گاز و آب آشپزخونه رو بررسی کنم؟

00:50:10.285 --> 00:50:12.456
ببخشید، یه لحظه صبر کنین

00:50:13.227 --> 00:50:14.575
توی غذاخوری من چی کار می‌کنین؟

00:50:14.575 --> 00:50:16.329
...الان دیگه

00:50:17.077 --> 00:50:19.222
غذاخوری منه

00:50:20.610 --> 00:50:22.664
لطفا ادامه بدین

00:50:25.774 --> 00:50:29.268
قرارداد هنوز بسته نشده
فکر نمی‌کنی داری زیاده‌روی می‌کنی؟

00:50:29.268 --> 00:50:31.648
این جای بدشگون باید خراب بشه

00:50:32.351 --> 00:50:37.310
تا یه چیز بهتر جایگزین بشه

00:50:39.042 --> 00:50:42.228
تو واقعا هر چی سر راهت میاد
رو از بین می‌بری، مگه نه؟

00:50:42.895 --> 00:50:45.889
همونجوری که باعث شدی مامانم به کما بره

00:50:45.889 --> 00:50:48.627
انقدر لجبازی نکن و

00:50:48.627 --> 00:50:51.439
برو یه جای خوب زندگی کن

00:50:51.439 --> 00:50:57.020
به هر حال که نمی‌تونی اینجا رو تنهایی اداره کنی

00:50:57.020 --> 00:51:02.360
یه طوری حرف می‌زنی انگار
آجوشی بی‌خانمان برای همیشه رفته

00:51:05.332 --> 00:51:06.984
منظورت چیه؟

00:51:06.984 --> 00:51:09.116
تو دیدیش، مگه نه؟

00:51:09.948 --> 00:51:12.703
الان کجاست؟

00:51:12.703 --> 00:51:16.243
چرا از من می‌پرسی؟

00:51:19.837 --> 00:51:22.364
باهاش که کاری نکردی، نه؟

00:51:23.036 --> 00:51:25.017
من کارم تمومه

00:51:27.765 --> 00:51:29.803
بله، بریم

00:51:44.902 --> 00:51:48.860
کارآگاه کانگ، منم، بونگ اون شیل

00:51:48.860 --> 00:51:50.318
بله، بونگ اون شیل

00:51:50.318 --> 00:51:52.251
!بابا

00:51:55.390 --> 00:51:57.720
دوباره لی هیوک؟

00:52:01.028 --> 00:52:03.661
خب، من شرایطتون رو درک می‌کنم

00:52:03.661 --> 00:52:05.814
ولی دیگه پلیس نیستم

00:52:05.814 --> 00:52:08.483
باید حضوری گزارش بدین

00:52:10.793 --> 00:52:13.757
آها راستی، اون شناسایی نشده بود

00:52:15.937 --> 00:52:20.493
باشه، ببینم چی کار می‌تونم بکنم

00:52:20.493 --> 00:52:22.925
ممنون، کارآگاه

00:52:22.925 --> 00:52:24.810
پس منتظر می‌مونم

00:52:57.890 --> 00:53:01.375
این همون نیست که توی شیشه بود؟

00:53:10.056 --> 00:53:11.127
بله، کارآگاه

00:53:11.127 --> 00:53:13.058
من بررسی کردم

00:53:13.058 --> 00:53:16.342
و معلوم شد آخرین سیگنال گوشیش قبل از خاموش شدن

00:53:16.342 --> 00:53:18.965
از همون منطقه شناسایی شده

00:53:26.931 --> 00:53:29.342
!آجوشی

00:53:29.342 --> 00:53:31.577
!آجوشی بی‌خانمان

00:53:32.329 --> 00:53:33.822
دنبال کی می‌گردین؟

00:53:33.822 --> 00:53:35.413
!آجوشی

00:53:39.073 --> 00:53:41.548
کجاست؟

00:53:43.185 --> 00:53:44.308
بفرمایین بیرون

00:53:44.308 --> 00:53:45.859
آجوشی بی‌خانمان رو ندیدین؟-
باید برین-

00:53:45.859 --> 00:53:47.390
صبر کنین، ولم کنین

00:53:47.390 --> 00:53:49.811
گفتم آجوشی بی‌خانمان رو ندیدین؟

00:53:50.616 --> 00:53:53.392
آجوشی بی‌خانمان رو ندیدین؟

00:53:53.392 --> 00:53:55.764
واقعا ندیدیمش

00:54:04.833 --> 00:54:07.255
واقعا اتفاقی براش افتاده؟

00:54:07.928 --> 00:54:11.322
نکنه برگشته؟

00:54:26.130 --> 00:54:28.250
صبر کن، بانو

00:54:28.250 --> 00:54:30.114
این رو با خودت ببر

00:54:31.013 --> 00:54:32.562
این چیه؟

00:54:32.562 --> 00:54:34.880
این مدرک تصادف مادرته

00:54:56.463 --> 00:54:59.312
باید همینجاها باشه

00:55:00.293 --> 00:55:02.714
چرا نقشه رو اینطوری کشیده؟

00:55:02.714 --> 00:55:05.039
چطوری باید پیداش کنم؟

00:55:20.695 --> 00:55:22.692
این صبح زود ضبط شده

00:55:23.830 --> 00:55:26.854
بیشتر از سه ساعت فیلم گرفته

00:55:28.639 --> 00:55:31.114
تعجبی نداره باتریش تموم شده

00:55:55.420 --> 00:55:57.407
...لی هیوک

00:55:57.407 --> 00:56:00.157
پس، اون آجوشی بی‌خانمان رو دیده

00:56:03.336 --> 00:56:05.184
همینجاست؟

00:56:05.887 --> 00:56:08.688
جایی که مادر بانو اون شیل رو هل دادی؟

00:56:10.678 --> 00:56:11.849
بدش به من

00:56:11.849 --> 00:56:15.023
اگه هیچ کار اشتباهی نکردی

00:56:15.023 --> 00:56:17.219
دلیل نداره اینقدر درمونده باشی

00:56:17.219 --> 00:56:18.513
!زود باش بده من

00:56:18.513 --> 00:56:19.858
!همونجا وایسا

00:56:27.094 --> 00:56:28.858
الان می‌تونی بیای بیرون

00:56:32.219 --> 00:56:34.580
ممکنه نگهبان‌ها برگردن

00:56:34.580 --> 00:56:37.544
پس باید زودتر بری

00:56:40.486 --> 00:56:43.214
اگه اینطوری بری بیرون، دستگیر می‌شی

00:56:43.214 --> 00:56:44.890
بیا، اینو بگیر

00:56:46.075 --> 00:56:49.075
چرا داری به من کمک می‌کنی؟

00:56:49.075 --> 00:56:52.323
!شاید من یه جنایتکار خطرناک باشم

00:56:52.323 --> 00:56:54.515
اینو نمی‌دونم

00:56:55.240 --> 00:56:57.770
ولی تو آخرین حرف‌های پدرم رو بهم رسوندی

00:56:57.770 --> 00:57:01.103
...و انگشتر مادرم رو پیدا کردی

00:57:01.103 --> 00:57:03.811
نمی‌تونم بی‌تفاوت باشم
و بذارم دستگیر شی

00:57:04.573 --> 00:57:07.129
واقعا مثل اونی

00:57:07.129 --> 00:57:10.211
از کی حرف می‌زنی؟

00:57:11.424 --> 00:57:13.557
یکی که می‌شناسم

00:57:14.874 --> 00:57:19.084
اون به همه مشکوک و خیلی فضوله

00:57:24.666 --> 00:57:27.300
یه خواهشی ازت دارم

00:57:35.698 --> 00:57:37.566
گیو سان

00:57:38.344 --> 00:57:41.404
تمام این مدت کجا پنهان شده بودی؟

00:57:43.498 --> 00:57:47.223
اون غیرقابل پیش‌بینیه
که این خطرناک‌ترش می‌کنه

00:57:52.597 --> 00:57:55.047
و با این حال، هنوز هیچ نشونه‌ای ازش نیست؟

00:57:55.047 --> 00:57:57.068
ببخشید، ارباب

00:57:58.982 --> 00:58:00.760
باید مردهای بیشتری رو آزاد کنم؟

00:58:00.760 --> 00:58:02.960
نیازی نیست

00:58:02.960 --> 00:58:05.735
هدفش مشخصه

00:58:05.735 --> 00:58:08.588
تنها کاری که باید بکنیم
اینه که اون رو خراب کنیم

00:58:09.946 --> 00:58:12.892
باید روند اعدام فرزندان نامشروع رو تسریع کنیم

00:58:12.892 --> 00:58:14.694
کی؟

00:58:17.144 --> 00:58:18.783
فورا

00:58:19.552 --> 00:58:21.183
بله، ارباب

00:58:29.882 --> 00:58:33.121
پس بالاخره دارن خائن‌ها رو اعدام می‌کنن؟

00:58:33.121 --> 00:58:35.068
امروز اتفاق میفته-
کل شهر در آشوبه-

00:58:35.068 --> 00:58:37.289
چرا بازار اینقدر شلوغ شده؟

00:58:37.289 --> 00:58:38.418
نمی‌دونم

00:58:38.418 --> 00:58:39.977
ولی می‌گن می‌خوان همه‌اشون رو بکشن

00:58:39.977 --> 00:58:43.478
مردم هی در موردش حرف می‌زنن

00:58:43.478 --> 00:58:45.450
یه آشوبی شده بیا و ببین

00:58:46.505 --> 00:58:48.818
...ببخشید، چی

00:58:51.417 --> 00:58:53.151
چی شده؟

00:58:53.151 --> 00:58:58.482
اداره بازرسی‌ داره امروز خائن‌ها رو اعدام می‌کنه

00:58:58.482 --> 00:59:00.399
چی گفتی؟

00:59:00.399 --> 00:59:02.479
!ولی امروز که ماه جدید نیست

00:59:07.108 --> 00:59:08.408
!...اون مرد

00:59:08.408 --> 00:59:12.047
!اون خائنیه که توی اعلامیه تحت تعقیبه

00:59:17.444 --> 00:59:19.222
ارباب گیو سان

00:59:23.217 --> 00:59:26.875
این مرد رو دیدین؟

00:59:27.527 --> 00:59:30.738
گفته شده توی این منطقه‌ست
پس اگه پیداش کردین فورا گزارش بدین

00:59:47.897 --> 00:59:49.639
!سرورم

00:59:51.507 --> 00:59:52.766
!سرورم

00:59:52.766 --> 00:59:53.840
مه‌چانگ

00:59:53.840 --> 00:59:57.528
وقت نداریم، اونا توی اداره بازرسی‌ هستن

00:59:58.382 --> 00:59:01.435
!این رو به من بسپارین و همین الان برین

01:00:03.098 --> 01:00:04.387
!دستگیرش کنین

01:00:04.387 --> 01:00:05.961
!دستگیرش کنین-
!دستگیرش کنین-

01:00:05.961 --> 01:00:09.583
!دستگیرش کنین

01:00:09.583 --> 01:00:12.235
!همین دستگیرش کنین

01:00:20.142 --> 01:00:22.731
مرسی، مه‌چانگ

01:00:43.872 --> 01:00:45.649
ببخشید

01:00:58.083 --> 01:01:01.218
اگه راه رو باز کنی، این رو بهت می‌دم

01:01:04.762 --> 01:01:06.491
بهت 15 دقیقه وقت می‌دم

01:01:15.221 --> 01:01:17.185
دوست من

01:01:17.185 --> 01:01:19.506
‌...گیو سان

01:01:20.983 --> 01:01:23.355
فکر می‌کردم مردی

01:01:23.355 --> 01:01:26.894
هرگز فکر نمی‌کردم نه توی این دنیا
نه توی دنیای بعدی هم دوباره همدیگه رو ببینیم

01:01:26.894 --> 01:01:31.524
من توی دنیای بعدی نبودم
بلکه در آینده بودم

01:01:31.524 --> 01:01:33.316
آینده؟

01:01:33.316 --> 01:01:36.958
اومدم تا اسمتون رو پاک کنم

01:01:36.958 --> 01:01:39.658
و جلوی این اعدام رو بگیرم

01:01:39.658 --> 01:01:44.182
ولی متاسفانه، قدرت انجام این کار رو ندارم

01:01:46.900 --> 01:01:51.665
این دوست بی‌فایده‌اتون رو ببخشید

01:01:56.674 --> 01:01:59.470
همچین حرفی نزن

01:02:00.970 --> 01:02:05.485
حتی وقتی خانواده هامون مارو طرد کردن

01:02:06.142 --> 01:02:11.254
تو مثل یه دوست واقعی کنارمون موندی

01:02:11.876 --> 01:02:14.639
نمی‌دونم که این آرومت می‌کنه یا نه

01:02:15.702 --> 01:02:18.499
ولی آینده ای که من دیدم

01:02:19.092 --> 01:02:22.522
هیچ تولد مشروع یا غیر مشروعی نداشت

01:02:22.522 --> 01:02:25.005
درش از اشراف و عوام خبری نیست

01:02:25.005 --> 01:02:29.264
مردم می‌تونستن بدون توجه به اصل و نسبشون

01:02:29.264 --> 01:02:31.502
هر چیزی که دلشون بخواد بشن

01:02:32.862 --> 01:02:34.730
...تو

01:02:35.546 --> 01:02:40.396
منظورت اینه که تنهایی رفتی به همچین جای شگفت انگیزی؟

01:02:43.182 --> 01:02:45.194
...توی زندگی بعدی

01:02:48.419 --> 01:02:50.549
...تو زندگی بعدی، ما

01:02:56.634 --> 01:02:58.996
...صبرکن، اون

01:02:58.996 --> 01:03:02.763
همون گیوسانی نیست که عالیجناب دوستش دارن؟

01:03:02.763 --> 01:03:05.472
...به نظر میاد همین طوره

01:03:05.472 --> 01:03:07.767
ولی چه اتفاقی برای موهاش افتاده؟

01:03:12.964 --> 01:03:14.956
!گیوسان

01:03:18.821 --> 01:03:21.524
اصلا می‌دونی چقدر

01:03:21.524 --> 01:03:23.402
نگرانت بودم؟

01:03:25.701 --> 01:03:28.784
خداروشکر که سالمی

01:03:32.974 --> 01:03:35.182
بی احتیاطی نکن

01:03:35.182 --> 01:03:40.368
اون قدرها هم احمق نیستی که بی گدار به آب بزنی

01:03:54.333 --> 01:03:57.240
این همه مدت کجا قایم شده بودی؟

01:03:58.674 --> 01:04:01.382
کی بهت کمک کرد بدون اینکه

01:04:01.382 --> 01:04:03.551
ردی از خودت به جا بذاری فرار کنی؟

01:04:03.551 --> 01:04:08.897
من هیچوقت قایم نشده بودم، داشتم سفر می‌کردم

01:04:10.218 --> 01:04:12.173
سفر به کجا؟

01:04:13.383 --> 01:04:16.318
جایی بود که خونه ها از کوه ها هم بلندتر بودن

01:04:16.318 --> 01:04:18.812
کالسکه ها سریع تر از اسب ها بودن

01:04:19.403 --> 01:04:22.476
و شب به روشنی روز بود

01:04:24.579 --> 01:04:26.424
غیر قابل باوره

01:04:27.268 --> 01:04:30.289
هنوز داری با تخیلات وقتت رو حروم می‌کنی

01:04:31.579 --> 01:04:37.739
قبلا بهت نگفته بودم؟
همه‌اش بی خوده

01:04:39.058 --> 01:04:41.651
تخیلات نیست

01:04:41.651 --> 01:04:45.218
بعد اینکه توسط جاسوسی که فرستادی زخمی شدم

01:04:45.218 --> 01:04:49.154
بدون کوچکترین آسیبی برگشتم

01:04:50.375 --> 01:04:52.885
این خودش مدرکه

01:05:00.191 --> 01:05:05.010
تمام زندگی ما، تو و من، تو خط های ساده ای ثبت شدن

01:05:06.060 --> 01:05:11.589
کی به دنیا اومدیم، چیکار کردیم و چطوری خواهیم مرد

01:05:15.308 --> 01:05:19.049
چشم‌هات رو ندزد و خوب نگاه کن

01:05:20.024 --> 01:05:23.513
به زودی، تو جاشون رو می‌گیری

01:05:24.789 --> 01:05:26.541
چی؟

01:05:28.002 --> 01:05:31.074
لی یی چوم، کسی که با استبداد حکومت می‌کرد

01:05:31.074 --> 01:05:33.293
وقتی که داشت به یه استان دیگه فرار می‌کرد

01:05:33.293 --> 01:05:36.372
،توسط نیروهای ضد دولتی سرنگون

01:05:37.438 --> 01:05:39.863
دستگیر و اعدام شد

01:05:42.184 --> 01:05:44.752
این سرگذشت تو بود

01:05:47.125 --> 01:05:49.093
!چه طور جرئت می‌کنی

01:06:37.128 --> 01:06:39.659
همه چیز مرتبه

01:06:39.659 --> 01:06:44.611
صادقانه بابت دردسر پیش اومده عذر می‌خوام، قربان

01:06:44.611 --> 01:06:46.883
می‌تونم اطمینان داشته باشم که واقعا حل شده؟

01:06:48.316 --> 01:06:54.265
تو تجارت، گاهی اوقات ناخواسته توجهی رو به خودت جلب می‌کنی

01:06:58.938 --> 01:07:01.089
ما رو ببخشین

01:07:01.751 --> 01:07:05.009
ما از ایستگاه پلیس سون‌بوک میایم
شما لی هیوک هستین؟

01:07:05.989 --> 01:07:08.649
شما باید با ما بیاین

01:07:14.547 --> 01:07:16.782
من چرا باید بیام ایستگاه پلیس؟

01:07:16.782 --> 01:07:22.823
ما یه گزارش همراه با یه ویدئو دریافت کردیم
که نشون می‌داد شما داشتین یه مرد رو از پله ها پرت می‌کردین

01:07:24.933 --> 01:07:26.037
قربان

01:07:26.037 --> 01:07:27.522
!قربان، سوءتفاهم پیش اومده

01:07:27.522 --> 01:07:28.566
قربان

01:07:28.566 --> 01:07:30.351
!قربان، سوءتفاهم پیش اومده

01:07:30.351 --> 01:07:32.235
!قربان

01:07:41.223 --> 01:07:43.604
!ایناهاش-
!سرآشپز لیه-

01:07:45.661 --> 01:07:48.038
مرد تو ویدئو شمایین؟

01:07:48.038 --> 01:07:49.191
چه بلایی سر قربانی اومد؟

01:07:49.191 --> 01:07:51.468
سعی کردین بکشینش؟

01:07:51.468 --> 01:07:54.542
چطور می‌شه پرونده ای
وجود داشته باشه که قربانی نداره؟

01:07:54.542 --> 01:07:56.731
کل این وضعیت مسخره‌ست

01:07:56.731 --> 01:07:58.752
این چیزی جز حدس و گمان نیست

01:07:58.752 --> 01:08:00.614
من با تحقیقات همکاری می‌کنم و اسمم رو پاک می‌کنم

01:08:00.614 --> 01:08:01.868
ناگهانی اتفاق افتاد؟

01:08:01.868 --> 01:08:03.232
یا از قبل برنامه ریزی شده بود؟

01:08:03.232 --> 01:08:04.631
لطفا یه چیزی بگین

01:08:04.631 --> 01:08:07.087
!فقط یه جمله

01:08:07.087 --> 01:08:09.001
!لطفا یه نظر بدین

01:08:09.001 --> 01:08:10.411
این چتر رو از کجا آوردی؟

01:08:10.411 --> 01:08:14.031
!به خدا از شرش خلاص شدم
از کجا آوردیش؟

01:08:16.269 --> 01:08:17.958
چه چتری؟

01:08:25.309 --> 01:08:27.095
گفت و گوی توی ویدئو واقعیه؟

01:08:27.095 --> 01:08:29.555
!لطفا یه چیزی بگو

01:08:32.947 --> 01:08:34.611
می سول

01:08:35.322 --> 01:08:38.068
فیلممون داره تیتر خبر ها می‌شه
!تا الان هشت تا مقاله منتشر شده

01:08:38.068 --> 01:08:39.520
بذار ببینم

01:08:42.354 --> 01:08:44.022
چرا از این عکس استفاده کردی؟

01:08:44.022 --> 01:08:45.644
خبرنگاره جزء هیترامه؟

01:08:45.644 --> 01:08:47.107
عالی افتادی

01:08:47.107 --> 01:08:48.258
برو بابا

01:08:48.258 --> 01:08:52.464
به هر حال، به نظرت می‌تونی این دفعه
از پس صحنه احساسی بر بیای؟

01:08:52.464 --> 01:08:55.504
سرآشپز لی هیوک به خاطر اقدام به قتل)
(به ۸ سال زندان محکوم شد

01:08:55.504 --> 01:08:57.069
!ای وای، نه بابا

01:08:57.069 --> 01:08:58.907
!لی هیوک حتما باید یه کاری کرده باشه

01:08:58.907 --> 01:09:01.696
می‌دونستم یه روز گیر می‌افته

01:09:01.696 --> 01:09:04.709
!هی، تمرکز کن
باید برای صحنه خونسرد باشی

01:09:04.709 --> 01:09:07.855
باشه، باشه

01:09:07.855 --> 01:09:09.542
این کامنتها طلان

01:09:09.542 --> 01:09:12.151
همه دارن تیکه تیکه‌اش می‌کنن

01:09:13.868 --> 01:09:14.951
اوه، این چیه؟

01:09:14.951 --> 01:09:16.885
به نظر میاد حتی یه ویدئو هم هست

01:09:16.885 --> 01:09:18.666
جونگ می سول، ما آماده ایم

01:09:18.662 --> 01:09:20.273
بله، داریم میایم

01:09:20.273 --> 01:09:22.795
می سول، گوشیت رو بذار کنار و بیا

01:09:37.277 --> 01:09:39.151
چرا داری اینجوری می‌کنی؟

01:09:39.151 --> 01:09:43.093
واقع انگار این روزها تنها کسی که عاشقه منم

01:09:43.093 --> 01:09:47.765
تو همیشه کسی هستی که دیر می‌کنه
ولی من کسی‌ام که همش نگرانه

01:09:59.412 --> 01:10:02.088
...قرار نبود اینجا گریه کنه

01:10:02.088 --> 01:10:03.783
ولش کن

01:10:20.312 --> 01:10:24.301
می‌خواستم آجوشی بی‌خانمان بمونه

01:10:24.301 --> 01:10:28.061
ولی شاید به نفع همه‌است که به سلامت برگشته

01:10:28.722 --> 01:10:30.301
...هنوزم

01:10:31.086 --> 01:10:34.440
ای کاش می‌تونستم یه بار دیگه ببینمش

01:10:38.025 --> 01:10:40.512
نمی‌دونم کدوم بهتره

01:11:15.523 --> 01:11:19.288
لطفا این گلدوزی رو نسل به نسل منتقل کنین

01:11:19.288 --> 01:11:21.412
این یه پارچه با ارزشه

01:11:24.982 --> 01:11:28.342
حتما به سلامت برگشته

01:11:29.117 --> 01:11:32.310
گفت که بدون خداحافظی نمیره

01:11:33.505 --> 01:11:35.797
عجب دروغگوییه

01:12:03.135 --> 01:12:06.710
مامان، من رو یادت میاد؟

01:12:16.888 --> 01:12:19.992
مامان، واقعا من رو یادت میاد؟

01:12:25.142 --> 01:12:27.266
!دکتر

01:12:28.457 --> 01:12:31.767
مامان بعد اینکه هوشیاریش رو به دست آورد
...به سرعت بهبود پیدا کرد

01:12:31.767 --> 01:12:34.840
که باعث شد دوره سرپرستی من تموم بشه

01:12:34.840 --> 01:12:36.274
(یک سال بعد)

01:12:36.274 --> 01:12:39.950
طبیعتا، قرارداد غذاخوری هو باطل شد

01:12:39.950 --> 01:12:41.284
از غذاتون لذت ببرین

01:12:41.284 --> 01:12:43.199
(به دلایل مربوط به سلامتی، فقط ۵۰ پرس در روز ارائه می‌سه)

01:12:43.199 --> 01:12:45.368
از غذاتون لذت ببرین

01:12:45.368 --> 01:12:46.641
این رو دیدی؟

01:12:46.641 --> 01:12:48.507
اون سعی کرد تا صاحب این غذاخوری رو بکشه

01:12:48.507 --> 01:12:51.348
واقعا؟-
آره-

01:12:52.782 --> 01:12:54.796
لی هیوک که به غذاخوری هو چشم داشت

01:12:54.796 --> 01:12:58.681
به خاطر اینکه در مورد قضیه‌ی آقای بی‌خانمان
شواهد کافی وجود نداشت تبرئه شد

01:12:58.681 --> 01:13:01.657
هرچند، به خاطر تلاش برای قتل مامان محکوم شد

01:13:03.611 --> 01:13:06.376
مراظب خودتون باشین-
ممنونم، غذا خیلی خوشمزه بود-

01:13:18.204 --> 01:13:20.864
اونی، من اینجام

01:13:20.864 --> 01:13:22.346
هی، می سول

01:13:22.346 --> 01:13:24.660
این روزها زیادی سفارش غذای بیرون‌بر می‌دی
حتما سرت خیلی شلوغه

01:13:24.660 --> 01:13:26.934
برنامم واقعا شلوغ و دیوونه کننده‌ست

01:13:26.934 --> 01:13:31.224
از این به بعد زیاد من رو نمی‌بینی
پس تا وقتی که می‌تونی خوب یه نگاه بنداز

01:13:31.224 --> 01:13:32.858
خیلی‌خب

01:13:32.858 --> 01:13:35.454
!مامان، کارم تمومه-
اهوم، خسته نباشی-

01:13:37.333 --> 01:13:38.989
بفرما-
ممنونم-

01:13:38.989 --> 01:13:40.430
من برات میارمش

01:13:40.430 --> 01:13:41.804
چون مهمون خیلی ویژه مایی

01:13:41.804 --> 01:13:44.556
فراموشش کن، ماشینم بیرونه

01:13:44.556 --> 01:13:45.920
بابت غذا ممنون، آجوما

01:13:45.920 --> 01:13:47.359
!نوش جونت

01:13:47.359 --> 01:13:49.034
مراقب خودت باش

01:13:52.415 --> 01:13:54.749
با سفارش می سول، می‌شه ۵۰ تا

01:13:54.749 --> 01:13:56.655
!امروز فروش تموم شده

01:13:57.866 --> 01:14:01.477
خانم، اسفناجتون اینجاست

01:14:01.477 --> 01:14:03.671
!برای سه روز کافیه

01:14:03.671 --> 01:14:04.770
تازه‌ان، درسته؟

01:14:04.770 --> 01:14:06.353
البته

01:14:06.353 --> 01:14:09.192
من فقط بهترین‌ها رو میارم غذاخوری هو

01:14:09.192 --> 01:14:11.665
اون شیل، داری چیکار می‌کنی،
برو برای آقای کانگ یکم قهوه بیار

01:14:11.665 --> 01:14:14.899
!اوه، قهوه-
!نه، نه !من قهوه رو ترک کردم-

01:14:14.899 --> 01:14:17.450
از برنامه تحویل ها عقب افتادم، هفته بعد می‌بینمتون

01:14:17.450 --> 01:14:19.449
!با احتیاط رانندگی کنین

01:14:21.108 --> 01:14:23.394
کار و بار کارآگاه کانگ حتما خوب پیش می‌ره

01:14:23.394 --> 01:14:25.283
فکر کنم

01:14:37.060 --> 01:14:40.064
ممنون، مراقب خودتون باشین-
بابت غذا ممنون-

01:14:40.064 --> 01:14:41.202
ممنون بابت غذا

01:14:41.202 --> 01:14:43.343
مراقب خودتون باشین

01:14:56.417 --> 01:14:59.442
خیلی از وقتی که آقای بی‌خانمان رفت نگذشته بود که

01:14:59.442 --> 01:15:03.733
متوجه شدم اون از قبل خداحافظی کرده بود

01:15:06.158 --> 01:15:08.272
بانو اون شیل

01:15:08.272 --> 01:15:12.368
لطفا من رو به خاطر اینکه خداحافظی
رو روی کاغذ انجام می‌دم ببخشین

01:15:14.782 --> 01:15:19.253
زندگی توی این دنیا و اون یکی دنیا
...من رو به این درک رسوند که

01:15:22.705 --> 01:15:28.606
چه توی گذشته باشی و چه توی آینده
یه آدم فقط می‌تونه در لحظه زندگی کنه

01:15:29.252 --> 01:15:33.595
پس تمام تلاشت رو کن تا خوشحال باشی

01:15:39.719 --> 01:15:41.963
خوشبختی سلف سرویسه

01:15:44.397 --> 01:15:47.210
امروز دیگه بسته‌ایم-
خوش اومدین-

01:15:48.956 --> 01:15:52.088
مامان-
غرغر نکن و سفارش رو قبول کن-

01:15:55.729 --> 01:15:57.561
منوی کامل رو می‌خواین؟

01:15:57.561 --> 01:15:59.211
بله

01:16:59.500 --> 01:17:05.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:17:05.030 --> 01:17:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]