﻿WEBVTT

00:00:01.990 --> 00:00:04.830
‫دلایل متنوعی برای مرگ هست.

00:00:04.830 --> 00:00:08.460
‫پیری، خودکشی، بیماری...

00:00:08.460 --> 00:00:13.250
‫اما دلیل مرگی که تا همین امروزه مردم ازش وحشت دارن...

00:00:16.510 --> 00:00:17.900
‫مرگ توسط آتشه.

00:00:24.780 --> 00:00:26.000
‫اینجا...

00:00:26.580 --> 00:00:29.530
‫آدولا. داخل آدولا لینکم؟

00:00:32.770 --> 00:00:34.930
‫چرا فرمانده بارنز اینجاست؟

00:00:35.330 --> 00:00:38.450
‫اون زندگی‌ای که وقف خداوند خورشید شده،

00:00:38.450 --> 00:00:42.010
‫باید بهش شادی بازگشت به اون شعله‌ها رو ببخشیم.

00:00:42.010 --> 00:00:45.650
‫شادی بازگشت به شعله‌ها؟ چی داری می‌گی؟

00:00:45.650 --> 00:00:47.610
‫آکیتارو اوبی...

00:00:48.100 --> 00:00:49.900
‫باید درونش یه حشره کار بذاریم.

00:00:55.070 --> 00:00:57.780
‫ستوان، دستورات آینده رو صادر کنین.

00:00:57.780 --> 00:01:00.140
‫ارتش سلطنتی به‌زودی می‌رسه.

00:01:00.140 --> 00:01:03.030
‫باید درجا از اینجا بریم و دنبال جایی برای مخفی شدن باشیم.

00:01:03.340 --> 00:01:06.000
‫اگه اینطوریه، یه جای عالی می‌شانسم.

00:01:08.030 --> 00:01:11.590
‫لطفاً نشون‌مون بده. وقتی رسیدیم، شروع به جمع‌آوری اطلاعات می‌کنـ-

00:01:11.590 --> 00:01:13.000
‫اونقدر وقت نداریم.

00:01:14.670 --> 00:01:15.930
‫شینرا، چی شده؟

00:01:16.550 --> 00:01:19.850
‫بارنز رو از طریق آدولا لینک دیدم.

00:01:21.000 --> 00:01:26.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:26.030 --> 00:01:34.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:34.030 --> 00:01:38.000
Tenshi Hunter :مترجم

00:02:59.900 --> 00:03:02.740
‫هنوز چیزهای زیاد قابل‌استفاده‌ای اینجا هست.

00:03:02.740 --> 00:03:07.660
‫انگار لباس‌فرم‌ها، تدارکات و مچ‌باکس رو باید نو بخریم.

00:03:11.500 --> 00:03:14.840
‫زندگی از وقتی که از ارتش اومدی بیرون چطور بوده؟

00:03:14.840 --> 00:03:16.920
‫اونقدرا هم عوض نشده.

00:03:17.340 --> 00:03:21.590
‫الان که بهش فکر می‌کنم، درمورد زندگی شخصیت هیچی بهم نگفتی.

00:03:21.590 --> 00:03:23.390
‫خانواده‌ داری؟

00:03:23.390 --> 00:03:28.640
‫پدرم خودش بزرگم کرد، اما پارسال به‌خاطر بیماری فوت کرد.

00:03:28.640 --> 00:03:30.770
‫که اینطور. پس بابات بزرگت کرده.

00:03:31.480 --> 00:03:33.560
‫دوست‌دختری چیزی نداری؟

00:03:33.560 --> 00:03:34.860
‫دوست‌دختر؟

00:03:35.650 --> 00:03:38.280
‫باید به‌جاش می‌پرسیدم دوست‌پسر نداری؟

00:03:38.280 --> 00:03:40.150
‫من بین‌شون تبعیض قائل نمی‌شم.

00:03:40.150 --> 00:03:42.280
‫نه دوست‌دختر دارم و نه دوست‌پسر.

00:03:42.280 --> 00:03:44.160
‫به‌خاطر کارمه.

00:03:44.160 --> 00:03:46.200
‫از اونجایی که معلوم نیست کِی ممکنه بمیرم،

00:03:46.200 --> 00:03:48.490
‫علاقه‌ای ندارم همچین فردی پیدا کنم.

00:03:48.490 --> 00:03:51.540
‫همچین حرفای ناراحت‌کننده‌ای نزن.

00:03:51.540 --> 00:03:53.790
‫واقعاً مطمئنی می‌خوای تو بخش هشتم باشی؟

00:03:53.790 --> 00:03:57.540
‫خب، انتظار نداشتم همچین یگان غیرعادی‌ای باشه.

00:03:57.540 --> 00:03:58.920
‫می‌شه الان استعفا بدم؟

00:03:58.920 --> 00:04:00.590
‫هومم... نه.

00:04:01.420 --> 00:04:04.800
‫بخش هشتم یه بیگانه حساب می‌شه که رو باقی یگان‌ها تحقیق می‌کنه.

00:04:04.800 --> 00:04:07.390
‫طبیعیه بقیه ازت بدشون بیاد و دوری کنن.

00:04:07.850 --> 00:04:11.430
‫به همین دلیل، آدمایی مثل من که کس دیگه‌ای رو ندارن، مناسبشن.

00:04:11.680 --> 00:04:16.230
‫بسته به شرایط، ممکنه از نظر امپراتوری شورشی بشیم.

00:04:20.480 --> 00:04:25.070
‫برای همین نمی‌تونیم اعضایی داشته باشیم که زندگی‌شونو ناچیز می‌شمرن.

00:04:25.070 --> 00:04:30.330
‫سربازهایی می‌خوایم که زندگی خودشون
‫و دیگران رو عزیز می‌دونن، کسایی که قدرت حقیقی دارن.

00:04:31.700 --> 00:04:36.550
‫مشتاقم ببینم بخش هشتم چی از آب در میاد.

00:04:36.550 --> 00:04:40.300
‫قراره پادشاه و پدر این یگان باشی.

00:04:40.300 --> 00:04:41.920
‫فشارش خیلیه.

00:04:43.720 --> 00:04:45.590
‫ولی درست می‌گی.

00:04:45.590 --> 00:04:48.870
‫تو سنی‌ام که بچه‌دار بودن منطقیه.

00:04:50.510 --> 00:04:53.850
‫فرمانده اوبی، من متعهدم.

00:04:53.850 --> 00:04:58.400
‫هرکاری بتونم می‌کنم تا بخش هشتم یه خانواده‌ی درست‌حسابی بشه.

00:04:58.860 --> 00:05:00.980
‫اینجا قلعه‌مونه.

00:05:01.690 --> 00:05:04.240
‫اینجا کل بشریت رو نجات می‌دیم.

00:05:14.910 --> 00:05:16.080
‫ستوان!

00:05:18.540 --> 00:05:20.750
‫آماده‌سازی‌های مچ‌باکس تکمیل شد.

00:05:20.750 --> 00:05:22.000
‫هرلحظه می‌تونیم راه بیوفتیم.

00:05:22.300 --> 00:05:23.260
‫خوبه.

00:05:24.510 --> 00:05:26.880
‫ممکنه یه مدت نتونیم برگردیم.

00:05:28.470 --> 00:05:31.680
‫هرطور شده فرمانده اوبی رو نجات می‌دیم.

00:05:31.680 --> 00:05:32.390
‫بله قربان.

00:05:50.620 --> 00:05:53.620
‫اوضاعش چطوره؟ درست رفتار می‌کنه؟

00:05:53.620 --> 00:05:55.120
‫رفتارش خوبه...

00:06:05.760 --> 00:06:08.300
‫ولی از وقتی گذاشتیمش اونجا داره اون‌‌کارو می‌کنه.

00:06:09.550 --> 00:06:12.180
‫ببخشید! می‌شه یکم آب بدین؟

00:06:13.010 --> 00:06:14.060
‫عجب.

00:06:18.770 --> 00:06:22.610
‫اینجا میخونه نیست که! فقط سر ساعات مشخص بهت آب می‌دیم.

00:06:22.610 --> 00:06:25.070
‫از بی‌آبی می‌میرم.

00:06:25.070 --> 00:06:27.650
‫خودت خواستی اون‌همه تمرین بدنی کنی.

00:06:27.650 --> 00:06:29.200
‫خودت گور خودتو کندی.

00:06:29.990 --> 00:06:32.410
‫اگه زودتر منو آزاد نکنین،

00:06:32.410 --> 00:06:35.240
‫کار دیگه‌ای جز تمرین کردن و عضله‌ای شدن ندارم.

00:06:35.240 --> 00:06:37.160
‫از الانمم قوی‌تر می‌شما!

00:06:43.420 --> 00:06:45.670
‫بیرون چه‌خبره؟

00:06:47.300 --> 00:06:48.630
‫بخش هشتم چطوره؟

00:06:49.220 --> 00:06:51.430
‫هیناوا... روت حساب می‌کنم.

00:06:54.180 --> 00:06:55.220
‫اخبار به این‌صورت می‌باشد.

00:06:55.640 --> 00:06:58.480
‫فرمانده آکیتارو اوبی از بخش هشتم نیروی ویژه آتش

00:06:58.480 --> 00:07:00.980
‫تحت سوء‌ظن دزدیدن و زندانی کردن

00:07:00.980 --> 00:07:03.310
‫جناب شینرا کوساکابه دستگیر شده،

00:07:03.310 --> 00:07:05.980
‫کسی که مالک آدولا برست‌ـه، چیزی که به شعله‌ی آسمانی معروفه.

00:07:05.980 --> 00:07:10.030
‫دزدین و زندانی کردن یکی که شعله‌ی آسمانی داره دیگه...

00:07:10.030 --> 00:07:12.700
‫و تازه کار یکی از اعضای نیروی ویژه آتش بود.

00:07:11.950 --> 00:07:15.370 line:20%
‫باقی اعضای بخش هشتم نیروی ویژه آتش

00:07:12.700 --> 00:07:14.280
‫عجب دنیای ترسناکیه.

00:07:15.370 --> 00:07:17.950
‫هنوز همراه شینرا کوساکابه هستن و گمان می‌ره درحال فرار می‌باشن.

00:07:17.950 --> 00:07:21.460
‫درحال‌حاضر، ارتش امپراتوری تمام اعضای بخش هشتم نیروی ویژه آتش

00:07:21.460 --> 00:07:23.960
‫مظنون درنظر گرفته و درحال جست‌جو به‌دنبال‌شون می‌باشد.

00:07:25.290 --> 00:07:28.630
‫کی فکرشو می‌کرد بخش هشتم همچین اعمال شنیعی مرتکب شن؟

00:07:28.630 --> 00:07:29.880
‫می‌دونی همچین کاری نکردن.

00:07:29.880 --> 00:07:30.760
‫ها؟

00:07:31.550 --> 00:07:33.760
‫اوضاع داره عجیب می‌شه.

00:07:35.350 --> 00:07:37.640
‫پنجمین فرشتگان سوم!

00:07:37.640 --> 00:07:39.220 line:20%
‫فاتحه تکمیل شد.

00:07:37.640 --> 00:07:39.220 line:50%
‫تموم شد.

00:07:37.640 --> 00:07:39.220
‫پایان یافت.

00:07:41.850 --> 00:07:43.940
‫در توریگوئه آتش‌سوزی‌ای رخ داده!

00:07:43.940 --> 00:07:45.730
‫پرنسس، چی امر می‌کنید؟

00:07:45.730 --> 00:07:48.400
‫واحد کیسه‌شن رو سریعاً اعزام کنین.

00:07:48.400 --> 00:07:49.110
‫تلق!

00:07:51.150 --> 00:07:56.030
‫الان که بخش هشتم نیست، انگار حتی حوزه‌ی قضایی‌شون هم بهم ریخته.

00:07:56.030 --> 00:07:59.500
‫اون کیسه‌شنه تو بخش هشتم همیشه دردسر داره.

00:07:59.500 --> 00:08:02.710
‫بخش هشتمی که داشت روت تحقیق می‌کرد غیب شده،

00:08:02.710 --> 00:08:04.630
‫ولی انگار اونقدر خوشحال نیستی.

00:08:04.630 --> 00:08:09.000
‫نه نیستم. یکی از کیسه شن‌هایی که برای لگد زدن بودنو از دست دادم.

00:08:09.000 --> 00:08:12.590
‫پرنسس، نگرانتم.

00:08:12.590 --> 00:08:16.010
‫از توی سایه‌ها داشتی به بخش هشت کمک می‌کردی، نه؟

00:08:21.430 --> 00:08:25.400
‫بخش هشتم الان خائنینی هستن که به امپراتوری پشت کردن.

00:08:25.400 --> 00:08:27.730
‫بحثش با قبل کامل فرق داره.

00:08:27.730 --> 00:08:31.900
‫التماس می‌کنم، دیگه بهشون کمک نکن.

00:08:42.370 --> 00:08:43.540
‫بنی!

00:08:43.540 --> 00:08:46.750
‫یه‌سری ماهی فصلی تازه آوردم! می‌خوای امشب بریم نوشیدنی بزنیم؟

00:08:48.250 --> 00:08:49.460
‫بنی؟

00:08:49.800 --> 00:08:53.760
‫بنی چش شده؟ باز پول قمارشو از دست داد؟

00:08:59.100 --> 00:09:00.970
‫واکا! بخش هشتم...

00:09:00.970 --> 00:09:02.520
‫آره، می‌دونم.

00:09:04.060 --> 00:09:09.480
‫همونی شد که می‌ترسیدی. امپراتوری به‌ بدترین شکل متحد شده.

00:09:09.480 --> 00:09:11.190
‫خبری از بخش هشتم نیست؟

00:09:11.190 --> 00:09:15.280
‫نه. مطمئنم دارن سعی می‌کنن آسیبش به آساکوسا هم نرسه.

00:09:20.080 --> 00:09:24.370
‫کل امپراتوری خط آتشی‌ای شده که پر از دشمنه.

00:09:33.170 --> 00:09:34.590
‫گزارشی دارم!

00:09:34.590 --> 00:09:37.010
‫اعضای بخش هشتم رویت نشدن!

00:09:37.010 --> 00:09:41.600
‫چی؟ از شاهدین شهادت بگیر! بفهمین کجا دارن فرار می‌کنن!

00:09:41.600 --> 00:09:43.850
‫دارن با یه مچ‌باکس حرکت می‌کنن!

00:09:43.850 --> 00:09:46.890
‫طبیعیه تو چشم باشه! هرطور شده پیداشون کن!

00:09:46.890 --> 00:09:47.810
‫بله!

00:10:01.120 --> 00:10:03.240
‫مچ‌باکس رو مخفی کردیم.

00:10:03.240 --> 00:10:05.250
‫چشم‌هایی که دنبالمونن سرسختن.

00:10:05.250 --> 00:10:07.960
‫اگه اوضاع همینطوری بمونه، طول نمی‌کشه پیدامون کنن.

00:10:14.050 --> 00:10:17.680
‫چی شده؟ تازه فهمیدی اوضاع چقدر گنده‌ست؟

00:10:17.680 --> 00:10:18.970
‫پشیمون شدی، نه؟

00:10:18.970 --> 00:10:22.680
‫به‌خاطر عقاید قوی خودم کارم به اینجا کشید.

00:10:22.680 --> 00:10:24.430
‫قیافه‌ت ترسناکه.

00:10:24.430 --> 00:10:27.690
‫بخش هشتم توی خاموش کردن آتیش و به آرامش رسوندن ارواح ماهرن،

00:10:27.690 --> 00:10:30.900
‫ولی وقتی بحث قانون‌شکن بودن و پیدا
‫ کردن راه برای فرار باشه، خیلی ناشی‌ان.

00:10:31.110 --> 00:10:33.320
‫چرا انقدر افاده میای؟

00:10:33.320 --> 00:10:36.280
‫تو عضو یه شرکت بزرگی، از اعضای هایجیمایی، نه؟

00:10:36.940 --> 00:10:39.660
‫فرمانده قبلاً ازم یه‌چیزی پرسیده بود.

00:10:40.030 --> 00:10:43.490
‫آیا متحد بخش هشتمم، یا متحد هایجیما.

00:10:44.330 --> 00:10:47.380
‫اون‌موقع، نتونستم جواب بدم...

00:10:47.380 --> 00:10:49.420
‫ولی حقیقتش، هیچ‌کدوم.

00:10:51.380 --> 00:10:55.050
‫حقیقتشو بگم، من و یه شخص به‌خصوصی خیلی وقته قانون‌شکنیم.

00:10:55.630 --> 00:10:58.920
‫برای همین از نظر قانون‌شکن بودن، سنپای‌تون حساب می‌شم.

00:11:04.850 --> 00:11:06.600
‫چه‌خبرا؟

00:11:07.270 --> 00:11:08.610
‫جوکر؟!

00:11:10.810 --> 00:11:13.020
‫پس بالأخره اومدی این طرف،

00:11:13.020 --> 00:11:14.480
‫شیطان؟

00:11:14.980 --> 00:11:19.450
‫اگه بخش هشتم قهرمانانی‌ان که علنی
‫ می‌جنگن تا راز احتراق خودبه‌خودی رو کشف کنن،

00:11:19.450 --> 00:11:21.910
‫پس ما کسانی‌ایم که از تو سایه‌ها می‌جنگیم.

00:11:22.910 --> 00:11:24.530
‫قهرمانان تاریک.

00:11:24.990 --> 00:11:28.120
‫اگه نمی‌خواین گیر بیوفتین، بیاین دنبالم.

00:11:28.120 --> 00:11:31.500
‫یادتون می‌دم چطور آدم بدا رو گم کنین.

00:11:33.830 --> 00:11:35.880
‫وایسا! چطور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

00:11:35.880 --> 00:11:38.340
‫همین الانشم می‌دونیم چه آدمی‌ای!

00:11:38.340 --> 00:11:40.590
‫فک کردم وقت ندارین.

00:11:41.720 --> 00:11:44.890
‫البته، اگه می‌خواین گیر بیوفتین، راحت باشین.

00:11:58.230 --> 00:12:00.650
‫خیلی سرسخت می‌زنی.

00:12:00.990 --> 00:12:04.820
‫برای من، تاریکی مثل باغچه‌م می‌مونه.

00:12:04.820 --> 00:12:07.700
‫معلومه با لباس‌های راحتیم داخلش می‌چرخم.

00:12:07.700 --> 00:12:10.410
‫کجا می‌خوای ببریمون؟

00:12:18.300 --> 00:12:22.260
‫خیلی طول کشید بخش هشتم بیاد این طرف.

00:12:22.260 --> 00:12:25.680
‫الان همه‌ی شما هم خائنین.

00:12:25.680 --> 00:12:29.520
‫می‌دونین، دوتایی خیلی تنها بودیم.

00:12:32.480 --> 00:12:38.190
‫قانون‌شکن‌های سنپای‌تون قراره بهتون یاد بدن چطوری
‫توی تاریکی قدم بردارین.

00:12:39.900 --> 00:12:41.440
‫انتخاب کنین.

00:12:41.990 --> 00:12:44.030
‫حلقه‌ی نور...

00:12:44.030 --> 00:12:45.990
‫یا حلقه‌ی تاریکی.

00:12:47.070 --> 00:12:49.080
‫کدومش؟

00:12:54.460 --> 00:12:57.250
‫زیاد حق انتخاب ندارین، نه؟

00:13:16.020 --> 00:13:18.610
‫یه فاضلابی که دیگه استفاده نمی‌شه، نه؟

00:13:19.230 --> 00:13:22.400
‫خوب می‌تونین همچین جایی زندگی کنینا.

00:13:22.400 --> 00:13:25.740
‫تو مقر مخفی‌مون تهویه داریم، برای همین بو نمی‌ده.

00:13:28.240 --> 00:13:30.780
‫حتی سعی نمی‌کنین مخفیش کنین.

00:13:31.330 --> 00:13:35.540
‫اینجا روی نقشه نیست. فراموش‌شده‌ست.

00:13:36.370 --> 00:13:38.080
‫اینجا کربروس دارین؟

00:13:38.080 --> 00:13:39.420
‫نه بابا.

00:13:39.420 --> 00:13:40.460
‫عا.

00:13:41.170 --> 00:13:44.920
‫کم پیش میاد، اما بعضی‌وقتا افراد دیگه‌ای جز ما هم اینجان،

00:13:44.920 --> 00:13:47.970
‫کسایی که جایگاهشون روی زمین رو از دست دادن.

00:13:50.800 --> 00:13:53.560
‫لطفاً بیاین تو. این قلعه‌مونه.

00:13:57.900 --> 00:14:01.980
‫اوهو، یه‌عالمه چیزمیز چندش اینجاست.

00:14:01.980 --> 00:14:03.440
‫موندم این چیه.

00:14:04.900 --> 00:14:08.320
‫می‌فهمم چرا گارد دارین، ولی لطفاً بهم اعتماد کنین.

00:14:08.320 --> 00:14:13.740
‫شاید به‌نظر نیاد، ولی من و جوکر به همه‌ی
‫اعضای بخش هشتم اعتماد داریم.

00:14:16.370 --> 00:14:21.090
‫خب، فک کنم باید راجع به حرکت بعدی‌مون حرف بزنیم.

00:14:21.090 --> 00:14:23.340
‫فرمانده اوبی! هرچه سریع‌تر!

00:14:23.340 --> 00:14:24.590
‫باید سریع بریم نجاتش بدیم!

00:14:25.420 --> 00:14:26.880
‫آروم بگیرین.

00:14:26.880 --> 00:14:29.590
‫و چطور قراره فراریش بدیم؟

00:14:29.590 --> 00:14:33.220
‫اگه بصیرتی که شینرا دیده درست باشه، زیاد وقت نداریم.

00:14:33.220 --> 00:14:37.270
‫هرچند، اول باید بفهمیم فرمانده کجاست.

00:14:38.190 --> 00:14:42.650
‫اگه براتون سواله فرمانده اوبی کجاست، جوکر الانشم...

00:14:42.650 --> 00:14:44.570
‫مکانش رو مشخص کردم.

00:14:46.610 --> 00:14:50.990
‫شنیع‌ترین مجرمان خلاف‌کاران عقیدتیِ کل امپراتوری توکیو

00:14:51.280 --> 00:14:53.370
‫پرت می‌شن اون تو.

00:15:07.670 --> 00:15:10.470
‫خداوند. خورشید الهی.

00:15:11.050 --> 00:15:13.390
‫اون‌موقع، توی اون مکان...

00:15:14.180 --> 00:15:17.310
‫وجودی پیدا کردم که نمی‌تونستم بهش شک کنم.

00:15:24.650 --> 00:15:30.200
‫اگه صادقانه اطاعت نمی‌کردی، می‌خواستم شستشوی مغزیت بدم.

00:15:30.200 --> 00:15:33.280
‫خوب تونستی تغییر دین بدی و قبول‌مون کنی.

00:15:34.490 --> 00:15:38.160
‫به‌عنوان یکی از شهروندان امپراتوری، و یه کشیش...

00:15:38.160 --> 00:15:42.170
‫بعضیا می‌گن وظیفه‌م خدمت به ایمان خورشید الهی بوده.

00:15:42.540 --> 00:15:48.710
‫ولی اون لحظه، از طریق آدولا لینک، تردید درون ایمانم به‌وجود اومد.

00:15:49.470 --> 00:15:53.510
‫چون از طریق واعظ، خداوند رو حس کردم.

00:15:54.010 --> 00:15:56.810
‫فکر می‌کنم حضور واعظ در معبد الهی خورشید

00:15:56.810 --> 00:15:59.480
‫باعث می‌شه ایمان حقیقی خورشید الهی باشه.

00:16:00.730 --> 00:16:02.650
‫به‌خاطر وظیفه نیست...

00:16:02.650 --> 00:16:06.980
‫به‌خاطر اینه که خدایی دیدم که لایق ایمان حقیقی از صمیم قلبم بود.

00:16:14.410 --> 00:16:16.700
‫من می‌تونم ذهن بخونم.

00:16:17.240 --> 00:16:20.700
‫و انگار دروغ نمی‌گی.

00:16:20.700 --> 00:16:25.210
‫پس، برای واعظ، می‌تونی از مسیر انسانیت خارج شی؟

00:16:25.210 --> 00:16:28.750
‫قدم برداشتن در مسیر خداوند وظیفه‌ی یه کشیشه.

00:16:29.170 --> 00:16:31.130
‫و احتراق خودبه‌خودی،

00:16:31.130 --> 00:16:36.100
‫چیزی جز یکی از آزمون‌هایی که
‫به انسان‌ها بخشیده شده تا بتونیم به خورشید برسیم نیست.

00:16:36.510 --> 00:16:42.480
‫با غلبه به آزمون‌هامون، بشریت می‌تونه
‫خورشیدی بشه و تبدیل به شعله بشه.

00:16:42.480 --> 00:16:43.600
‫درسته.

00:16:43.890 --> 00:16:48.730
‫و اون مرد حق داره شادیش رو بفهمه.

00:16:49.020 --> 00:16:50.990
‫آکیتارو اوبی.

00:16:57.120 --> 00:16:58.370
‫روت حساب می‌کنیم!

00:16:58.370 --> 00:17:00.330
‫زود میایم دنبالت!

00:17:00.620 --> 00:17:01.370
‫بله!

00:17:02.040 --> 00:17:06.040
‫پس طبق نقشه زودتر از بقیه‌تون می‌ریم سمت فوچو.

00:17:11.510 --> 00:17:14.010
‫می‌خوان یه حشره توی فرمانده بکارن.

00:17:21.390 --> 00:17:22.680
‫ما هم باید راه بیوفتیم!

00:17:22.680 --> 00:17:23.850
‫بله!

00:17:25.140 --> 00:17:30.650
‫یه طلا، دو طلا، سه طلا، چهار طلا...

00:17:30.650 --> 00:17:33.940
‫پنج طلا، طلای حشره...

00:17:34.900 --> 00:17:41.860
‫اوجی کینتوکی، آزوکی کینتوکی،
‫ شاه بلوط کینتوکی، شاه بلوط کینتون، اوجی کینتون...

00:17:41.860 --> 00:17:43.620
‫طلای حشره.

00:17:47.880 --> 00:17:50.960
‫این درخشش، و این حالت چهره...

00:17:50.960 --> 00:17:53.630
‫انگار همین حشره‌ست.

00:17:53.630 --> 00:17:55.970
‫سفیدپوشان، شما اینجا چیکار دارین؟

00:17:56.470 --> 00:17:59.010
‫چیزی نیست که پول نتونه تکون بده.

00:17:59.550 --> 00:18:03.220
‫هم از نظر روانی و هم فیزیکی،

00:18:03.220 --> 00:18:05.890
‫پول می‌تونه یه‌عالمه آدم رو نابود کنه.

00:18:06.480 --> 00:18:09.360
‫ولی من مردم رو با پول مغلوب نمی‌کنم.

00:18:09.770 --> 00:18:10.900
‫چرا؟

00:18:12.150 --> 00:18:16.110
‫برای اینکه بتونم براشون نااُمیدی به ارمغان بیارم. چیلینک.

00:18:17.990 --> 00:18:19.700
‫من گُلد‌ـم.

00:18:20.660 --> 00:18:22.330
‫یه نابودگرم.

00:18:22.330 --> 00:18:24.830
‫برام مهم نیست اسمت چیه!

00:18:24.830 --> 00:18:26.290
‫زودباش آزادم کن.

00:18:26.290 --> 00:18:29.210
‫منو نمی‌تونی با پول بخری.

00:18:29.750 --> 00:18:32.590
‫دلیلش اینه من گُلدم.

00:18:33.210 --> 00:18:35.460
‫پول برام جذابیتی نداره.

00:18:35.460 --> 00:18:38.220
‫نگران نباش. به‌زودی آزادت می‌کنم.

00:18:38.720 --> 00:18:42.350
‫هرچند، اون‌موقع دیگه یه دوزخی شدی.

00:18:51.860 --> 00:18:55.990
‫به‌لطف والکان تونستیم تو این زمان کم این‌همه تجهیزات جور کنیم.

00:18:55.990 --> 00:18:59.410
‫من مکانیک‌تونم! معلومه دیگه!

00:19:01.320 --> 00:19:05.160
‫آرتور فقط یه شمشیر داره. حتماً خوبه سبکه.

00:19:05.160 --> 00:19:07.120
‫خب، به‌هرحال یه شوالیه‌م.

00:19:10.580 --> 00:19:12.000
‫چیزی اونجاست؟

00:19:12.000 --> 00:19:12.630
‫یه دشمن؟

00:19:14.920 --> 00:19:18.880
‫می‌بینم یه توله اژدره. چون چیزی جز
‫یک طفل نیست، ولش می‌کنم.

00:19:18.880 --> 00:19:20.850
‫اونطوری نترسونمون.

00:19:25.470 --> 00:19:28.430
‫دراگون اسلیر بودن افتخار حقیقی یه شوالیه‌ست.

00:19:29.850 --> 00:19:32.650
‫کجایین، ای اژدهایان؟

00:19:36.110 --> 00:19:37.440
‫آرتور-سان!

00:19:37.440 --> 00:19:39.860
‫اگه جات گذاشتیم ننداز گردن ما!

00:19:40.110 --> 00:19:43.240
‫خیلی طول می‌کشه پیاده برسیم فوچو.

00:19:43.240 --> 00:19:47.620
‫یکم جلوتر وسیله نقلیه‌ای هست که
‫منو جوکر معمولاً ازش استفاده می‌کردیم.

00:19:47.620 --> 00:19:51.670
‫یه وسیله نقلیه‌ی مخصوص زیرزمین زودتر از همه به فوچو می‌رسونتمون.

00:19:51.670 --> 00:19:54.130
‫همیشه می‌گفتم جاهای غیرمنتظره پیدات می‌شه.

00:19:54.130 --> 00:19:56.130
‫پس داشتی از طریق زیرزمین حرکت می‌کردی.

00:19:56.130 --> 00:19:58.170
‫می‌تونیم به جوکر اعتماد کنیم؟

00:19:58.800 --> 00:20:00.880
‫هنوز بهش اعتماد ندارین؟

00:20:01.550 --> 00:20:06.640
‫اگه به من اعتماد دارین، پس لطفاً به اونم اعتماد کنین.

00:20:06.640 --> 00:20:09.730
‫اون قهرمان تاریک توکیوست.

00:20:15.860 --> 00:20:19.530
‫فکرشو نمی‌کردم باهات همکاری کنم.

00:20:19.530 --> 00:20:24.490
‫برای همین از زمان مسابقه‌ی تازه‌واردا
‫ داشتم تشویقت می‌کردم دیگه.

00:20:24.490 --> 00:20:26.740
‫از اولش قرار بود اینطوری بشه.

00:20:26.740 --> 00:20:28.790
‫راستش خیلی بیشتر از انتظارمم طول کشید.

00:20:34.290 --> 00:20:36.670
‫فک نکنی هنوز بهت اعتماد کردما!

00:20:36.670 --> 00:20:38.000
‫خوبه.

00:20:38.000 --> 00:20:43.050
‫مردم، امپراتوری، جهان... نباید راحت به هیچ‌کدوم‌شون اعتماد کنی.

00:20:43.050 --> 00:20:45.680
‫پس چرا داری به بخش هشتم کمک می‌کنی؟

00:20:45.680 --> 00:20:48.260
‫دلیلش خیلی ساده‌ست.

00:20:48.600 --> 00:20:52.890
‫بیا بگیم غریزه‌ی کسیه که تو سایه‌ها زندگی می‌کنه.

00:20:52.890 --> 00:20:55.980
‫نمی‌تونیم اینجا از دستش بدیم.

00:20:56.310 --> 00:20:59.780
‫امپراتوری به اوبی نیاز داره.

00:21:04.530 --> 00:21:08.950
‫وقتی کسی که مدت زیادی تو تاریکی زندگی کردی نگاهی میندازه،

00:21:08.950 --> 00:21:11.500
‫به‌طور طبیعی می‌فهمه...

00:21:11.950 --> 00:21:14.620
‫نور حقیقی چیه.

00:21:14.960 --> 00:21:16.710
‫منظورت فرمانده اوبیه؟

00:21:16.960 --> 00:21:20.340
‫نه معبد الهی خورشید و خداوند خورشید.

00:21:20.840 --> 00:21:25.180
‫و اوبی هم تنها نوری نیست که پیدا کردم.

00:21:25.470 --> 00:21:28.350
‫تو هم همینطور، کوساکابه شینرا.

00:21:31.310 --> 00:21:34.100
‫توی زندان دشمنای قوی‌ای قراره باشن.

00:21:34.100 --> 00:21:39.480
‫لئونارد بارنز، و نابودگرهایی که آگو رو کشتن.

00:21:40.020 --> 00:21:43.440
‫ستون‌ها اون نگهبانا باهاشونه، نه؟

00:21:43.860 --> 00:21:46.200
‫ازت محافظت می‌کنم.

00:21:46.200 --> 00:21:47.870
‫نیازی به نگرانیت ندارم!

00:21:47.870 --> 00:21:49.950
‫توی آساکوسا قوی‌تر شدم.

00:21:50.280 --> 00:21:53.910
‫می‌تونم با حریفای قوی‌ای مثل تو و فرمانده بارنز بجنگم!

00:21:53.910 --> 00:21:57.420
‫جدی؟ با اون روحیه، به‌نظرت حریف بنیمارو هم می‌شی؟

00:21:57.420 --> 00:21:58.380
‫عمراً.

00:22:02.050 --> 00:22:03.340
‫رسیدیم.

00:22:03.800 --> 00:22:06.270
‫برو با شوق ورودی رو بترکون، حله؟

00:22:06.270 --> 00:22:07.970
‫همین قصدو داشتم!

00:22:09.800 --> 00:22:12.390
‫همم، اون ضربه...

00:22:12.390 --> 00:22:14.100
‫شاید بتونیم حال کنیم.

00:22:14.100 --> 00:22:16.770
‫انگار فرد قوی‌ایه.

00:22:19.650 --> 00:22:21.150
‫اومدی، نه؟

00:22:31.200 --> 00:22:34.160
‫بیا بریم قهرمان‌بازی در بیاریم.

00:22:34.160 --> 00:22:36.080
‫بازی نیست.

00:22:36.080 --> 00:22:38.040
‫یه قهرمان واقعی‌ام!

00:24:12.360 --> 00:24:15.200
‫بعد از فاجعه، بازسازی درکاره.

00:24:15.200 --> 00:24:17.170
‫نابودی پایانش نیست.

00:24:17.170 --> 00:24:22.240
‫مقابل خداوند، منطق انسانی چیزی جز غرور نیست!

00:24:22.220 --> 00:24:24.030
‫قسمت بعدی، «مظهر آتش.»

00:24:24.030 --> 00:24:26.690
‫بازگشت به شعله‌های عظیم آتش، لاتوم.

00:02:51.020 --> 00:02:54.020 line:20%
قسمت دوم
‫«زنـــدانــی»

00:02:54.020 --> 00:02:56.980 line:20%
‫زمان تأسیس بخش هشتم

00:07:00.980 --> 00:07:05.980 position:20% line:20%
فوری
‫فرمانده‌ی بخش هشتم مظنون به دزدیدن و
‫زندانی کردن یکی از مالکان آتش آسمانی می‌باشد.

00:12:57.960 --> 00:13:03.970
‫نیروی آتش
فصل 3

00:13:26.360 --> 00:13:28.240 line:20%
‫پایگاه مخفی

00:13:35.870 --> 00:13:38.080 line:20%
‫مواظب
‫سگ نگهبان
‫باشید

00:14:55.870 --> 00:14:59.870 position:80% line:50%
بازداشتگاه فوچو

00:16:12.150 --> 00:16:17.240 line:20%
‫خداوند

00:16:12.150 --> 00:16:17.240 position:80% line:20%
‫ایمان

00:16:12.150 --> 00:16:17.240 position:20% line:20%
‫واعظ

00:16:21.540 --> 00:16:24.420 position:80% line:20%
مسیر انسانیت

00:16:24.420 --> 00:16:28.750 line:20%
‫مسیر خداوند

00:22:38.040 --> 00:22:42.040
‫ادامه دارد

00:22:42.070 --> 00:22:47.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:47.030 --> 00:22:55.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:24:11.970 --> 00:24:13.470 line:20%
‫نیروی آتش فصل ۳

00:24:13.470 --> 00:24:14.760 line:20%
‫قسمت بعدی

00:24:22.230 --> 00:24:26.970 line:20%
قسمت سوم
‫مــظــهــر آتـــش