﻿WEBVTT

00:00:07.910 --> 00:00:08.910
‫شروعی دوباره.

00:00:10.669 --> 00:00:12.499
‫می‌خوای سریع یه تحقیق کوچیک در موردش بکنم؟

00:00:12.500 --> 00:00:13.909
‫سابقه دادگاه، ‫جستجوی سند زمین،

00:00:13.910 --> 00:00:14.960
‫هر چی فکرشو بکنی.

00:00:14.990 --> 00:00:17.629
‫این یه داستان عشقه، ‫نه یه تحقیق.

00:00:17.654 --> 00:00:19.634
‫دارم می‌رم فرودگاه.
‫یه ساعت دیگه می‌بینمت.

00:00:19.944 --> 00:00:22.998
‫اوه، آنتون، احتمالا
‫خیلی احمقانه به نظر می‌رسه،

00:00:23.000 --> 00:00:27.109
‫ولی من، فکر کردم
.جو رو با یه زن ‫تو فالکنر دیدم

00:00:27.134 --> 00:00:28.724
‫ساده به نظر میاد،

00:00:29.399 --> 00:00:31.589
‫ولی شاید ‫باید به جو اعتماد کنی.

00:00:33.600 --> 00:00:34.856
‫همه چیز روبراهه؟

00:00:35.100 --> 00:00:36.155
‫نه، تصادف شده.

00:00:36.179 --> 00:00:37.829
‫هری داشت کنار استخر می‌دوید،

00:00:37.829 --> 00:00:39.365
‫و لیز خورد و ‫سرش شکست.

00:00:39.390 --> 00:00:41.340
.اوه
‫اون بیمارستانه، ‫مری غیبش زده.

00:00:41.365 --> 00:00:42.965
‫اوه، باید ‫پیش پسرت باشی.

00:00:42.990 --> 00:00:46.168
پایش اولیه باد ‫و اندازه‌گیری‌ها
‫تا الان خیلی امیدوارکننده‌ بوده.

00:00:46.170 --> 00:00:47.969
‫حالا، اگه 10 تا از اون غول‌های آروم رو بذاری،

00:00:47.969 --> 00:00:50.128
.‫حداقل 300 هزار در سال ‫در نظر بگیرین

00:00:50.130 --> 00:00:52.896
‫برای اون تیکه زمین ‫به درد نخور و دور افتاده.

00:00:54.490 --> 00:00:57.820
‫پیچ رودخونه.
.حواست باشه! دارم می‌پیچم

00:00:58.630 --> 00:01:00.460
‫بی‌صبرانه منتظرم ‫از نزدیک ببینمت.

00:01:00.909 --> 00:01:03.579
‫جو، کجایی؟

00:01:03.609 --> 00:01:05.920
‫اوه، یه تصادف ‫واقعا وحشتناک شد.

00:01:06.489 --> 00:01:08.260
‫آنتون، اون دیشب ‫مریض بود.

00:01:08.285 --> 00:01:09.616
‫بریدی، این عجیبه.

00:01:09.641 --> 00:01:12.609
‫تو تا حالا خونه‌اش نرفتی،
‫دوستاش یا بچه‌هاش رو ‫ندیدی.

00:01:13.475 --> 00:01:15.260
‫من راز کوچیک کثیفتم؟

00:01:15.579 --> 00:01:17.109
‫اوه، وایسا، این ‫از کجا اومده؟

00:01:18.107 --> 00:01:20.456
‫چیه، دوستات ‫باز دارن حالت رو بد می‌کنن؟

00:01:20.480 --> 00:01:21.799
‫داری سر به سرم می‌ذاری؟

00:01:22.245 --> 00:01:24.760
‫لطفا پیام بذارید،
‫و در اسرع وقت ‫با شما تماس می‌گیرم.

00:01:25.182 --> 00:01:26.569
‫درها رو الان بستن.

00:01:26.594 --> 00:01:27.835
‫اصلا رزرو کردی؟

00:01:52.498 --> 00:01:57.285
کیس، 51 ساله، سرگرمی من
.باستان‌شناسیه، ولی عاشق بازار سهامم

00:02:01.720 --> 00:02:05.759
شریدن، 46 ساله، فال تاروت برای
"متولدین امروز: "صدای پرنده‌ها و زنگ‌های بادی

00:02:13.140 --> 00:02:17.364
روث، 42 ساله، شیطان منحرف، هنری
سرزنده و مشتاق تمام تجربیات زندگی

00:02:20.600 --> 00:02:25.144
بریدی، 49 ساله، نویسنده خلوت‌های
آخر هفته ، آتش ‌‌‌باز و پرورش سبزیجات

00:02:27.802 --> 00:02:30.389
کیتی، 51 ساله، درود و سلام
تنفس یوگیک، هارمونی و ارتباط متعادل

00:03:22.773 --> 00:03:24.592
یکی باهات مچ شده

00:03:25.476 --> 00:03:26.772
جو، 51 ساله، دامدار

00:03:26.797 --> 00:03:29.276
بچه‌هامو دوست دارم، مزرعه‌م و سگم

00:03:33.770 --> 00:03:39.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:03:39.030 --> 00:03:43.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:03:47.329 --> 00:03:49.639
‫چرا بانک داره ‫خونه مادرمو می‌فروشه؟

00:03:49.969 --> 00:03:52.127
.من پرداختی رو دیر انجام ندادم

00:03:52.152 --> 00:03:53.892
.هیچ پرداختی رو دیر انجام ندادم

00:03:54.060 --> 00:03:56.209
‫ببین، اینو ‫انقدر بارها توضیح دادم،

00:03:56.210 --> 00:03:58.009
‫حس می‌کنم دارم مثل
‫صفحه خش‌دار تکرارش می‌کنم.

00:03:59.240 --> 00:04:00.889
‫ببخشید، اسمتون چیه؟

00:04:01.520 --> 00:04:02.520
‫رابرت.

00:04:02.545 --> 00:04:04.949
‫بسیار خب، رابرت، ‫میشه
لطفا ‫منو به مدیرتون وصل کنی؟

00:04:06.951 --> 00:04:08.586
‫هفته دیگه برای اسکی می‌ری؟

00:04:08.610 --> 00:04:10.229
‫مشکلی نیست بیل، اونجا می‌بینمت.

00:04:12.730 --> 00:04:13.730
..‫سنت.

00:04:15.595 --> 00:04:16.995
‫آره، دیگه کسی بهش اهمیت نمیده.

00:04:19.450 --> 00:04:20.525
‫ولی من میدم.

00:04:23.738 --> 00:04:25.280
‫خب، بدون سنت،

00:04:25.878 --> 00:04:28.589
‫هیچ ‫چیزی معنی نداره،
‫هیچ ارزشی نداره.

00:04:33.939 --> 00:04:37.013
انگار دیگه واسه کسی مهم نیست
بفهمه پشت این کارا چه سنتی خوابیده

00:04:44.300 --> 00:04:46.320
.مثلا همین طرح بید مجنون رو در نظر بگیر

00:04:47.286 --> 00:04:50.127
‫می‌دونی، همه دیدنش،
‫ولی کسی داستان پشتش رو نمی‌دونه.

00:04:52.550 --> 00:04:53.961
‫یه داستان عشقه.

00:04:55.775 --> 00:04:56.775
‫دو عاشق.

00:04:57.470 --> 00:05:00.829
دختر یه مرد ثروتمند ‫و محترم،

00:05:01.134 --> 00:05:02.899
‫که نامزد یه دوک قدرتمنده،

00:05:02.899 --> 00:05:06.319
‫و اون دستیار فقیر و
‫بیچاره‌ای که عاشقش میشه.

00:05:07.790 --> 00:05:11.300
‫پدرش دیوار می‌سازه
‫تا اونو تو خونه نگه داره،

00:05:11.959 --> 00:05:13.073
‫ولی اونا فرار می‌کنن.

00:05:14.750 --> 00:05:16.189
‫از روی دیوار رد میشن،

00:05:17.077 --> 00:05:20.743
‫بعضی از جواهرات رو برمی‌دارن ‫که
دوک به عنوان هدیه ‫عروسی داده بود.

00:05:24.654 --> 00:05:27.168
‫اونا از روی پل میدون،
‫از بیدهای مجنون رد میشن،

00:05:27.170 --> 00:05:29.060
‫تا زندگی مشترک رو شروع کنن.

00:05:30.230 --> 00:05:32.750
‫اما آدمای پدرشون ‫اونا رو پیدا می‌کنن...

00:05:34.399 --> 00:05:37.009
‫اونا رو می‌کشن و ‫خونه‌شون رو آتیش میزنن.

00:05:38.323 --> 00:05:39.852
‫ نابودشون می‌کنه.

00:05:42.569 --> 00:05:46.048
‫خب خدایان، اون دو عاشق
‫بدشانس رو جاودانه می‌کنن

00:05:46.050 --> 00:05:49.079
‫به شکل دو کبوتر که
‫همیشه تو این طرح ظاهر میشن.

00:05:52.488 --> 00:05:54.138
‫مال شما مسلما یه کپی‌ه.

00:05:54.809 --> 00:05:56.254
‫این شما رو اذیت می‌کنه؟

00:05:56.279 --> 00:05:57.658
‫نه، نه، اصلا.

00:05:57.659 --> 00:06:00.329
‫ فقط، می‌دونی، مقدر شده
‫که یه جعلی رو تشخیص بدم.

00:06:01.620 --> 00:06:04.110
‫پدربزرگم یه مجموعه کامل ‫از اصل‌ش رو داشت.

00:06:04.350 --> 00:06:06.339
‫بله، پدربزرگتون، ‫رولند برت.

00:06:06.364 --> 00:06:08.475
‫اوه، باشه. باشه، باشه.
‫مجرم، مجرم.

00:06:08.500 --> 00:06:10.809
‫می‌دونی، من به پدربزرگم افتخار می‌کنم.

00:06:10.810 --> 00:06:12.800
‫می‌دونی، اون یه ‫تاجر بزرگ بود.

00:06:13.331 --> 00:06:15.639
‫از هیچ یه امپراتوری ‫راه انداخت.

00:06:15.664 --> 00:06:17.104
‫و بعد دوباره از دستش داد؟

00:06:17.129 --> 00:06:19.752
‫اه، نه، اون، امم، ‫اون پدر جو بود.

00:06:20.131 --> 00:06:21.693
‫درسته.
‫میشه...

00:06:22.128 --> 00:06:23.529
‫روی کرستی تمرکز کنیم.

00:06:23.560 --> 00:06:25.538
‫جو ‫با همه دوستاش
تو مدرسه خصوصی بود

00:06:25.540 --> 00:06:28.358
‫و بعد مجبور شد بره
‫یه مدرسه دولتی خیلی داغون.

00:06:28.360 --> 00:06:31.009
‫پس دوران آسونی ‫براش نبوده، بود؟

00:06:31.970 --> 00:06:34.189
‫به نظر میاد این ‫روایت از گذشته جو

00:06:34.189 --> 00:06:35.892
‫ تو رابطه شما ‫حضور پررنگی داره.

00:06:35.917 --> 00:06:37.636
‫نه، نه، نه.
‫واقعا بهش فکر نمی‌کنم.

00:06:38.959 --> 00:06:40.399
‫من قضاوتت نمی‌کنم عزیزم.

00:06:41.047 --> 00:06:42.202
‫ناجوانمردانه بوده.

00:06:42.731 --> 00:06:44.378
‫من اینجام تا حمایتت کنم.

00:06:44.403 --> 00:06:46.476
فکر نمی‌کنم پدربزرگم
‫ربطی به چیزی داشته باشه.

00:06:46.501 --> 00:06:47.501
‫اوه، من...

00:06:48.079 --> 00:06:49.579
‫فکر می‌کنم مربوطه.

00:06:50.159 --> 00:06:52.500
‫پدربزرگ من به مشکلات بی‌اعتمادی تو مربوطه؟

00:06:58.590 --> 00:07:00.720
‫اون، در مورد ‫گوشیم پارانوئید شده.

00:07:01.920 --> 00:07:03.629
‫گوشی رو عجیب می‌گیره.

00:07:06.675 --> 00:07:08.384
‫اوه، خدای من.
...امم

00:07:08.819 --> 00:07:12.120
‫عجیب به نظر می‌رسه، ‫ولی گاهی
فکر می‌کنم ‫داره بهم خیانت می‌کنه.

00:07:14.125 --> 00:07:16.983
‫اون، امم... اون
‫مشکلات اعتماد داره.

00:07:18.189 --> 00:07:19.569
‫چرا سوزان باید دروغ بگه؟

00:07:20.461 --> 00:07:21.932
‫خب، چون ‫وسواس داره.

00:07:21.957 --> 00:07:25.240
‫اینکه بقیه در مورد من چی فکر می‌کنن،
‫هیچ ربطی به من نداره.

00:07:27.532 --> 00:07:31.360
‫می‌دونی، یه بطر شراب ‫شابلی به سوزان بده
‫ اون برای هر چیزی ‫یه دلیل پیدا می‌کنه.

00:07:31.720 --> 00:07:34.298
‫متاسفم، من در آستانه
‫بزرگترین معامله زندگیمم.

00:07:34.300 --> 00:07:35.798
‫تا اینجا گزارشات دارم.

00:07:35.800 --> 00:07:38.199
‫قول دادم که نذارم ‫استرس روم اثر بذاره.

00:07:38.199 --> 00:07:41.168
‫راستش، من اصلا ‫به اینکه چطور،

00:07:41.170 --> 00:07:43.189
‫می‌دونی، چطور گوشیم رو می‌گیرم،
‫فکر نمی‌کنم.

00:07:43.939 --> 00:07:45.918
‫اگه شما دوتا می‌خواین ‫با هم زندگی کنین،

00:07:45.920 --> 00:07:48.439
‫کرستی، می‌تونی حرفای جو رو باور کنی؟

00:07:48.769 --> 00:07:50.336
‫خیلی دلم می‌خواد.

00:07:50.773 --> 00:07:51.773
‫ولی؟

00:07:52.759 --> 00:07:55.218
‫فکر کنم، از وقتی عمل کردم،

00:07:55.220 --> 00:07:58.519
‫حس می‌کنم... به طرز ‫غیرمعمولی آسیب‌پذیرم.

00:07:58.802 --> 00:08:00.858
‫این چیزیه که هردوتون ‫می‌خواید روش کار کنین؟

00:08:00.860 --> 00:08:02.298
‫آره. بله.

00:08:02.300 --> 00:08:04.459
‫شاید این چیزی باشه که
‫می‌تونین با هم روش کار کنین.

00:08:05.560 --> 00:08:06.560
‫دوباره ارتباط برقرار کنین.

00:08:07.379 --> 00:08:09.000
‫برای آخر هفته برید یه جایی.

00:08:10.936 --> 00:08:12.617
‫هفته دیگه همین موقع ‫وقتت آزاده؟

00:08:12.642 --> 00:08:14.608
‫آره. ‫
ماهانه احتمالا ‫بهتره.

00:08:14.610 --> 00:08:17.670
‫هفتگی واقعا به کرستی کمک می‌کنه
‫که پیشرفت کنه.

00:08:19.516 --> 00:08:20.516
‫لطفا، جو.

00:08:21.574 --> 00:08:23.464
‫آره. آره، البته.
‫باشه.

00:08:24.324 --> 00:08:26.250
‫ضمنا، باید بقیه ‫داستانت رو بشنوم.

00:08:27.362 --> 00:08:30.612
‫به اون قسمت نرسیدی ‫که طرح بید
مجنون رو ‫از طرح‌های چینی ‫دزدیده بودن.

00:08:31.329 --> 00:08:32.950
‫پس خودش از قبل تقلبی بوده.

00:08:34.682 --> 00:08:35.682
‫امم.

00:08:43.182 --> 00:08:45.866
‫با همین بمونیم
‫یا می‌خوای کسی دیگه ‫رو امتحان کنی؟

00:08:52.406 --> 00:08:55.500
‫خب، اگه به زودی ‫بیام پکن کمکی می‌کنه
‫تا بتونیم بیشتر در موردش صحبت کنیم؟

00:08:55.525 --> 00:08:57.245
‫آره. بیشتر در موردش صحبت می‌کنیم.

00:08:57.270 --> 00:08:58.254
‫بله.
‫باشه.

00:08:58.279 --> 00:08:59.959
‫آره، پرواز می‌کنیم. مشکلی نیست.

00:08:59.984 --> 00:09:01.402
‫خیلی خوب میشه.
‫آره.

00:09:01.427 --> 00:09:02.928
‫خط هوایی مورد علاقه‌ات برای پرواز چیه؟

00:09:02.953 --> 00:09:04.167
‫اوه، بفرما اومد...

00:09:11.389 --> 00:09:13.190
‫ایشون آلن‌ـه.
‫آلن، ایشونم بریدی.

00:09:13.427 --> 00:09:15.889
‫از آشنایی باهات خوشوقتم، بریدی.
‫خیلی چیزا در موردت شنیدم.

00:09:15.914 --> 00:09:18.528
‫اوه! خب، حتما
‫چیز زیادی برای گفتن نیست.

00:09:18.553 --> 00:09:19.762
‫اوه! خودتو دست کم نگیر.

00:09:21.029 --> 00:09:22.859
‫مقاله شخصی‌ش تو مجله ویکِند

00:09:22.860 --> 00:09:25.588
که درباره‌ی دردسرهاش
.با آی‌وی‌اف نوشته بود، یه جایزه مهم برد

00:09:25.590 --> 00:09:26.957
‫ یه نویسنده فوق‌العاده‌ست.

00:09:27.374 --> 00:09:28.919
‫اون مال خیلی وقت پیش بود.

00:09:29.340 --> 00:09:30.340
.راها

00:09:31.409 --> 00:09:33.899
‫خب... خب، حداقل من
‫تو دادگاه حاضر شدم. تو شدی؟

00:09:33.899 --> 00:09:34.899
‫نه، شخصا نه.

00:09:34.924 --> 00:09:36.964
‫نه، نه، نه، نه.
‫می‌دونم که نشدی.

00:09:36.989 --> 00:09:38.609
‫حالا ببینید، جدا از خودتون،

00:09:38.639 --> 00:09:39.946
‫چون صدای شما رو می‌شنوم،

00:09:39.971 --> 00:09:42.480
‫بهتون میگم، ‫تمام بانک‌تون داره
‫توسط ربات‌ها اداره میشه.

00:09:42.519 --> 00:09:44.651
‫ببخشید، گفتید "ربات‌ها"؟
‫آره، ربات‌ها. کامپیوترها.

00:09:44.676 --> 00:09:46.542
‫کامپیوترها دارن تصمیم‌هایی می‌گیرن

00:09:46.567 --> 00:09:48.043
‫که باید توسط آدم‌ها گرفته بشه،

00:09:48.070 --> 00:09:50.217
‫و این تصمیم‌ها
‫دارن روی آدم‌ها تاثیر میذارن.

00:09:50.242 --> 00:09:51.891
‫من از تجربه خودم بهتون میگم.

00:09:51.916 --> 00:09:54.315
این تصمیمات‫ دارن
روی آدم‌ها ‫به شدت تاثیر میذارن.

00:09:54.340 --> 00:09:56.048
‫باشه. عصبانیتتون رو درک می‌کنم، آقا.

00:09:56.073 --> 00:09:58.052
‫اوه، ممنون. خوشحالم
‫که متوجه می‌شید. ممنون.

00:09:58.077 --> 00:09:59.503
‫پس میگید پرداخت‌های ‫معوقه رو

00:09:59.528 --> 00:10:02.024
‫روی وام انجام دادید؟
‫ انجام دادم. آره، انجام دادم.

00:10:02.049 --> 00:10:04.029
‫میتونید مدرکی از
‫پرداخت‌ها به ما ارائه بدید؟

00:10:04.054 --> 00:10:05.202
‫ببخشید، دوباره میگی؟

00:10:05.227 --> 00:10:07.557
‫میتونید رسید ‫بهمون ارائه بدید
‫یا هر مدرکی از ‫این پرداخت‌ها؟

00:10:07.582 --> 00:10:08.880
‫بله. صبر کنید.

00:10:08.905 --> 00:10:11.129
‫خب، بیایید برای یک دقیقه، ‫اینو کنار بذاریم

00:10:11.154 --> 00:10:13.133
که قسط وام رو عقب ننداختم

00:10:13.158 --> 00:10:13.996
‫حتما.

00:10:14.021 --> 00:10:17.635
‫دارم از شما می‌پرسم چرا ‫بانک تصمیم
گرفته که ‫گزینه هسته‌ای رو انتخاب کنه؟ چرا؟

00:10:17.660 --> 00:10:19.857
‫چرا به اینجا رسیده
و ‫می‌خواد خونه رو بفروشه؟

00:10:19.882 --> 00:10:21.543
‫میتونم جواب بدم. ضامن، مادرتون...

00:10:21.568 --> 00:10:22.707
‫در این صورت، اونجا نشستید...

00:10:22.732 --> 00:10:24.688
‫ اونجا جلوی ‫کامپیوترتون نشستید،

00:10:24.713 --> 00:10:27.774
‫میتونم ازتون بپرسم، با ‫یه دکمه کوچیک،

00:10:28.194 --> 00:10:31.275
‫ اینطوره که، میتونید اون قبض رو کنسل کنید

00:10:31.300 --> 00:10:34.329
‫و از اون بدهی اشتباه ‫خلاص بشید؟

00:10:34.354 --> 00:10:36.127
‫متاسفم، آقا. من ‫اختیار یا قدرت

00:10:36.152 --> 00:10:38.108
‫یا توانایی کنسل کردن ‫بدهی‌تون رو ندارم.

00:10:38.133 --> 00:10:39.231
‫توقیف در حال انجامه

00:10:39.256 --> 00:10:41.536
‫و ملک مادرتون داره
‫در مزایده فروخته میشه.

00:10:46.753 --> 00:10:47.759
‫اوه!

00:10:47.760 --> 00:10:50.216
‫حوری، پری کوچولو،
این مهره‌ها چیه؟

00:10:50.241 --> 00:10:53.841
.آه! جو خاصِ خودم

00:10:54.768 --> 00:10:56.367
‫جواهراتِ برگشته به خونه‌م.

00:10:56.392 --> 00:10:58.122
‫ممنون.
‫بله.

00:10:58.503 --> 00:11:00.027
‫زودی برمی‌گردیم خونه، مامان.

00:11:00.309 --> 00:11:02.933
‫داون هریسون میگه یه...

00:11:03.288 --> 00:11:06.728
‫یه... تابلو حراجی
‫تو چمن جلوی خونه هست.

00:11:06.753 --> 00:11:08.953
‫اوه، داون هریسون آلزایمر داره، مامان.

00:11:08.978 --> 00:11:10.335
‫اوه، نه، من...

00:11:10.360 --> 00:11:12.279
‫فکر نمی‌کنم اینطور باشه. اون...

00:11:12.639 --> 00:11:14.408
‫هنوزم تدریس می‌کنه.

00:11:14.409 --> 00:11:16.058
‫آره، خب، احتمالا ‫کمبود معلم دارن.

00:11:16.059 --> 00:11:18.698
‫جو! اسمت رو تو لیست ندیدم.

00:11:18.700 --> 00:11:20.509
‫اوه، ماریا، نه، نمی‌خوام ‫
همه تحسین‌کننده‌هام

00:11:20.509 --> 00:11:23.299
‫بدونن اینجام اگه نتونم
‫با همه‌شون وقت بگذرونم.

00:11:23.750 --> 00:11:25.039
‫برای دوش گرفتنت برمی‌گردم.

00:11:25.070 --> 00:11:27.740
‫نه، برو چایی بخور.
‫مامان رو می‌برم حموم.

00:11:28.052 --> 00:11:29.601
‫بیا مامان. زود باش.

00:11:29.626 --> 00:11:30.818
‫وقت حمومه.
‫اوه.

00:11:31.463 --> 00:11:32.563
‫حالت خوبه؟
‫هوم.

00:11:33.200 --> 00:11:34.200
‫همینه.

00:11:34.225 --> 00:11:35.975
‫بالا. همینه. بالا، بالا...

00:11:36.821 --> 00:11:38.333
‫بالاتر! آفرین به تو، مامان.

00:11:39.965 --> 00:11:40.965
‫باشه...

00:11:42.110 --> 00:11:44.068
‫خودم می‌تونم. برو.
‫

00:11:44.070 --> 00:11:46.073
‫دارم دما رو چک می‌کنم. صبر کن.

00:11:47.729 --> 00:11:48.877
‫اوه...

00:11:50.190 --> 00:11:52.200
‫خب. یه دقیقه دیگه برمی‌گردم.
‫باشه.

00:11:58.849 --> 00:12:00.016
‫مامان؟

00:12:00.318 --> 00:12:02.478
‫ مدارکت رو جای ‫امن نگه می‌داری؟

00:12:02.743 --> 00:12:03.853
‫چیه؟

00:12:04.799 --> 00:12:06.870
‫مدارکت رو کجا ‫نگه می‌داری؟

00:12:07.269 --> 00:12:10.960
‫برادرت اشتراک منو ‫لغو کرد.

00:12:15.610 --> 00:12:16.610
‫لعنتی.

00:12:17.600 --> 00:12:20.090
‫خوبه که دوباره ‫برمی‌گردیم خونه.

00:12:20.950 --> 00:12:23.590
‫می‌دونم برادرات فکر می‌کنن
‫ اینجا برام بهتره.

00:12:23.919 --> 00:12:27.549
‫ولی می‌دونم تو خونه با
‫همه چیزای خودم بهترم.

00:12:28.450 --> 00:12:31.951
‫بهشون میگی که
همه چیز با ‫بانک حل شده،

00:12:31.976 --> 00:12:33.760
‫مگه نه، جو؟

00:12:35.960 --> 00:12:37.549
‫جو، کجایی؟

00:12:40.490 --> 00:12:42.440
‫جو، برای شیر آب کمک نیاز دارم.

00:12:43.260 --> 00:12:44.260
‫اوه!

00:12:45.975 --> 00:12:46.975
‫جو؟

00:12:50.389 --> 00:12:51.389
‫جو؟

00:12:53.269 --> 00:12:54.620
‫الو؟

00:13:26.935 --> 00:13:28.175
‫می‌خوای از اینجا بریم؟

00:13:29.919 --> 00:13:30.919
‫آره.

00:13:31.299 --> 00:13:32.620
‫آره، فکر کنم ‫فکر خوبیه.

00:13:34.267 --> 00:13:35.322
‫اوه...

00:13:35.347 --> 00:13:38.146
‫شب خوبی داشتم، ممنون.

00:13:39.268 --> 00:13:40.364
‫تو نمیای؟

00:13:40.389 --> 00:13:42.609
‫نه، باید اول صبح ‫برمی‌گردم مزرعه.

00:13:42.610 --> 00:13:44.418
‫چاه داره گِل میده بیرون،

00:13:44.419 --> 00:13:48.049
‫پس باید یه کم ‫عمیق‌ترش کنم،
وگرنه باید‫ یکی دیگه ‫حفر کنم.

00:13:48.074 --> 00:13:49.389
‫اوه.
‫آره.

00:13:51.034 --> 00:13:53.295
‫می‌دونی، متاسفانه ‫مسئولیت‌هایی دارم.

00:13:53.779 --> 00:13:57.080
‫آدم‌ها، حیوانات، تجهیزات مزرعه
‫که بهم وابسته هستن.

00:13:57.110 --> 00:13:58.110
‫آره، البته.

00:14:01.415 --> 00:14:02.415
‫ممنون.

00:14:04.694 --> 00:14:05.928
‫شب‌بخیر.
‫شب‌بخیر.

00:14:43.262 --> 00:14:44.262
‫هی، آلن.

00:14:44.810 --> 00:14:49.000
‫می‌تونی یه کراوات بیاری؟ ‫من تازه از
مزرعه ‫برگشتم ‫و وقت نمی‌کنم ‫برم خونه.

00:14:49.922 --> 00:14:51.362
‫باشه، زود می‌بینمت. خداحافظ.

00:15:00.595 --> 00:15:02.760
‫اوه! ‫هی!
حالت خوبه؟

00:15:02.785 --> 00:15:04.495
‫آره، ممنون.
‫اونا یه دقیقه دیگه میان.

00:15:04.519 --> 00:15:07.305
‫باشه، می‌تونی ‫یه لحظه اینجا بمونی؟
‫میرم بالا ببینم کدوم اتاق رو

00:15:07.330 --> 00:15:09.140
‫شریک‌هامون برامون ‫هماهنگ کردن.

00:15:09.165 --> 00:15:09.894
‫اه...

00:15:09.919 --> 00:15:13.083
‫فقط اونا رو راحت بذار، ‫به محض اینکه
.بدونم ‫کجا قراره ملاقات کنیم، میام پایین

00:15:40.395 --> 00:15:41.603
با‫ بعدی، رفیق.

00:16:20.563 --> 00:16:21.563
‫آه.

00:16:22.034 --> 00:16:24.188
.سلام. سلام بی‌یو
.سلام

00:16:24.190 --> 00:16:25.568
‫میشه لطفا ‫به هیئت بگید

00:16:25.570 --> 00:16:27.009
‫اتاقی که رزرو کرده بودیم،

00:16:27.009 --> 00:16:29.229
‫برای اطلاعات حساس ‫مناسب نیست،

00:16:29.230 --> 00:16:31.690
‫پس فکر می‌کنم بهتره
‫جلسه رو همینجا برگزار کنیم.

00:16:38.000 --> 00:16:39.720
‫جلسه قراره همینجا تو لابی باشه؟

00:16:39.745 --> 00:16:42.035
‫دیوارهای بالا،
‫خیلی خیلی نازکن.

00:16:42.060 --> 00:16:45.428
‫فکر می‌کنم ایده‌آل‌تره ‫که
جلسه رو همینجا ‫برگزار کنیم.

00:16:50.288 --> 00:16:51.288
‫لطفا.

00:17:07.286 --> 00:17:08.512
‫نمیشه این کارو نکنی؟

00:17:09.069 --> 00:17:10.740
‫فقط یه کم کار دارم.

00:17:10.769 --> 00:17:12.000
‫اوه، ببخشید!

00:17:19.993 --> 00:17:21.178
‫کرستی عزیز،

00:17:21.970 --> 00:17:25.480
‫داشتم به پنجره‌های
‫خونه ساحلی فکر می‌کردم

00:17:25.809 --> 00:17:29.594
‫و فکر می‌کنم باید
‫به پنجره‌های سه جداره فکر کنیم

00:17:29.619 --> 00:17:31.762
.که گرمای آفتابو تو خودش نگه داره

00:17:35.230 --> 00:17:37.450
‫چهارشنبه برمی‌گردم ‫تا مرسی رو ببرم.

00:17:37.730 --> 00:17:40.059
‫امیدوارم پسرتو ‫تا حد مرگ لیس نزنه.

00:17:40.809 --> 00:17:42.297
‫اون یه عالمه عشق و محبت داره.

00:17:42.549 --> 00:17:43.869
‫اینو از من گرفته.

00:17:53.049 --> 00:17:55.570
.هی
انقدر دیر کردی که فکر کردم ‫ترکم کردی.

00:17:56.441 --> 00:17:57.861
‫هی، لطفا ترکم نکن.

00:17:58.335 --> 00:17:59.507
‫قول میدی؟

00:18:00.540 --> 00:18:01.699
‫قول میدم.

00:18:03.161 --> 00:18:04.311
‫دوسِت دارم.

00:18:47.019 --> 00:18:47.950
‫بله؟

00:18:47.951 --> 00:18:50.108
‫سخت کار می‌کنی
یا‫همین‌طوری کار می‌کنی؟

00:18:50.109 --> 00:18:51.280
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:18:51.305 --> 00:18:52.179
...آه

00:18:52.223 --> 00:18:54.975
‫شنبه شب سالگرد ازدواج مامانمه.

00:18:55.000 --> 00:18:58.662
داشتم فکر می‌کردم اون شب ببرمت روی قایقم
.یه نوشیدنی رمانتیک موقع غروب بخوریم

00:18:58.960 --> 00:19:01.754
از وقتی بابا فوت کرده
.‫ این اولین سالگرد مامانه

00:19:01.779 --> 00:19:04.670
‫اوه. خب، چرا ‫اونا رو هم نمیاری؟
‫ من که مشکلی ندارم.

00:19:05.406 --> 00:19:07.807
کیه که از یه گشت‌وگذار
لذت‌بخش موقع غروب بدش بیاد؟

00:19:10.880 --> 00:19:11.981
‫دارم میام.

00:19:18.058 --> 00:19:21.623
و یه قایق
از کدوم سمت بیاد، حق تقدم با اونه؟

00:19:23.196 --> 00:19:24.252
‫سمت چپ.

00:19:24.615 --> 00:19:26.264
‫اوه. سمت راست.
‫منظورم سمت راست بود.

00:19:26.289 --> 00:19:28.034
‫بهت یه گواهی موقت میدم.

00:19:28.638 --> 00:19:29.782
‫بفرما، کاپیتان.

00:19:30.120 --> 00:19:32.407
‫خب، امروز بعدازظهر ‫چه برنامه‌ای
داری؟ ‫پارتی برنامه‌ریزی کردی؟

00:19:32.432 --> 00:19:36.263
‫این به معنای واقعی
‫قدیمی‌ترین قایق دنیاست.

00:19:36.288 --> 00:19:39.675
‫باشه، لیوی، خب، اگه حاضری ‫از
سهمت تو قایق ‫در آینده صرف‌نظر کن،

00:19:39.700 --> 00:19:42.095
‫مطمئنم که هری خوشحال ‫سهم‌ت رو ببره.

00:19:42.120 --> 00:19:43.297
‫اوه، بعید می‌دونم.

00:19:51.138 --> 00:19:52.398
‫تصادف شده.

00:19:59.380 --> 00:20:02.049
‫پس واقعا قراره ‫اینو برونیم؟

00:20:02.589 --> 00:20:04.893
‫آره، وقتی سلونوئیدش ‫عوض بشه.

00:20:04.918 --> 00:20:08.750
‫امم، فکر کنم تا ‫بعدازظهر آماده میشه،
‫ولی تاخیر تو کارگاه بوده.

00:20:09.642 --> 00:20:11.140
خب، اوضاع‌مون بدک نیست، نه؟

00:20:11.165 --> 00:20:14.729
،آره، محشره واقعا
.یه لحظه دیگه میام دفتر

00:20:14.754 --> 00:20:16.099
‫اوه، آره. عالیه.

00:20:16.101 --> 00:20:17.739
‫آفرین.
‫مامان اینجاست.

00:20:18.824 --> 00:20:19.824
‫بیا رفیق.

00:20:21.316 --> 00:20:22.876
‫اوه، این از کجا اومده؟

00:20:22.901 --> 00:20:24.581
‫توی راه رفتیم خونه عمو بیل.

00:20:24.743 --> 00:20:25.969
‫تو هیچ وقت خفه نمی‌شی؟

00:20:25.970 --> 00:20:27.500
‫چون نمی‌تونه ‫بیاد مهمونیِ هری.

00:20:27.529 --> 00:20:29.420
‫اوه، داری مهمونی می‌گیری. عالیه.

00:20:29.450 --> 00:20:32.159
‫فقط یه، می‌دونی، ‫یه دورهمی کوچیکه.

00:20:32.184 --> 00:20:33.349
‫خوبه که مهمونی داشته باشیم.

00:20:33.374 --> 00:20:34.814
‫فقط مراقب عمو‌هات باش، باشه؟

00:20:34.839 --> 00:20:36.239
‫نمی‌دونی چی ممکنه ‫ازت بخوان.

00:20:40.220 --> 00:20:42.700
‫فقط یه لحظه اینجا بمونین، بچه‌ها،
‫من با مامان یه حرفی دارم.

00:20:44.339 --> 00:20:45.990
‫بیاین بچه‌ها، بریم.

00:20:46.019 --> 00:20:48.421
‫خداحافظ بابا.
‫باشه. می‌بینمت رفیق.

00:20:49.410 --> 00:20:52.566
‫برادرها خونه مامان رو ‫خالی کردن
‫و کادوی هری رو بردن.

00:20:52.589 --> 00:20:53.803
‫فکر می‌کنی من احمقم؟

00:20:53.828 --> 00:20:55.858
‫نه مری، فکر می‌کنم
‫باهوش‌ترین زنی هستی که تا حالا دیدم.

00:20:55.859 --> 00:20:58.069
‫تا وقتی برگه‌های طلاق رو
‫امضا نکنی، دیگه حرف نمی‌زنم.

00:20:58.253 --> 00:21:00.236
‫امروز نمی‌تونم امضاشون کنم،
‫تولد هری‌ـه.

00:21:00.259 --> 00:21:01.375
‫با بابا خداحافظی کن.

00:21:01.400 --> 00:21:02.695
‫خداحافظ بابا.
‫خداحافظ.

00:21:02.720 --> 00:21:03.975
‫مهمونی خوبی داشته باشی، رفیق.

00:21:04.183 --> 00:21:05.251
‫می‌بینمت، لیوی.

00:21:10.339 --> 00:21:12.740
‫جو، کجایی؟

00:21:12.765 --> 00:21:15.469
‫اوه، یه تصادف ‫لعنتی وحشتناک شد،

00:21:15.470 --> 00:21:17.179
‫یه قایق تندرو، خیلی سریع می‌رفت.

00:21:17.180 --> 00:21:20.266
‫احمق، با ‫زنش و بچه‌هاش بود،
‫و یه بچه... افتاد تو آب.

00:21:21.020 --> 00:21:23.009
‫والدین خیلی شوکه بودن که چیکار کنن،

00:21:23.059 --> 00:21:25.338
‫پس من مجبور شدم شیرجه بزنم
‫و بکشمش بیرون.

00:21:25.339 --> 00:21:27.108
‫آره، ببین، حالش خوبه،

00:21:27.109 --> 00:21:29.358
‫اما، خب، بلو لون ‫آسیب دیده.

00:21:29.359 --> 00:21:31.338
‫متاسفانه باید ‫دوباره بره کارگاه.

00:21:31.339 --> 00:21:33.000
‫خیلی متاسفم.
‫مشکلی نیست.

00:21:34.960 --> 00:21:37.789
‫خب همگی، این جو هستش.

00:21:37.814 --> 00:21:39.848
‫هی!
‫قهرمان ما اینجاست.

00:21:45.890 --> 00:21:47.849
‫سلام. من جو هستم.
‫مارگو.

00:21:48.109 --> 00:21:49.430
‫سلام مارگو. ‫خوشبختم.

00:22:03.695 --> 00:22:05.461
‫کرستی، نظرت در مورد ‫این یکی چیه؟

00:22:06.029 --> 00:22:07.410
‫مستقیما کنار ساحل.

00:22:07.440 --> 00:22:09.700
‫اوه، جو، عالیه.

00:22:14.824 --> 00:22:15.950
‫ال‌دورادو...

00:22:16.168 --> 00:22:20.349
‫یه خونه بزرگ و قدیمی،
تو بیش از 100 جریب ‫زمین مرتع درجه یک.

00:22:20.765 --> 00:22:22.846
‫اوه، چطوره بریم بریدی، ‫یه نگاه بندازیم؟

00:22:27.220 --> 00:22:28.329
‫این چیه؟

00:22:28.339 --> 00:22:29.920
‫خب، نگفتم که بزرگه؟

00:22:31.200 --> 00:22:33.112
‫نگفتی که یه قلعه‌ست!

00:22:39.829 --> 00:22:42.769
‫ببین، فکر کنم سند زمین رو
‫بذارم تو صندوق امانت بچه‌ها،

00:22:42.769 --> 00:22:45.108
‫و بعد می‌تونم ملک رو به اسم خودم
‫بذارم برای خودمون،

00:22:45.109 --> 00:22:46.630
‫تا مری نتونه ‫دستش بهش برسه.

00:22:52.789 --> 00:22:55.579
‫نمی‌دونم چیزی برای ‫خونه
ساحلی اینجا پیدا می‌کنیم ‫یا نه.

00:22:55.940 --> 00:22:57.380
‫بیا، یه کم بگردیم.

00:22:58.744 --> 00:23:00.304
‫اوه.
‫این گرونه، جو.

00:23:00.329 --> 00:23:01.322
‫اوه، نگرانش نباش.

00:23:03.464 --> 00:23:05.919
‫مطالعه تو طبقه پایین رو
ترجیح میدی ‫یا طبقه بالا؟

00:23:07.499 --> 00:23:08.939
‫ ازت می‌خوام بنویسی.

00:23:09.613 --> 00:23:10.786
‫تا شکوفا بشی.

00:23:12.909 --> 00:23:15.310
‫اوه، اینا خیلی زیبان!

00:23:16.735 --> 00:23:19.355
‫آه... اوه بله،
‫حس خونه ساحلی بهم دست میده.

00:23:21.149 --> 00:23:22.609
‫این شاید یه کم ‫راحت‌تر باشه.

00:23:22.634 --> 00:23:23.692
‫اوه، ممنون.

00:23:25.888 --> 00:23:27.588
‫خیلی ساحلی. آره. خوبه؟

00:23:29.289 --> 00:23:33.039
انقدر پول دارم که خودمم حالم بد می‌شه

00:23:33.747 --> 00:23:34.977
‫اوه!

00:23:36.027 --> 00:23:38.066
‫یه میزه.
‫می‌دونم میزه.

00:23:38.091 --> 00:23:39.590
‫یه میز می‌خواستم.

00:23:39.615 --> 00:23:41.018
‫می‌دونم که می‌خواستی.
‫ سبک ژاکوبیه.

00:23:41.043 --> 00:23:43.081
‫پس احتمالا دو تا
‫لبه اضافه می‌تونی براش بذاری.

00:23:43.539 --> 00:23:45.648
‫نمی‌دونم، 16 نفر، ‫راحت، دورش جا می‌شن.

00:23:45.650 --> 00:23:47.538
‫16 نفر؟
‫آره، مهمونی‌های شام.

00:23:47.539 --> 00:23:48.786
‫سوزان رو دعوت نکن.

00:23:49.816 --> 00:23:51.525
‫دوسش داری؟
‫عاشقشم.

00:23:52.369 --> 00:23:54.049
‫9000 دلاره، جو.

00:23:54.074 --> 00:23:56.704
هیس، به قیمتش نگاه نکن
.برچسبو بذار زمین

00:24:00.950 --> 00:24:05.569
‫نظرت در مورد
‫این خوشگله برای اتاق خواب چیه؟

00:24:07.529 --> 00:24:08.529
‫فکر کنم خوبه.

00:24:09.923 --> 00:24:12.014
‫می‌دونی، اون کل دنیا رو ‫تو دستش گرفته.

00:24:13.740 --> 00:24:15.922
‫دوسش داری؟
‫اوم.

00:24:15.947 --> 00:24:17.387
‫عاشقشی، مال توئه.

00:24:18.144 --> 00:24:19.269
‫باشه، تموم شد.

00:24:19.294 --> 00:24:20.807
‫بهت گفتم که ‫چیزایی پیدا می‌کنیم.

00:24:21.535 --> 00:24:23.040
‫لمس آثار هنری، ها؟

00:24:24.420 --> 00:24:26.700
‫این خیلی شیطنت آمیزه.
‫نگو.

00:24:27.084 --> 00:24:28.646
‫می‌تونی خودتو
‫اینجا در حال زندگی ببینی؟

00:24:31.825 --> 00:24:33.785
به این فکر کردی که آپارتمونتو اجاره بدی؟

00:24:35.688 --> 00:24:36.761
‫البته.

00:24:41.658 --> 00:24:43.499
‫تو ماشین می‌بینمت،
‫ من میرم و، اه...

00:24:43.730 --> 00:24:45.160
‫میرم و کارا رو روبراه می‌کنم.

00:24:46.482 --> 00:24:47.741
‫باشه. آره.
‫آره؟

00:24:47.766 --> 00:24:49.587
‫باشه. خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب.

00:25:06.200 --> 00:25:08.509
‫پس، میز و صندلی‌ها رو ‫می‌برین؟

00:25:08.509 --> 00:25:09.980
‫بله.
‫عالیه.

00:25:11.509 --> 00:25:14.180
‫ببخشید، این یه ‫طرح بید مجنون اصلیه؟

00:25:14.746 --> 00:25:15.744
‫اوه.

00:25:15.769 --> 00:25:18.082
‫متاسفانه، کپی دهه 90 هست.

00:25:18.107 --> 00:25:19.107
.اوه

00:25:19.301 --> 00:25:20.430
‫قیمتش چنده؟

00:25:20.455 --> 00:25:22.685
‫فقط 200 دلار، برای ‫کل مجموعه.

00:25:24.098 --> 00:25:25.098
‫ می‌برمش.

00:25:25.949 --> 00:25:27.990
‫عالیه. کارت می‌کشین؟

00:25:28.380 --> 00:25:30.586
.برای امروز، سرجمع می‌شه 30 هزار دلار

00:25:30.611 --> 00:25:33.960
‫امم، بهتون بگم چی، ‫فکر کنم ‫الان
.برای سرویس غذاخوری نقدا پرداخت کنم

00:25:33.985 --> 00:25:35.994
‫با یه ماشین بزرگتر
‫برای بقیه‌شون برمی‌گردم.

00:25:36.019 --> 00:25:37.655
‫اوه، البته. رسید می‌خواین؟

00:25:37.680 --> 00:25:39.430
‫نه، همه چی خوبه. بفرما.

00:25:40.740 --> 00:25:42.479
‫خب، فردا منتظر دیدنتون هستم.

00:25:42.480 --> 00:25:44.849
‫آره. روز خوبی داشته باشید. خداحافظ.
‫شما هم همینطور.

00:25:49.574 --> 00:25:52.349
‫داری خودتو ‫برای
اقامتگاه ‫پنج ستاره‌ات آماده می‌کنی؟

00:25:59.228 --> 00:26:01.034
‫بفرما.
‫خوش به حال بعضی‌ها.

00:26:01.059 --> 00:26:02.720
‫بی‌صبرانه منتظرم.

00:26:19.900 --> 00:26:20.900
‫مطمئنی؟

00:26:28.146 --> 00:26:29.439
‫من بهت اعتماد دارم.

00:26:40.731 --> 00:26:41.963
‫من بهت اعتماد دارم.

00:27:24.490 --> 00:27:25.490
‫عزیزم.

00:27:37.318 --> 00:27:39.568
‫سلام به شما دو نفر.
‫اوه، سلام سوزان.

00:27:39.593 --> 00:27:41.578
‫آملیا چطوره؟ از تمرینات لذت می‌بره؟

00:27:41.603 --> 00:27:43.059
‫آره، عالیه.

00:27:44.619 --> 00:27:47.450
اوه، فهمیدم یه دوست مشترک داریم، جو

00:27:47.475 --> 00:27:48.475
‫بریدی بل؟

00:27:49.849 --> 00:27:51.083
‫بردی بل کیه؟

00:27:52.575 --> 00:27:54.075
‫می‌تونم باهات روراست باشم؟

00:27:54.100 --> 00:27:56.388
‫الان اینجا بودن رو
واقعا ‫آزاردهنده می‌دونم.

00:27:56.390 --> 00:27:58.250
‫فقط باید بدونم ‫که پشت منی.

00:27:58.275 --> 00:27:59.427
‫بهم قول میدی؟

00:28:00.276 --> 00:28:02.078
‫آره؟ قول بده...
‫قول بده دوستم داری.

00:28:02.673 --> 00:28:04.220
‫چی؟
‫قول میدی؟

00:28:05.776 --> 00:28:07.097
‫دوسِت دارم.
‫باشه.

00:28:07.379 --> 00:28:09.385
‫پس دیگه با سوزان ‫حرف نزن.

00:28:09.410 --> 00:28:11.059
.اون... واقعا یه قلدره

00:28:11.730 --> 00:28:14.578
‫اون یه انرژی خیلی منفی داره
‫و همه چیز رو آلوده می‌کنه.

00:28:14.579 --> 00:28:15.754
‫باشه.
‫می‌دونی...

00:28:15.779 --> 00:28:17.611
داریم کارمون رو
با مشاور پیش می‌بریم، درسته؟

00:28:17.636 --> 00:28:18.456
.آره

00:28:18.480 --> 00:28:20.849
‫کار خیلی گرونمون.
‫آره، خب، باشه.

00:28:21.652 --> 00:28:23.337
‫قول میدم. امم.
‫باشه؟

00:28:25.863 --> 00:28:27.720
‫باشه، تو برو داخل.
...بشین

00:28:27.745 --> 00:28:29.283
‫ فقط می‌خوام یه تماس بگیرم.

00:28:29.308 --> 00:28:30.599
‫حتما. باشه.

00:28:30.624 --> 00:28:31.827
‫می‌بینمت.
‫خیلی‌خب.

00:28:37.743 --> 00:28:40.003
‫بی‌صبرانه منتظرم ‫تو اون
.لباس سبزی که خریدیم ببینمت

00:28:41.960 --> 00:28:43.577
بریدی و جو
ازدواج آنتون کول و میر تووی

00:28:44.440 --> 00:28:45.970
‫تمام روز تو جلسات گیر کردم.

00:28:46.147 --> 00:28:47.857
‫فردا می‌بینمت. دوسِت دارم.

00:28:58.249 --> 00:28:59.875
‫هی، آلن، دارم
.پیش‌پرداخت رو پیگیری می‌کنم

00:28:59.900 --> 00:29:01.213
‫هر چه سریعتر پیام بده. خداحافظ.

00:29:01.491 --> 00:29:02.658
‫جو برت؟

00:29:03.410 --> 00:29:05.059
‫نزدیک بود نشناسمت.

00:29:05.089 --> 00:29:06.319
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:29:06.344 --> 00:29:08.857
‫آقای ویتنی، اصلا تغییر نکردی.

00:29:09.680 --> 00:29:11.384
امروز اینجا کارت چیه؟

00:29:12.810 --> 00:29:15.979
‫خب، پارتنرم یه پسر داره ‫که اینجا میره.
‫ توی گروه کُره.

00:29:15.980 --> 00:29:17.721
پس داستان هنوز ادامه داره، درسته؟

00:29:18.726 --> 00:29:20.232
‫یه جورایی می‌شه گفت.

00:29:20.257 --> 00:29:21.951
‫آره، من بچه‌هامو اینجا نمی‌فرستم.

00:29:22.737 --> 00:29:23.795
‫حق با شماست.

00:29:23.819 --> 00:29:26.220
‫خب، این روزا خودتو چطور مشغول کردی؟

00:29:26.720 --> 00:29:28.500
‫اوه، من تو کار مالی‌ام،

00:29:28.740 --> 00:29:30.269
‫به انرژی‌های تجدیدپذیر علاقه‌مندم.

00:29:30.500 --> 00:29:32.519
‫اوه، عالیه. این فوق‌العاده‌ست.

00:29:32.519 --> 00:29:36.808
‫آفرین به تو، ‫که نذاشتی
شرایط ‫آینده‌ت رو تعریف کنه.

00:29:37.738 --> 00:29:39.036
‫و این یعنی چی؟

00:29:39.059 --> 00:29:41.609
‫خب، یه مدت اوضاع ‫بحرانی بود، نه؟

00:29:42.240 --> 00:29:45.180
‫یعنی، واقعا حیف شد ‫که اخراج شدی.

00:29:45.210 --> 00:29:49.095
کاش نصف اون انرژی‌ای که
واسه تقلب تو امتحانا گذاشتی

00:29:49.120 --> 00:29:51.041
.واسه درس خوندن می‌ذاشتی

00:29:52.188 --> 00:29:53.958
‫چطور از زندان فرار کردی؟

00:31:12.648 --> 00:31:15.200
‫آخرین بازدید از ‫خونه مادربزرگه، هری؟

00:31:15.604 --> 00:31:16.720
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:31:16.745 --> 00:31:18.688
انگار ‫بوی بنزین میاد.

00:31:24.170 --> 00:31:25.170
‫شیلنگ رو بیار.

00:31:29.693 --> 00:31:32.076
‫اوه! اون چقدر کینه‌ایه!

00:32:55.601 --> 00:32:56.601
‫مرسی!

00:32:57.779 --> 00:32:59.064
‫هی، دختر!

00:32:59.364 --> 00:33:02.250
‫نگران شدم وقتی ‫ازت خبری نشد،
‫ولی به هر حال خوش گذشت.

00:33:02.279 --> 00:33:03.960
‫بردمش اسپای سگ‌ها.
‫واقعا؟

00:33:03.990 --> 00:33:05.069
‫خیلی متاسفم.

00:33:05.094 --> 00:33:06.905
‫آره، خب، مری لعنتی.

00:33:06.930 --> 00:33:09.008
‫تا چند هفته دیگه ‫همه چیز حل میشه.

00:33:09.033 --> 00:33:11.200
‫می‌دونی، اون موقع
می‌تونیم بریم ‫خونه ساحلی...

00:33:11.225 --> 00:33:14.346
‫خونه ساحلی؟
‫آره، اون، اه، خونه روستایی.

00:33:15.422 --> 00:33:17.013
‫حالت خوبه؟ یه کم...

00:33:17.038 --> 00:33:19.036
‫اشکالی نداره اگه ‫یه دوش بگیرم؟

00:33:19.061 --> 00:33:20.421
صبح ‫یه جلسه زودهنگام دارم.

00:33:20.446 --> 00:33:21.831
‫البته، البته.

00:33:22.428 --> 00:33:25.191
‫بوس. تنها چیزی که هست اینه
‫که شاید مجبور شم به پلیس زنگ بزنم.

00:33:26.518 --> 00:33:29.589
‫چون خلاف قانونه ‫که دوش بگیری
‫بدون اینکه بهت ملحق شم.

00:33:30.584 --> 00:33:31.584
‫اوه...

00:33:31.972 --> 00:33:33.133
‫عاشق بوی بنزینم!

00:33:40.079 --> 00:33:41.618
‫مرسی رو می‌ذارم ‫تو پانسیون سگ‌ها.

00:33:41.619 --> 00:33:43.838
‫یه سری کارا رو تو اداره ‫تموم می‌کنم.

00:33:43.839 --> 00:33:45.459
‫باید کتم رو از خشک‌شویی ‫بگیرم،

00:33:45.460 --> 00:33:47.058
‫بعد تو بیا،
‫منو با اوبر سوار کن.

00:33:47.059 --> 00:33:49.279
‫اوم. کدوم خشک‌شویی؟

00:33:49.640 --> 00:33:52.131
‫اون کوچیکه. جنوب ملبورن،
‫درست نزدیک اداره‌ام.

00:33:53.481 --> 00:33:54.866
‫باورم نمیشه فرداست.

00:33:56.644 --> 00:34:00.500
‫قراره اون پیراهنی رو ‫بپوشی ‫که برای تولدت
خریدم ‫که روش پرنده‌های آبی کوچیک داشت؟

00:34:00.756 --> 00:34:02.455
‫ برای یه عروسی روستایی عالیه.

00:34:02.480 --> 00:34:04.465
‫آره، قراره بهم بگی ‫چه شورتی هم بپوشم؟

00:34:04.490 --> 00:34:05.672
‫تا وقتی اینجام.

00:34:07.184 --> 00:34:08.183
‫خیلی‌خب.

00:34:09.053 --> 00:34:10.195
‫به زودی می‌بینمت.

00:34:16.019 --> 00:34:18.148
‫آره، تازه با بانک صحبت کردم و،

00:34:18.150 --> 00:34:19.947
‫اونا بالاخره اعتراف کردن ‫که اشتباه کردن.

00:34:19.949 --> 00:34:22.613
‫پس میشه شماره تلفن ‫مزایده‌گر رو بفرستی؟

00:34:22.638 --> 00:34:24.287
‫من بهش هزینه لغو رو میدم.

00:34:25.315 --> 00:34:27.111
‫لازم نیست چک کنی!

00:34:27.136 --> 00:34:29.505
‫ یه... نگاهی به ‫فرم‌ها بنداز. به اسم منه.

00:34:31.349 --> 00:34:33.688
‫برندن... برندن، لطفا.

00:34:33.690 --> 00:34:35.559
‫فکر نکنم بخوای ‫اعتبارت رو خراب کنی

00:34:35.559 --> 00:34:37.255
‫به عنوان یه مشاور املاک ‫خیلی خوب،

00:34:37.280 --> 00:34:40.510
‫ولی اگه این کارو نکنی
مجبور می‌شم ‫اقدام قانونی کنم.

00:34:40.960 --> 00:34:44.050
‫میشه لطفا
‫شماره تلفن مزایده‌گر رو بفرستی؟

00:35:07.969 --> 00:35:09.619
‫سلام.
‫اوه، حدس بزن چی شده؟

00:35:09.650 --> 00:35:10.818
‫لیام ما رو دور زده.

00:35:10.820 --> 00:35:13.004
‫یه پیشنهاد لحظه آخری ‫روی ال‌دورادو داده.

00:35:13.029 --> 00:35:13.916
‫چقدر؟

00:35:13.941 --> 00:35:16.105
اوه، طرف یه میلیون دیگه هم روش کشیده

00:35:16.130 --> 00:35:17.599
‫اوه، نه!

00:35:17.630 --> 00:35:20.960
‫آره، پس من باید ‫شریک تجاریم
رو ببینم ‫و یه کم پول جابجا کنم.

00:35:20.989 --> 00:35:22.309
‫اوه، نه جو، دیرت میشه!

00:35:22.309 --> 00:35:23.500
‫دیرم نمیشه.

00:35:23.525 --> 00:35:25.414
‫ببین، من... گفتم که میام.

00:35:25.439 --> 00:35:27.270
‫متاسفم. استرس دارم.
‫فقط باید...

00:35:27.849 --> 00:35:30.518
‫100 هزار دلار دیگه
‫تا ساعت 3 بعدازظهر جور کنم

00:35:30.519 --> 00:35:31.929
‫تا کسری واریزی رو ‫جبران کنم.

00:35:31.929 --> 00:35:34.360
‫وگرنه، من... از دستش میدم.

00:35:34.564 --> 00:35:36.250
‫100 هزار دلار دیگه داری؟

00:35:36.280 --> 00:35:37.483
‫معلومه که دارم.

00:35:37.948 --> 00:35:40.193
‫می‌دونی، فقط تو ‫صندوق امانی گیر کرده

00:35:40.607 --> 00:35:41.588
‫برای هری و اولیویا،

00:35:41.590 --> 00:35:44.032
‫و مری داره کار رو
‫برای دسترسی من سخت می‌کنه، پس...

00:35:44.635 --> 00:35:48.400
‫من نمی‌تونم ‫تا فردا ساعت 9 صبح
‫وام کوتاه مدت بگیرم

00:35:48.820 --> 00:35:49.869
‫اوه، خدای من.

00:35:50.046 --> 00:35:52.369
اوه، ‫اون...
.اون عقلش رو از دست داده

00:35:52.673 --> 00:35:54.418
‫خب، حتما راهی هست که ‫بتونیم انجام بدیم.

00:35:54.443 --> 00:35:56.423
‫نمی‌خوام ال‌دورادو رو از دست بدم.

00:35:56.448 --> 00:35:59.952
‫آره، خب، می‌دونی، ‫فکر کنم
.برای اون اتفاق باید آماده باشیم

00:36:00.852 --> 00:36:04.028
‫مگه اینکه بتونی 100 هزار دلار
‫برام جور کنی و بهم قرض بدی

00:36:04.030 --> 00:36:05.798
‫تا فردا ساعت 9 صبح،

00:36:05.800 --> 00:36:06.920
‫اه، مال لیام میشه.

00:36:08.566 --> 00:36:10.389
‫اوه، یه لحظه صبر کن.
‫این شریک تجاری منه.

00:36:10.389 --> 00:36:12.360
‫بعدا بهت زنگ میزنم. خب، صبر کن، جو...

00:36:13.449 --> 00:36:14.449
‫بله؟

00:36:16.824 --> 00:36:18.824
‫اوه، خب، آره.

00:36:18.849 --> 00:36:20.168
‫بهشون بگو که من، اه،

00:36:20.170 --> 00:36:22.420
.ارزیابی زمین ‫و مدارک شرکت رو ‫فرستادم

00:36:22.420 --> 00:36:25.293
‫و ازشون بخواه که ‫وجوه رو فورا واریز کنن.

00:36:25.900 --> 00:36:27.625
‫آره، به محض اینکه ‫وجوه رو واریز کردن،

00:36:27.650 --> 00:36:28.989
‫ اه، بهم زنگ بزن و ‫خبر بده.

00:36:28.989 --> 00:36:30.688
‫باشه. خیلی‌خب، خداحافظ.

00:36:38.292 --> 00:36:40.272
‫اه، می‌تونم تا فردا ‫یه کم پول قرض بگیرم؟

00:36:40.297 --> 00:36:41.968
‫آره، چقدر؟ برای چی؟

00:36:41.993 --> 00:36:44.214
‫40 هزار دلار.
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:36:44.239 --> 00:36:46.068
‫تا ساعت 9 صبح می‌تونم پسش بدم.

00:36:46.070 --> 00:36:48.530
‫فقط نمی‌تونم به این سرعت
‫از بانکم بیرون بیارم.

00:36:50.553 --> 00:36:52.375
‫آلن، آلن، لطفا بهم زنگ بزن.

00:36:52.400 --> 00:36:54.199
‫ببین، اگه پنج میلیون براشون ‫خیلی ترسناکه،

00:36:54.199 --> 00:36:55.579
‫بهشون بگو دارن وقتمو تلف می‌کنن.

00:36:55.579 --> 00:36:57.057
‫ممنون. به محض اینکه تونستی زنگ بزن.

00:36:58.739 --> 00:37:00.728
‫خب، عصر همگی بخیر،
‫خانم‌ها و آقایون،

00:37:00.730 --> 00:37:02.079
.‫ به مزایده خوش اومدید

00:37:02.079 --> 00:37:04.360
‫این شاهکار باشکوه ‫اواسط قرن.

00:37:04.389 --> 00:37:07.960
‫یه خونه زیبا درست کنار پارک و رودخونه.

00:37:08.860 --> 00:37:11.654
‫جو، 100 هزار دلار رو جور کردم! زنگ بزن!
‫مناظر دیدنی ‫پشت سر.

00:37:11.679 --> 00:37:13.208
‫چه فرصت خاصی.

00:37:13.210 --> 00:37:16.202
نزدیک 60 ساله که
.دست همین خانواده بوده

00:37:16.227 --> 00:37:18.795
‫یه خونه زیبا. ‫کی دوست
داره ‫با یه پیشنهاد شروع کنه؟

00:37:18.820 --> 00:37:20.710
کسی هست که با 3 میلیون شروع کنه؟

00:37:20.739 --> 00:37:23.230
‫کی دوست داره منو با 3...
‫فکر کنم آره.

00:37:23.260 --> 00:37:25.269
‫به مزایده خوش اومدید. 3 میلیون دلار.

00:37:25.294 --> 00:37:28.179
‫از بقیه‌تون می‌خوام
با 100 هزار دلار ‫بالا برید.

00:37:28.179 --> 00:37:29.679
‫3 میلیون دلار سمت چپ.

00:37:29.679 --> 00:37:32.079
‫و از اونجا 100 هزار دلار ‫بالا برید.

00:37:32.079 --> 00:37:34.418
‫3 میلیون دلار.
.و 3.100 رو دارم

00:37:34.420 --> 00:37:36.550
‫3.100 سمت راست.
و ‫دوباره برگردیم به شما، آقا.

00:37:36.575 --> 00:37:38.017
‫مایلید بگید 3.200...

00:37:38.042 --> 00:37:39.085
‫بله؟

00:37:40.014 --> 00:37:41.512
‫آلن، مدارک رو برات فرستادم.

00:37:41.537 --> 00:37:43.486
‫مدارک رو فرستادم و ‫دوباره فرستادم.

00:37:43.511 --> 00:37:45.134
‫فقط بهشون بگو ‫پول رو واریز کنن،

00:37:45.159 --> 00:37:47.050
‫وگرنه معامله کنسل میشه.
‫ممنون. خداحافظ.

00:37:47.079 --> 00:37:48.199
‫میتونم بگم 3.500؟

00:37:48.230 --> 00:37:50.300
‫در این مرحله نه میگید، 3.400؟

00:37:50.329 --> 00:37:52.128
‫بله، شما رو اونجا گرفتم.
‫پیشنهاد جدید در مرکز.

00:37:52.130 --> 00:37:54.263
‫خوش آمدید آقا.
‫3.500 میلیون دلار.

00:37:54.288 --> 00:37:56.556
‫می‌تونم 3.600 رو بگم؟
‫و حالا 3.600 رو دارم.

00:37:56.581 --> 00:37:58.981
‫3.700 پیشنهاد بعدیه.
‫3.700 اون عقب.

00:37:59.006 --> 00:38:01.586
‫3 میلیون و 700 اون عقب.
‫می‌تونم 3.800 رو بگم؟

00:38:01.611 --> 00:38:03.171
‫نه میگید، ممکنه همین باشه.

00:38:03.196 --> 00:38:04.714
‫3.700 میلیون دلار.

00:38:04.760 --> 00:38:06.225
‫یک، دو،
‫سومین و آخری.

00:38:06.250 --> 00:38:07.886
‫چهار.
‫4 میلیون.

00:38:07.911 --> 00:38:10.338
‫خیلی لب مرز بودی آقا.
با ‫اعصاب فولادی‌ت، پیشنهاد خوبی دادی.

00:38:10.340 --> 00:38:12.630
سریع می‌فهمه چی ارزش داره
‫پیشنهاد الان سمت چپه

00:38:12.630 --> 00:38:14.159
‫برای پیشنهاد جدید 4 میلیون.

00:38:14.159 --> 00:38:16.318
‫شد 4 میلیون،
حالا نمی‌خواین دوباره وارد شین؟

00:38:16.320 --> 00:38:18.119
‫من 50 هزار دلار بالا می‌برم.

00:38:18.119 --> 00:38:19.949
‫الان 4 میلیون شده، چی میگید؟

00:38:19.949 --> 00:38:21.989
‫4 میلیون، الان می‌تونم 50 رو بگم؟

00:38:21.989 --> 00:38:24.028
‫چهار میلیون دلار، آره، 50 رو دارم،

00:38:24.030 --> 00:38:25.918
‫پیشنهاد جدید، ‫4 میلیون و 50،

00:38:25.920 --> 00:38:28.679
‫رسیده به 4.100.
‫4.100 برگشت سمت چپ.

00:38:28.679 --> 00:38:30.268
‫4.150 پیشنهاد بعدیه.

00:38:30.269 --> 00:38:32.250
‫الان 4.150، چی میگید آقا؟

00:38:32.275 --> 00:38:34.264
‫4.500.
یه ‫پیشنهاد قوی.

00:38:34.289 --> 00:38:35.610
‫4 میلیون و 500.

00:38:35.619 --> 00:38:36.818
‫شد 4.5 میلیون،

00:38:36.820 --> 00:38:38.199
‫از اینجا چیکار می‌کنید؟

00:38:38.199 --> 00:38:40.688
‫پیشنهاد سمت چپه
‫شده 4.500. نه میگید.

00:38:40.690 --> 00:38:43.838
اینجا دیگه کنار کشیدین؟
بله کشیدین کنار، ‫شد 4 میلیون و 500...

00:38:43.840 --> 00:38:45.759
‫یک ، دو ،
‫سومین و آخرین پیشنهاد.

00:38:45.760 --> 00:38:48.039
‫داریم می‌فروشیم. داریم می‌فروشیم.

00:38:48.579 --> 00:38:50.320
‫فروخته شد.
‫تبریک میگم، آقا.

00:38:50.345 --> 00:38:51.824
‫به محله خوش اومدید.

00:38:52.095 --> 00:38:53.505
‫ممنون بابت حضورتون، دوستان.

00:38:53.530 --> 00:38:54.940
‫آخر هفته خوبی داشته باشید.

00:39:23.103 --> 00:39:24.480
‫درها رو الان بستن.

00:39:24.828 --> 00:39:26.338
‫دارم تنها میرم، نه؟

00:39:26.785 --> 00:39:28.346
‫هیچ کدوم از اینا معنی نداره!

00:39:28.581 --> 00:39:30.531
‫ چرا نمی‌تونستی بهم زنگ بزنی؟

00:39:44.092 --> 00:39:45.144
‫اوه...

00:39:46.498 --> 00:39:47.930
‫ خیلی شیطونی. دارم میام.

00:39:51.239 --> 00:39:55.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:39:55.030 --> 00:40:00.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:40:00.030 --> 00:40:09.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]