﻿WEBVTT

00:00:08.599 --> 00:00:11.179
‫این یه داستان عاشقانه‌ست، نه یه تحقیق.

00:00:12.439 --> 00:00:13.490
تو ‫نمیای؟

00:00:13.669 --> 00:00:15.932
‫نه، باید فردا اول وقت برگردم مزرعه.

00:00:17.149 --> 00:00:20.239
‫اوه، الان خیلی دلم می‌خواست ببوسمت.

00:00:21.331 --> 00:00:23.453
‫ خیلی متاسفم که باعث نگرانی‌ت شدم.

00:00:23.478 --> 00:00:26.418
‫می‌تونم آخر هفته‌ی دیگه
با یه سفر به کلبه‌م جبران کنم؟

00:00:27.180 --> 00:00:28.836
‫اون کشاورزه بالاخره بهت پیام داد؟

00:00:29.237 --> 00:00:32.538
‫اسکارجِی تو کلاس
.منو بوسید ولی پام بالا نرفت

00:00:33.239 --> 00:00:34.529
‫اینجوری می‌فهمی.

00:00:40.602 --> 00:00:41.807
‫همه چی رو به راهه؟

00:00:41.832 --> 00:00:43.871
‫به محض اینکه بفهمم قضیه چیه میام دنبالت.

00:00:43.896 --> 00:00:45.253
‫واقعا؟
‫آره.

00:00:46.302 --> 00:00:48.401
‫مری رسیده بیمارستان
.و یه جنجال به پا کرده

00:00:48.426 --> 00:00:49.746
‫به پرستارا فحش داده.

00:00:49.771 --> 00:00:51.487
‫برای بچه‌ها خیلی وحشتناکه.

00:00:51.734 --> 00:00:53.133
‫باید اینجا باشم ازش محافظت کنم

00:00:53.158 --> 00:00:54.808
‫تا داروها دوباره حالشو جا بیاره.

00:00:56.180 --> 00:00:57.479
‫نصف شبه.

00:00:57.979 --> 00:00:59.388
‫خدایا، یادم بنداز باهات در نیفتم.

00:00:59.413 --> 00:01:01.934
‫باهام در نیفت.
‫من باهات در نمی‌افتم. هی!

00:01:02.786 --> 00:01:05.875
‫چند ساله که
.برای اضطرابم دارو مصرف می‌کنم

00:01:06.240 --> 00:01:08.660
‫خب، به زودی
.به هیچ کدوم از اونا احتیاجی نداری

00:01:08.979 --> 00:01:10.845
‫به نظرم ‫باید درباره‌ی چیزایی که

00:01:10.870 --> 00:01:12.938
.هنوز وجود داره، یکم واقع‌بین باشی

00:01:12.939 --> 00:01:13.946
‫برای اولش...

00:01:13.971 --> 00:01:16.324
‫بعضی وقتا زندگیم یه آشوب به تمام معناست،

00:01:16.349 --> 00:01:17.968
‫و نباید سر تو خالیش کنم.

00:01:17.993 --> 00:01:19.443
‫دوسِت دارم.

00:01:19.999 --> 00:01:21.320
‫منم دوسِت دارم.

00:01:21.345 --> 00:01:23.804
‫واقعا دلم می‌خواد بخشی از زندگیت باشم.

00:01:24.390 --> 00:01:26.002
‫ببخشید که بهت شک کردم.

00:01:26.027 --> 00:01:27.623
.فکر کنم یه دوستِ مشترک داریم
جو برت؟

00:01:29.211 --> 00:01:31.073
.دوستم کریستی باهاش قرار می‌ذاشت
...در یک کلمه

00:01:31.098 --> 00:01:33.391
.فرار کن

00:01:53.444 --> 00:01:55.904
‫آه، این منم، روزی که رفتم انگلیس.

00:01:59.480 --> 00:02:02.118
‫اوه! نگام کن بریدی!

00:02:02.143 --> 00:02:04.843
‫منتظر بودم زندگیم شروع بشه.

00:02:10.634 --> 00:02:12.973
‫ اون موقع که پدرتو دیدم.

00:02:15.569 --> 00:02:18.750
‫اونجا بود، تو آشپزخونه وایساده بود.

00:02:19.398 --> 00:02:20.958
.بقیشم که دیگه معلومه

00:02:21.650 --> 00:02:23.722
‫اوه، جزیره‌ی لرد هاوو!

00:02:24.459 --> 00:02:26.781
‫اوه، مرد رو ببین در حال کار!

00:02:27.553 --> 00:02:29.784
‫اوه، این قبل از این بود
.که بهم پیشنهاد ازدواج بده

00:02:29.809 --> 00:02:32.513
‫آدم فکر می‌کنه بعدش بوده،
.از بس خوشحال به نظر می‌رسیم

00:02:33.298 --> 00:02:35.758
‫اونم بعدش بود، معلومه.

00:02:36.654 --> 00:02:37.654
‫اوه...

00:02:38.110 --> 00:02:40.750
‫نگاه کن چطوری داره نگام می‌کنه.

00:02:41.110 --> 00:02:43.599
‫عشق بود...
‫عشق در نگاه اول.

00:02:47.439 --> 00:02:49.719
‫هیچ وقت نمی‌دونی
.کِی قراره نیمه‌ی گمشده‌تو پیدا کنی

00:02:51.285 --> 00:02:53.921
‫ولی... از کجا بفهمم؟

00:02:54.659 --> 00:02:55.979
‫خودت می‌فهمی.

00:02:57.650 --> 00:03:00.020
‫ولی... اگه از دستش بدم چی؟

00:03:11.840 --> 00:03:13.340
‫داشتی درباره سوزان حرف می‌زدی.

00:03:13.370 --> 00:03:14.922
‫اوه، آره، خب، فقط...

00:03:16.849 --> 00:03:18.300
...یه سری ‫پیام‌های متنی

00:03:20.439 --> 00:03:21.939
.چیکار داره می‌کنه

00:03:22.911 --> 00:03:24.680
‫هیچ... هیچ پیشینه‌ای وجود نداره.

00:03:24.705 --> 00:03:26.866
‫یعنی چی گفته؟

00:03:27.550 --> 00:03:30.212
‫"بدو"، یا "فرار کن"، یا...

00:03:31.569 --> 00:03:33.650
"‫"بدو. ها ها.

00:03:33.675 --> 00:03:36.616
‫"ما واقعا دوستیم"، و...

00:03:37.509 --> 00:03:39.642
‫اگه ازش اطلاعات بیشتری بخوام،

00:03:40.337 --> 00:03:41.337
.ضایع می‌شم

00:03:41.651 --> 00:03:42.651
‫یا اگه...

00:03:44.713 --> 00:03:45.914
‫ازش بپرسم...

00:03:47.775 --> 00:03:48.974
‫دیوونه به نظر میام.

00:03:51.259 --> 00:03:52.386
‫در هر صورت...

00:03:53.746 --> 00:03:55.216
‫نمی‌خوام گند بزنم بهش.

00:03:56.960 --> 00:03:58.400
‫چطور می‌خوای گند بزنی بهش؟

00:04:03.314 --> 00:04:04.939
‫خب، سخته که آدم فکر و خیال نکنه

00:04:04.949 --> 00:04:06.657
،وقتی سر قرارش حاضر نمی‌شه

00:04:06.975 --> 00:04:08.550
.وقتی موقعی که گفته نمیاد

00:04:09.000 --> 00:04:10.649
‫لحظه آخر کنسل می‌کنه،

00:04:10.650 --> 00:04:12.810
‫و فقط باعث می‌شه احساس کنم...

00:04:13.186 --> 00:04:14.838
‫خب، باعث می‌شه من...

00:04:15.387 --> 00:04:16.677
‫طوری رفتار کنم...

00:04:18.841 --> 00:04:20.879
‫من... دیوونه‌بازی درمیارم.

00:04:21.482 --> 00:04:23.965
‫و حس می‌کنم با گوشیم تو رابطه‌ام.

00:04:26.790 --> 00:04:27.988
‫می‌دونم سرش شلوغه.

00:04:27.990 --> 00:04:30.078
‫اون... اونقدر کار داره،

00:04:31.766 --> 00:04:34.523
‫با طلاقش، و بچه‌ها، و...

00:04:36.110 --> 00:04:38.300
‫کار و کاسبی‌ش، و مزرعه.

00:04:39.865 --> 00:04:41.547
‫ فقط می‌شینم اونجا،

00:04:41.959 --> 00:04:43.939
تو ‫خونه، و زیاد فکر می‌کنم.

00:04:50.727 --> 00:04:51.843
‫من دیگه...

00:04:54.300 --> 00:04:55.588
‫خیلی نزدیکم.

00:04:58.416 --> 00:04:59.585
...کم مونده

00:04:59.610 --> 00:05:03.480
‫فقط می‌خوام
...از این وضعیت داغون بیام بیرون، و

00:05:06.099 --> 00:05:07.520
‫خودمو جمع و جور کنم.

00:05:12.449 --> 00:05:15.300
‫اعتماد از نظر تو چه شکلیه؟

00:05:24.219 --> 00:05:25.219
‫نمی‌دونم.

00:05:25.244 --> 00:05:27.361
...منظورت چیه؟ اینکه

00:05:28.540 --> 00:05:30.160
...باور کنم که می‌تونم

00:05:34.509 --> 00:05:36.129
باور کنم که همینجوری خوبم؟

00:05:37.720 --> 00:05:39.281
که مشکل‌دار نیستم؟

00:05:41.540 --> 00:05:42.949
.تو مشکل‌دار نیستی

00:05:46.388 --> 00:05:47.831
‫مامانم فکر می‌کنه هستم.

00:05:53.149 --> 00:05:55.040
‫بابام می‌خواست خوشبخت باشم.

00:06:01.910 --> 00:06:04.279
‫بازم عکسای ماه عسل نه!

00:06:04.724 --> 00:06:07.774
‫اوه، عاشق اینه که
.داستان آشنایی ما رو بشنوه

00:06:07.799 --> 00:06:09.240
‫رمانتیکه.

00:06:11.019 --> 00:06:14.680
‫خب، این هفته، می‌خوام
.روی ایده‌ی اعتماد بیشتر کار کنی

00:06:14.709 --> 00:06:15.843
‫یکم بیشتر.

00:06:16.255 --> 00:06:20.199
چه کارایی می‌تونی بکنی که قدم‌به‌قدم
باعث بشه، اعتماد دوجانبه شکل بگیره؟

00:06:24.308 --> 00:06:25.308
‫من...

00:06:26.019 --> 00:06:28.660
‫دوست دارم
.به خانواده و دوستام معرفی‌ش کنم

00:06:30.110 --> 00:06:31.110
‫فکر می‌کنم...

00:06:34.159 --> 00:06:35.990
‫خیلی دوست دارم بچه‌هاشو ببینم.

00:06:37.459 --> 00:06:39.199
‫دیدن بچه‌ها...

00:06:39.199 --> 00:06:41.396
خب، باید بفهمی که روابط خانوادگی

00:06:41.421 --> 00:06:43.216
.می‌تونه سخت و پیچیده باشه

00:06:44.094 --> 00:06:46.414
برگردیم سر چیزایی که
می‌تونی کنترل‌شون کنی

00:06:46.730 --> 00:06:48.044
مثل ‫اعتماد کردن به جو.

00:06:48.945 --> 00:06:50.629
‫این دنیایی نیست که باهاش آشنا باشی،

00:06:50.654 --> 00:06:53.084
واسه همین ممکنه یه کم غافلگیرت کنه، خب؟

00:06:54.383 --> 00:06:56.032
‫ساده به نظر می‌رسه.

00:06:56.593 --> 00:06:59.052
‫اما شاید لازم باشه به جو اعتماد کنی.

00:07:27.560 --> 00:07:34.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:07:34.030 --> 00:07:38.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:08:13.258 --> 00:08:16.636
رستوران "بیسترو ژینت" شنبه 22 اکتبر
‏5 تا مهمان، ساعت 6:30 بعدازطهر

00:08:18.146 --> 00:08:20.713
رزرو شما در "بیسترو ژینت" تایید شد

00:08:40.425 --> 00:08:42.545
‫سلام مامان، تازه رستوران رو رزرو کردم.

00:08:42.570 --> 00:08:44.009
‫برات ایمیل فرستادم.

00:08:44.038 --> 00:08:45.568
‫نوشته کدوم میز.

00:08:45.570 --> 00:08:47.759
‫یعنی، اون میز مخصوص رو گرفتی؟

00:08:47.759 --> 00:08:50.610
‫یادم رفت.
‫اوه! خودم زنگ می‌زنم بهشون.

00:08:50.635 --> 00:08:53.220
‫اوه، نه، اشکالی نداره مامان.
.خودم زنگ می‌زنم

00:08:53.230 --> 00:08:54.879
‫نه، خب، جای نشستن مهمه.

00:08:54.879 --> 00:08:58.179
‫ اون همیشه می‌گفت
.پول می‌دی تا ببینی و دیده بشی

00:09:00.269 --> 00:09:02.385
‫هی، مصاحبه با اون خانم
ون سوپ‌فروش چطور پیش رفت؟

00:09:02.409 --> 00:09:04.058
‫تینا؟ خیلی دیر رسیدم.

00:09:04.059 --> 00:09:06.250
‫قبل از اینکه بتونم
.باهاش مصاحبه کنم فوت کرد

00:09:06.275 --> 00:09:07.358
‫اوه...

00:09:07.383 --> 00:09:10.335
‫حالا باید راهی پیدا کنم به ویرجینیا
بگم ‫نمی‌تونم داستان رو بنویسم.

00:09:10.360 --> 00:09:12.940
‫خب، شاید لازم نباشه.
.شنیدم شایعه شده داره میره

00:09:12.965 --> 00:09:14.646
‫واقعا؟ کجا؟

00:09:16.272 --> 00:09:18.400
‫دارن تعدیل نیرو می‌کنن؟
‫نمی‌دونم.

00:09:18.647 --> 00:09:19.647
‫صبح‌بخیر.

00:09:19.956 --> 00:09:21.708
‫هی پگ، می‌تونم ببینمت؟
‫آره.

00:09:21.710 --> 00:09:23.899
‫برای فردا با پسره دل‌وجگر‌فروش هماهنگی؟

00:09:23.929 --> 00:09:24.929
‫اوه، آره.

00:09:25.220 --> 00:09:27.320
‫دل و جگر می‌خوای؟ با من بیا دادگاه.

00:09:31.007 --> 00:09:33.536
هوم، ببین... دوستم بیلی باس

00:09:42.105 --> 00:09:43.154
‫بله؟

00:09:43.179 --> 00:09:45.490
‫سخت کار می‌کنی یا فقط اداشو در میاری؟

00:09:45.803 --> 00:09:48.839
‫نه، این پایین ‫با چند تا از
.دوستام از مزرعه تو کافه محلی‌ام

00:09:49.020 --> 00:09:50.475
‫با هم حصار رو درست کردیم.

00:09:50.500 --> 00:09:51.868
‫آه، گوسفندا چطورن؟

00:09:52.368 --> 00:09:54.370
‫فهمیدی کی خرابش کرده بود؟

00:09:54.399 --> 00:09:56.338
‫نه، یه تحقیقاتی در جریانه.

00:09:56.363 --> 00:09:59.019
راستش ترجیح می‌دادم
سر از یه چیزای دیگه دربیارم

00:09:59.049 --> 00:10:00.049
‫اوه!

00:10:00.074 --> 00:10:03.220
‫هی، فکر کنم برای آخر هفته برگردم شهر.

00:10:03.675 --> 00:10:04.855
‫تو چی کار می‌کنی؟

00:10:04.880 --> 00:10:08.608
‫آه،
‫شنبه شب سالگرد ازدواج مامانمه.

00:10:08.989 --> 00:10:09.989
‫اوه.

00:10:10.445 --> 00:10:13.370
‫ولی، امم، غیر از اون...
.کاملا وقتم آزاده

00:10:13.399 --> 00:10:14.421
‫واقعا؟

00:10:15.784 --> 00:10:16.925
‫اوه، حیف شد.

00:10:16.950 --> 00:10:18.719
‫فکر کردم شاید دوست داشته باشی...

00:10:19.683 --> 00:10:21.296
‫اوه، ولش کن، ولش کن. سرت شلوغه.

00:10:21.320 --> 00:10:22.320
‫چیه؟

00:10:22.592 --> 00:10:25.188
.‫خب، فکر ‌کردم می‌تونم اون شب ببرمت بیرون

00:10:25.190 --> 00:10:27.991
‫برای نوشیدنی عاشقانه
.اونم موقع غروب آفتاب تو قایقم

00:10:28.016 --> 00:10:30.873
تا اون موقع قراره
.روکش‌ مبل‌های بلولون تموم بشه

00:10:30.898 --> 00:10:32.009
‫فکر کردم خوب می‌شه.

00:10:32.009 --> 00:10:33.989
‫اوه، می‌تونیم یکشنبه بریم؟

00:10:33.990 --> 00:10:35.908
‫چون نمی‌تونم این شام رو کنسل کنم.

00:10:35.909 --> 00:10:38.871
نه، متاسفم، یکشنبه خوب نیست
‫یکشنبه بچه‌هامو می‌بینم.

00:10:39.929 --> 00:10:42.989
‫قضیه اینه که اولین
.سالگرد مامان بعد از فوت باباست

00:10:42.990 --> 00:10:45.418
‫و، امم، داریم می‌ریم رستوران مخصوص اونا.

00:10:45.419 --> 00:10:46.481
‫امم.

00:10:46.992 --> 00:10:49.350
‫اوه، چرا اونا رو هم نمیاری؟
‫ من که مشکلی ندارم.

00:10:49.681 --> 00:10:52.681
‫یعنی، کی عاشق یه گشت و گذار
تفریحی تو غروب آفتاب نیست؟

00:10:53.126 --> 00:10:54.931
‫یه کم خوراکی واسه خودمون می‌گیرم.

00:10:55.945 --> 00:10:58.839
‫جو، من می‌تونم یه وقت دیگه بیام.

00:10:59.711 --> 00:11:00.923
‫باشه، خب، امم،

00:11:01.335 --> 00:11:03.619
‫می‌خوای ببینم می‌تونن
فردا صبح برامون وقت جور کنن؟

00:11:05.227 --> 00:11:06.739
‫باشه، می‌تونه خوب باشه.

00:11:06.740 --> 00:11:09.086
‫من... فقط بعدازظهر چند تا مصاحبه دارم.

00:11:09.111 --> 00:11:10.246
‫باشه، فهمیدم.

00:11:10.271 --> 00:11:12.339
‫آره، می‌دونم کنجکاوی ببینیش.

00:11:12.364 --> 00:11:14.145
‫واقعا؟
‫آره، کنجکاوی.

00:11:14.429 --> 00:11:15.500
‫باشه.

00:11:15.529 --> 00:11:18.632
باشه پس، حدودای 8 صبح میام دنبالت، خوبه؟

00:11:18.876 --> 00:11:21.189
‫امم، باید بوی روستایی منو تحمل کنی.

00:11:21.214 --> 00:11:22.744
‫مستقیم از مزرعه میام.

00:11:23.015 --> 00:11:24.339
‫باشه، ساعت 8 می‌بینمت.

00:11:37.320 --> 00:11:38.609
‫کارگاه همین الان زنگ زد.

00:11:38.610 --> 00:11:41.470
‫رو مخه، قایق هنوز
.کاملا آماده نیست تا ببریمش بیرون

00:11:46.476 --> 00:11:48.943
با این حال بازم بریم یه نگاه بندازیم؟

00:11:50.901 --> 00:11:52.960
‫منتظر خشک شدن بتونه نزدیک دماغه هستن.

00:11:52.990 --> 00:11:54.940
‫چند ساعت طول می‌کشه.
بعدا‫ بهشون زنگ می‌زنم،

00:11:54.970 --> 00:11:56.694
‫ببینم می‌تونیم امروز بعدازظهر یه سر بزنیم.

00:11:57.998 --> 00:11:59.414
اون موقع سر کارم

00:12:00.916 --> 00:12:03.116
ولی قبلش می‌تونیم یه قرار بذاریم؟

00:12:19.440 --> 00:12:21.538
‫فکر کردم هماهنگی خوبی

00:12:21.539 --> 00:12:25.169
.بین اسب، و تخم و اسپرم وجود داشته باشه

00:12:25.888 --> 00:12:27.570
‫امم.
‫موافقی؟

00:12:27.595 --> 00:12:28.716
‫حتما.

00:12:30.478 --> 00:12:31.810
‫خیلی بزرگه، نه؟

00:12:34.059 --> 00:12:35.780
‫باید نشونش بدی.

00:12:39.341 --> 00:12:40.870
‫خب، این حقه خوبیه.

00:12:41.889 --> 00:12:43.149
‫حقه نیست.

00:12:43.174 --> 00:12:44.257
‫ صبحونه‌ست.

00:12:59.712 --> 00:13:01.152
کسی ناهار می‌خواد؟

00:13:05.412 --> 00:13:07.240
‫اوه، بله، لطفا.

00:13:08.179 --> 00:13:10.460
میشه الان بری پایین یه سر به کارگاه بزنی؟

00:13:11.120 --> 00:13:12.350
‫من اینجام با بچه‌ها.

00:13:24.009 --> 00:13:26.446
امروز بعدازظهر مصاحبه دارم، یادته؟

00:13:26.950 --> 00:13:29.185
‫آماده‌ای بچشی؟
‫اوه، حتما.

00:13:33.159 --> 00:13:35.064
می‌شه سعی کنم تو 45 دقیقه برسم؟

00:13:35.769 --> 00:13:38.109
‫تخمای قوچ دودی شده،

00:13:38.110 --> 00:13:41.379
‫پخته شده در خامه و ویسکی تک‌مالت،

00:13:41.389 --> 00:13:44.179
‫و اسپرم ماهیِ سرخ شده.

00:13:44.204 --> 00:13:45.224
.اوه

00:13:45.498 --> 00:13:46.964
‫خیلی تولید مثلی‌ه.

00:13:47.210 --> 00:13:49.936
‫تو از اون دخترای غلات صبحونه‌ای نیستی، نه؟

00:14:02.640 --> 00:14:03.715
‫امم.

00:14:03.740 --> 00:14:05.375
‫حالا می‌دونم قورتش میدی.

00:14:18.917 --> 00:14:20.476
می‌شه سعی کنم تو 45 دقیقه برسم؟

00:14:20.501 --> 00:14:21.701
باید بیام پیشت؟

00:14:21.726 --> 00:14:23.593
من خونه‌م، هنوز با بچه‌هایی؟

00:14:32.669 --> 00:14:35.202
کاستارد با بافتی نمکی و ترد، مثل اسپرم

00:14:36.622 --> 00:14:38.973
.اون بهم گفت
"حالا می‌دونم که قورتش میدی"

00:14:55.360 --> 00:14:58.496
خنده‌ش بلند بود و
...خیلی زننده به نظر می‌رسید که

00:15:08.820 --> 00:15:10.350
‫سلام.
‫هی!

00:15:13.440 --> 00:15:15.120
‫هی بریدی، چی شده؟

00:15:16.736 --> 00:15:18.002
‫خب، امم...

00:15:19.555 --> 00:15:22.635
‫هیچی، فقط...
‫وقت بدیه؟

00:15:23.320 --> 00:15:26.529
‫نه، من... ازت خبری نداشتم. من...

00:15:27.039 --> 00:15:29.289
‫ بریدی، باید بهم بگی کِی مضطربی.

00:15:30.460 --> 00:15:31.990
‫من... مضطرب نیستم.

00:15:32.980 --> 00:15:33.980
‫من فقط...

00:15:34.779 --> 00:15:35.946
‫تو...

00:15:36.299 --> 00:15:38.054
‫ جواب پیام منو ندادی.

00:15:38.079 --> 00:15:40.570
‫بریدی، من همه چیز رو
.باهات در میون می‌ذارم

00:15:41.250 --> 00:15:43.318
‫اوکی؟ ببین، همه‌مون مسائل خودمونو داریم.

00:15:43.320 --> 00:15:45.778
‫یعنی، تو... تو اضطراب خودتو داری.

00:15:45.779 --> 00:15:49.445
‫باشه.
‫ قبل از تو یه زندگی کامل داشتم.

00:15:52.049 --> 00:15:53.399
چرا این‌قدر ازم فاصله گرفتی؟

00:15:54.394 --> 00:15:56.460
‫چون به پیامم جواب ندادی.

00:15:56.490 --> 00:15:58.830
‫کدوم پیام؟
‫امروز صبح.

00:15:58.855 --> 00:16:02.340
‫خب، بهت گفتم با بچه‌هام بودم.
‫باید وقتی باهاشون هستم حواسم باشه.

00:16:02.665 --> 00:16:03.570
‫معلومه...

00:16:03.571 --> 00:16:05.519
‫هی بریدی،
چرا داری از خودت دورم می‌کنی؟

00:16:05.539 --> 00:16:08.149
‫دور نمی‌کنم!
‫باشه، خب، کی می‌تونم ببینمت؟

00:16:08.149 --> 00:16:11.210
‫هر وقت تو بخوای!
‫باشه، خیلی‌خب، به‌جز شنبه شب.

00:16:13.399 --> 00:16:16.639
‫می‌دونی، وقتی امیدوار بودم خانواده‌تو ببینم.

00:16:18.628 --> 00:16:19.850
‫نه، نه، حق با توئه.

00:16:19.850 --> 00:16:21.048
‫ببین، احتمالا...

00:16:21.320 --> 00:16:22.987
‫احتمالا خیلی زوده که ببینمشون.

00:16:23.502 --> 00:16:24.565
‫جدی؟

00:16:24.590 --> 00:16:27.181
‫آره، ببین، منم دارم احتیاط می‌کنم.

00:16:27.620 --> 00:16:29.809
‫خب، من... من که نمی‌کنم...

00:16:32.190 --> 00:16:33.871
‫می‌دونی چیه؟ وقت محدودی دارم جو.

00:16:33.896 --> 00:16:35.185
‫فقط نگرانش نباش.
‫هی، هی، هی...

00:16:35.210 --> 00:16:36.950
‫قبل از اینکه بری، می‌تونی گوش بدی؟

00:16:37.970 --> 00:16:41.076
‫رفتم تو جنگل
،چون می‌خواستم هدفمند زندگی کنم

00:16:41.101 --> 00:16:43.494
‫ با حقایق اساسی زندگی روبرو بشم،

00:16:43.519 --> 00:16:46.105
،و ببینم می‌تونم ازش چیزی یاد بگیرم یا نه

00:16:46.129 --> 00:16:49.698
نه اینکه وقتی بمیرم
.بفهمم که هیچ وقت زندگی نکردم

00:16:49.700 --> 00:16:51.860
‫ اثر معروف والدن؟
‫خیلی خوبه.

00:16:51.885 --> 00:16:54.240
‫شاهکار ثورو درباره‌ی زندگی ساده.

00:16:54.269 --> 00:16:57.563
هی، به نظرت برای تولد هری کدومو
قاب کنم، اون عکس توی جنگل یا اینکه...؟

00:16:59.205 --> 00:17:02.115
به یه حال و هوای
.وحشی و طبیعی نیاز داریم

00:17:03.240 --> 00:17:06.841
از طرفی کلی ذوق داریم
،بریم دنبال کشف و یاد گرفتن همه‌ چی

00:17:07.412 --> 00:17:10.521
در عین حال هم می‌خوایم همه چی رو کشف کنیم

00:17:11.368 --> 00:17:13.827
‫که خشکی و دریا تا ابد وحشی باشن،

00:17:13.828 --> 00:17:18.230
ناشناخته و کشف‌نشده
.چون اصلا قابل شناخت نیستن

00:17:19.250 --> 00:17:21.259
.ما هیچ‌وقت از طبیعت سیر نمی‌شیم

00:17:22.730 --> 00:17:25.548
‫این خودش چیزیه که
بتونی یه نقاشی خاص بکشی

00:17:25.549 --> 00:17:27.199
‫یا یه مجسمه بتراشی

00:17:27.200 --> 00:17:29.240
‫و اینجوری چند تا چیز رو زیبا کنی،

00:17:30.289 --> 00:17:32.868
‫اما خیلی باشکوه‌تر
اینه که بتراشی و نقاشی کنی

00:17:32.869 --> 00:17:35.879
‫همون فضا و محیطی که از طریقش نگاه می‌کنیم،

00:17:36.829 --> 00:17:38.599
‫که، از نظر اخلاقی، می‌تونیم انجام بدیم،

00:17:39.650 --> 00:17:41.940
‫تا روی کیفیت روز اثر بذاریم.

00:17:43.550 --> 00:17:44.550
...این

00:17:45.354 --> 00:17:47.220
‫ بالاترین هنرهاست.

00:17:47.682 --> 00:17:48.959
‫بله بریدی، چی می‌خوای؟

00:17:48.960 --> 00:17:50.098
‫اوه! امم.

00:17:50.099 --> 00:17:53.939
‫فکر می‌کردم به جای رستوران

00:17:53.940 --> 00:17:55.985
‫می‌تونیم یه کار حتی خاص‌تر انجام بدیم.

00:17:56.297 --> 00:17:59.069
‫چی، خاص‌تر از
‫شام تو رستوران مورد علاقه‌مون؟

00:17:59.094 --> 00:18:00.473
‫چی می‌تونه خاص‌تر باشه؟

00:18:00.630 --> 00:18:02.638
‫خب، جو پیشنهاد داده که

00:18:02.640 --> 00:18:04.829
‫می‌تونه شنبه هممون رو سوار قایق کنه.

00:18:04.854 --> 00:18:06.510
‫چی؟ چرا؟

00:18:06.535 --> 00:18:08.785
‫نه نه نه، ایده‌ی خیلی خوبیه

00:18:09.228 --> 00:18:10.935
‫که همه‌مون می‌تونیم بریم،

00:18:10.960 --> 00:18:14.828
‫و روی قایقش تو غروب آفتاب
.برای نوشیدنی میزبان ما باشه

00:18:14.829 --> 00:18:15.829
‫قایقش؟

00:18:15.854 --> 00:18:18.264
.نه نه، ما داریم میریم بیسترو ژینت

00:18:19.750 --> 00:18:21.009
‫بابا عاشق آب بود.

00:18:22.016 --> 00:18:23.786
‫من... فکر کردم شاید مناسبه.

00:18:25.468 --> 00:18:27.629
‫یعنی، قایق خیلی خاصیه.

00:18:27.654 --> 00:18:29.928
‫یه قایق تفریحی قدیمی و عتیقه‌ست.

00:18:30.257 --> 00:18:33.365
‫اما خاطرات ما با پدرت تو ژینت چی میشه؟

00:18:33.390 --> 00:18:35.460
‫می‌تونیم خاطرات جدید بسازیم مامان.

00:18:35.485 --> 00:18:38.148
‫چی؟ یعنی بدون پدرت منظورته؟

00:18:38.173 --> 00:18:40.177
‫نه، من... منظورم اون نبود.

00:18:40.202 --> 00:18:42.273
‫اوه.
‫فقط... صبر کن.

00:18:43.176 --> 00:18:44.176
.آه

00:18:46.109 --> 00:18:48.279
‫الان برات یه عکس فرستادم.
‫اوهوم.

00:18:48.939 --> 00:18:50.872
‫خیلی شیکه.
‫باشه.

00:18:52.733 --> 00:18:54.417
‫خواهش می‌کنم.
‫فقط... بسپارش به من.

00:18:54.442 --> 00:18:56.564
‫یعنی، پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه.

00:18:56.589 --> 00:18:57.599
‫و...

00:18:57.970 --> 00:18:59.619
‫واقعا می‌خوام اونو ببینی.

00:19:00.220 --> 00:19:01.834
‫باشه.
‫خواهش می‌کنم.

00:19:01.859 --> 00:19:03.038
‫بعدا حرف می‌زنیم.

00:19:03.063 --> 00:19:05.224
‫سلام. الان برات پیام دادم.

00:19:06.160 --> 00:19:08.799
...‫خبر خوب
.شنبه جور شد

00:19:09.039 --> 00:19:12.759
‫همه خیلی هیجان‌زده‌ان، منم همینطور.

00:19:13.329 --> 00:19:15.191
‫بی‌صبرانه منتظرم که همه رو ببینی.

00:19:15.626 --> 00:19:17.360
‫می‌تونیم درباره جزئیات صحبت کنیم؟

00:19:17.744 --> 00:19:18.744
‫بای.

00:19:26.569 --> 00:19:27.902
‫سلام. پیاممو گرفتی؟

00:19:27.927 --> 00:19:29.728
‫اه، نه، کدوم پیام؟

00:19:30.440 --> 00:19:31.440
‫اوه...

00:19:32.089 --> 00:19:35.329
‫شنبه برنامه جوره. خبر عالیه. برای قایق.

00:19:35.947 --> 00:19:36.937
‫عالیه.

00:19:36.962 --> 00:19:39.472
‫آره، یکم طول کشید تا مامان رو راضی کنم،
.آها

00:19:39.497 --> 00:19:41.858
همه فکر می‌کنن
.دعوت خیلی سخاوتمندانه‌ایه

00:19:41.859 --> 00:19:43.269
‫ممنونم.
‫اوه، عالیه.

00:19:43.294 --> 00:19:46.062
‫خب خواستم بپرسم کجا همدیگه رو ببینیم و...

00:19:46.087 --> 00:19:47.768
‫آها، باشه، خب، بذار فکر کنم.

00:19:47.793 --> 00:19:48.793
‫ام...

00:19:49.539 --> 00:19:51.570
‫جو؟
‫احتمالا...

00:20:01.234 --> 00:20:02.403
‫اوه، سلام.
‫هی!

00:20:02.428 --> 00:20:04.559
‫ببخشید، اینجا آنتن خوب نمیده.

00:20:05.509 --> 00:20:07.238
‫اوه، خب، حرفامو شنیدی؟

00:20:07.263 --> 00:20:09.979
‫درباره شنبه. رستوران رو کنسل کردم.

00:20:09.980 --> 00:20:12.109
‫آره، خبر فوق‌العاده‌ایه.

00:20:12.134 --> 00:20:13.923
‫خیلی هیجان‌انگیز.
‫خوبه.

00:20:13.948 --> 00:20:16.248
‫امم، خب، کی و کجا؟

00:20:16.591 --> 00:20:18.191
‫باشه، خب، مثلا، امم...

00:20:18.540 --> 00:20:21.331
‫مثلا ساعت 4 بعدازظهر، میام دنبالتون کنار یارا

00:20:21.356 --> 00:20:24.108
‫یکی از دوستام اسکله داره.
‫متاسفانه اسکله‌ی من در حال تعمیره،

00:20:24.109 --> 00:20:25.848
‫پس آدرس رو برات می‌فرستم.

00:20:25.849 --> 00:20:26.983
‫منتظرشم.

00:20:28.777 --> 00:20:31.216
‫آه، سالگردتون مبارک.

00:20:31.920 --> 00:20:33.066
لباست ‫راحته، نه؟

00:20:33.329 --> 00:20:34.638
‫آره، راحته.

00:20:35.072 --> 00:20:37.969
‫بذارشون تو آب.
.نمی‌تونی گل ببری رو قایق

00:20:38.888 --> 00:20:40.239
‫اوه، باشه.

00:20:41.036 --> 00:20:42.466
‫یه دقیقه دیگه برمی‌گردم.

00:20:48.843 --> 00:20:50.222
‫این خونه‌ی کیه؟

00:20:50.571 --> 00:20:52.071
‫خونه‌ی یکی از دوستای جوئه.

00:20:52.704 --> 00:20:53.750
‫آدرس.

00:20:53.779 --> 00:20:54.852
‫ از اینور بریم.

00:20:55.196 --> 00:20:57.386
‫از دروازه رد شو. باید باز باشه.

00:20:58.220 --> 00:20:59.839
‫دروازه رو نبند.

00:20:59.864 --> 00:21:02.538
‫اوه، نبند... مهم نیست.

00:21:02.869 --> 00:21:05.359
‫اگه بسته بود، زنگ بزن
.رمز عبور رو بهت می‌دم

00:21:05.985 --> 00:21:07.238
‫این قانونیه؟

00:21:07.622 --> 00:21:11.869
‫فکر نمی‌کنی رستوران
‫برای این سالگرد مناسب‌تر بود؟

00:21:11.894 --> 00:21:13.435
‫اوه، لطفا خوب رفتار کن مامان.

00:21:13.460 --> 00:21:15.079
‫دارم سعی می‌کنم نترسونمش.

00:21:16.730 --> 00:21:19.109
‫تو لازم نیست بترسونیش.

00:21:21.397 --> 00:21:23.284
‫از کنار خونه برو پایین، از کنار استخر رد شو.

00:21:23.309 --> 00:21:25.138
‫اینجا چی شده؟
‫نپرس.

00:21:25.140 --> 00:21:26.764
‫چرندیات شورای شهر، داستانش طولانیه.

00:21:26.789 --> 00:21:28.834
‫چرندیات شورای شهر، داستانش طولانیه.

00:21:31.419 --> 00:21:33.544
‫جلوی روت اسطوخودوس‌ها رو می‌بینی.

00:21:38.134 --> 00:21:42.193
‫فقط مسیر رو دنبال کن
همین‌جوری پیچ می‌خوره می‌ره سمت چپ

00:21:44.321 --> 00:21:46.680
بذار گلهای اسطوخودوس راهو نشونت بدن

00:21:49.839 --> 00:21:52.029
‫ اون پایین یه اسکله کوچیک هست.

00:21:53.258 --> 00:21:54.645
‫یه کم وایسا،

00:21:54.670 --> 00:21:57.220
‫ من می‌تونم "بلو لون" رو بیارم این طرف

00:21:57.245 --> 00:21:58.715
‫و از اونجا سوارتون کنم.

00:21:59.289 --> 00:22:00.576
‫خب، حالا چی؟

00:22:01.537 --> 00:22:02.848
‫خب، منتظر می‌مونیم.

00:22:03.091 --> 00:22:04.633
‫از منظره لذت ببر مامان.

00:22:06.486 --> 00:22:07.718
‫ باید برم دستشویی، تاوی.

00:22:08.069 --> 00:22:10.109
‫می‌تونی صبر کنی؟
.طول نمی‌کشه

00:22:10.386 --> 00:22:12.240
‫ها... دارم میام.

00:22:12.626 --> 00:22:14.755
‫بَده که از دیدن خانواده‌ت استرس دارم؟

00:22:14.780 --> 00:22:16.370
‫می‌خوام تاثیر خوبی بذارم.

00:22:16.395 --> 00:22:18.435
‫داره میاد. الان از اسکله راه افتاده.

00:22:19.470 --> 00:22:20.919
‫فکر می‌کنی چقدر طول بکشه؟

00:22:21.801 --> 00:22:24.215
‫سه دقیقه.
‫سه دقیقه...

00:22:26.910 --> 00:22:28.259
...‫پیچ رودخونه

00:22:28.284 --> 00:22:30.243
‫مواظب باش، دارم می‌پیچم.

00:22:31.029 --> 00:22:33.029
‫ برای دیدنت دارم می‌میرم.

00:22:53.104 --> 00:22:54.389
‫منو نگاه نکن.

00:22:55.302 --> 00:22:56.593
‫هیچ کس تو رو نگاه نمی‌کنه.

00:22:58.800 --> 00:23:02.419
‫انتخاب عجیبیه، ‫برای یه دوست
پسر جدید که میزبان سالگرد باشه

00:23:02.420 --> 00:23:05.269
‫برای زوجی که نمی‌شناسه،
‫که یکی‌شون هم فوت کرده؟

00:23:06.323 --> 00:23:08.173
‫یعنی، یکم ترسناکه.

00:23:08.431 --> 00:23:09.770
‫فکر نمی‌کنم ترسناک باشه.

00:23:10.309 --> 00:23:11.539
‫فکر می‌کنم سخاوتمندانه‌ست.

00:23:12.049 --> 00:23:14.839
‫فکر نمی‌کنی یکم،
می‌دونی، خودنمایی‌ه؟

00:23:14.869 --> 00:23:18.099
‫قایق خودنمایی نیست، قدیمیه.
.داره تعمیرش می‌کنه

00:23:19.079 --> 00:23:21.400
‫اون فقط یه زندگی ساده می‌خواد.

00:23:24.378 --> 00:23:25.779
‫پیام جدید فرستاده؟

00:23:26.018 --> 00:23:27.505
‫فقط چند دقیقه دیگه.

00:23:27.530 --> 00:23:29.428
‫آره، همین چند دقیقه پیش اینو گفتیم.

00:23:29.936 --> 00:23:32.517
‫خب، زنگ می‌زنم بهش
.ببینم چقدر طول می‌کشه

00:23:34.056 --> 00:23:35.600
‫فکر می‌کردم نزدیک‌تر باشه.

00:23:42.479 --> 00:23:43.764
‫سلام، با جو برت تماس گرفتید.

00:23:43.789 --> 00:23:46.109
‫لطفا پیام بذارید
هر وقت بتونم باهاتون تماس می‌گیرم

00:23:49.457 --> 00:23:50.329
‫اوه!

00:23:50.359 --> 00:23:53.425
‫چی کار می‌کنی؟
‫بله! اوه...

00:23:53.450 --> 00:23:55.460
‫روز خاص منه. تشنمه.

00:23:56.660 --> 00:23:57.803
‫آنتون؟

00:24:00.710 --> 00:24:02.478
‫ممنون.
‫ممنون.

00:24:05.196 --> 00:24:07.005
‫به سلامتی پدر عزیزت.

00:24:08.039 --> 00:24:10.019
‫شاهزاده به دنیا نیومده بود،

00:24:11.190 --> 00:24:12.779
.ذاتش شاهزاد‌ه‌ بود

00:24:15.147 --> 00:24:16.525
‫به سلامتی گوردون.
‫به سلامتی بابا.

00:24:16.550 --> 00:24:17.550
‫به سلامتی گوردون.

00:24:31.994 --> 00:24:34.463
‫اوه، نگاه! اونه؟

00:24:37.840 --> 00:24:39.111
‫روز خوبیه برای این کار.

00:24:40.702 --> 00:24:42.834
‫فکر می‌کردم جنسن‌ها هنوز تو مالت باشن.

00:24:42.859 --> 00:24:45.920
‫اوه، بله، من...
.منم همین فکرو می‌کنم

00:24:46.460 --> 00:24:48.626
‫یکی از دوستای دوستم داره میاد دنبالمون.

00:24:48.906 --> 00:24:50.088
‫اوه، دارسی نیست؟

00:24:51.436 --> 00:24:53.342
‫"بلو لون" رو می‌شناسی؟

00:24:53.607 --> 00:24:55.151
‫همه "بلو لون" رو می‌شناسن.

00:24:58.570 --> 00:25:00.159
‫به هر حال، خوش بگذره.

00:25:00.615 --> 00:25:01.953
‫ممنون.
‫اونو می‌شناسی؟

00:25:02.185 --> 00:25:03.482
‫یا جنسن‌ها رو؟

00:25:04.289 --> 00:25:07.079
‫دلم نمی‌خواد
.به خاطر ورود غیرقانونی دستگیر بشم

00:25:07.377 --> 00:25:09.746
‫البته، حداقل باعث یه ذره هیجان می‌شه.

00:25:11.439 --> 00:25:13.383
‫روری کرم ضد آفتاب بیشتری نیاز داره، عزیزم.

00:25:19.509 --> 00:25:21.309
‫چیه؟ خب می‌تونم راحت باشم دیگه.

00:25:21.819 --> 00:25:23.289
‫اون یعنی چی؟

00:25:23.314 --> 00:25:25.028
‫یادت میاد تو لندن، وقتی همه قرار بود

00:25:25.029 --> 00:25:27.459
‫پسری که باهاش قرار می‌ذاشتی
و پیچوندت رو ببینیم

00:25:27.460 --> 00:25:30.670
‫و همه‌مون اونجا گیر کرده بودیم
و داشتیم اون همه ناچو می‌خوردیم؟

00:25:30.700 --> 00:25:32.711
‫این با اون فرق داره.

00:25:32.736 --> 00:25:34.835
‫اونم گی بود؟
‫نه.

00:25:35.499 --> 00:25:37.439
‫ولی تو چی می‌دونی، هوم؟

00:25:39.450 --> 00:25:42.019
‫اوه، چطور من قبل از تو می‌دونستم؟

00:25:42.049 --> 00:25:43.219
‫چون معلومه.

00:25:43.220 --> 00:25:44.543
‫ همه‌تون رو خوشگل می‌کنم.

00:25:44.568 --> 00:25:46.878
‫آره، تو خیلی فریبکار بودی.

00:25:47.630 --> 00:25:48.857
‫رودیارد کیپلینگ.

00:25:48.884 --> 00:25:50.963
‫اوه... بهترین لحظه‌م نبود.

00:25:51.589 --> 00:25:53.598
‫اون به دانشجویان تازه وارد می‌گفت

00:25:53.599 --> 00:25:56.029
‫که نتیجه‌ی رودیارد کیپلینگ معروفم.

00:25:56.054 --> 00:25:58.410
‫نرخ موفقیت 100%.

00:25:58.863 --> 00:26:00.413
‫این یه جور انجراف خیلی خاصه.

00:26:00.650 --> 00:26:02.094
‫تو محافل ادبیات، آره.

00:26:02.502 --> 00:26:04.442
‫حداقل هیچ کدومشون متاهل نبودن.

00:26:07.599 --> 00:26:08.775
‫من 19 سالم بود.

00:26:08.800 --> 00:26:11.511
‫آره خب، من 19 سالگی
.با پدرت ازدواج کرده بودم

00:26:11.536 --> 00:26:13.384
‫این موقعیت کاملا فرق داره.

00:26:13.409 --> 00:26:14.802
‫خب، من فقط دارم میگم

00:26:14.827 --> 00:26:17.706
‫به اندازه کافی بزرگ بودم که بفهمم
.چی کار دارم می‌کنم، تو هم بودی

00:26:17.981 --> 00:26:19.184
‫شاید هم نبودی.

00:26:19.779 --> 00:26:21.608
،می‌دونی، مدام زنگ می‌زد

00:26:21.609 --> 00:26:24.160
‫تا از یه رابطه‌ی مسخره نجات پیدا کنه.

00:26:26.392 --> 00:26:27.392
‫ولی...

00:26:27.789 --> 00:26:29.567
‫اون گفت می‌خواد با من ازدواج کنه.

00:26:30.137 --> 00:26:32.413
‫به هر حال، در واقع به بابا زنگ می‌زدم.

00:26:32.438 --> 00:26:35.588
خب، بابات اون‌قدر ترسیده بود
.که جرئت نداشت تو چشمات نگاه کنه

00:26:35.613 --> 00:26:37.562
‫برای همین منو به جاش فرستاد.

00:26:38.267 --> 00:26:39.659
‫کسی نوشیدنی میل داره؟

00:26:39.684 --> 00:26:40.700
‫بله، دوست دارم.

00:26:40.730 --> 00:26:41.965
‫فکر می‌کنی ایده خوبیه؟

00:26:41.990 --> 00:26:45.440
‫به هر حال، من کسی‌ام
که بدترین جور ممکن پیچونده شده

00:26:46.778 --> 00:26:48.560
‫فراموش نکنیم چرا اینجاییم.

00:26:58.979 --> 00:27:00.440
‫امم، خیلی خوبه.

00:27:00.465 --> 00:27:01.634
‫بیشتر هست؟

00:27:01.659 --> 00:27:02.891
‫مثل خوک نخور.

00:27:03.198 --> 00:27:04.557
‫دیگه تو قایق غذا نداریم.

00:27:04.873 --> 00:27:06.809
‫امم، دارم از گرسنگی می‌میرم.

00:27:06.834 --> 00:27:08.323
‫اوه، تصادف شده.

00:27:09.043 --> 00:27:11.682
‫جو تو یکیش بوده؟ حالش خوبه؟

00:27:15.008 --> 00:27:16.380
‫سلام، با جو برت تماس گرفتید.

00:27:16.410 --> 00:27:18.730
‫لطفا پیام بذارید،
.هر وقت بتونم باهاتون تماس می‌گیرم

00:27:19.140 --> 00:27:20.489
‫اوه، سلام. منم.

00:27:20.514 --> 00:27:21.955
‫کجایی؟

00:27:21.980 --> 00:27:24.074
‫می‌تونیم کاری بکنیم کمکت کنیم؟

00:27:24.495 --> 00:27:25.874
‫فقط خبرم کن.

00:27:27.470 --> 00:27:29.509
‫اگه پیام داده، یعنی حالش خوبه.

00:27:30.410 --> 00:27:32.690
‫آره، اینطوره، نه؟
‫آره.

00:27:36.950 --> 00:27:39.079
‫اون یه تماس اضطراری کمک شنیده.

00:27:41.941 --> 00:27:43.260
‫داره کمک می‌کنه.

00:27:43.285 --> 00:27:45.145
‫پس حالش خوبه. داره کمک می‌کنه.

00:27:46.504 --> 00:27:47.732
‫یه بچه غرق شده.

00:27:48.316 --> 00:27:50.020
‫چی؟ بچه‌ش؟

00:27:50.045 --> 00:27:51.305
.ما هنوز اینجاییم
میشه کمک کنیم؟

00:27:51.329 --> 00:27:52.950
‫نمی‌دونم. حتما نه.

00:27:53.381 --> 00:27:54.955
‫لعنتی، چقدر وحشتناکه.

00:27:57.086 --> 00:27:58.765
‫بریم تو ماشین؟ چی کار کنیم؟

00:27:58.790 --> 00:28:00.577
‫ می‌خوای چیکار بکنی؟

00:28:00.809 --> 00:28:02.656
‫نمی‌دونم. امم...

00:28:03.511 --> 00:28:04.564
‫اه...

00:28:04.589 --> 00:28:07.007
آخه کلی دردسر داره قایقو بیاریم بیرون

00:28:07.032 --> 00:28:09.225
‫و اگه بیاد اینجا و ما رفته باشیم...

00:28:09.250 --> 00:28:12.679
‫فکر می‌کنی حوصله نوشیدن داشته باشه
‫اگه تازه از یه وضعیت اضطراری در اومده باشه؟

00:28:13.421 --> 00:28:16.605
‫شاید بهتره بریم بالا و تو ماشین بشینیم

00:28:16.630 --> 00:28:17.949
‫و منتظر دستورات بعدی باشیم.

00:28:17.950 --> 00:28:20.349
‫باشه. بریم؟ باشه، بریم.

00:28:20.374 --> 00:28:21.374
‫بیا بریم.

00:28:24.702 --> 00:28:26.113
‫خب، من هیچ جا نمیرم.

00:28:26.850 --> 00:28:29.078
‫ بهمون گفتی
،قراره آقای فوق‌العاده رو ببینیم

00:28:29.079 --> 00:28:30.900
‫و من اینجا می‌شینم تا وقتی ببینیمش.

00:28:30.925 --> 00:28:32.675
‫بیا بریم رستوران مامان.

00:28:32.700 --> 00:28:34.440
‫تو رزرو رو کنسل کردی.

00:28:34.465 --> 00:28:36.398
‫اوه، خوشحالم که
.پدرت اینجا نیست اینا رو ببینه

00:28:36.423 --> 00:28:38.128
‫اوه، کاش اینجا بود

00:28:38.153 --> 00:28:41.125
‫چون باعث نمی‌شد حس کنم
‫همیشه زندگیشو خراب کردم.

00:28:41.150 --> 00:28:43.213
‫اوه، این بدترین
.ایده‌ای بود که تا حالا داشتم

00:28:43.238 --> 00:28:44.238
‫بیا رورس.

00:28:44.737 --> 00:28:45.977
‫بریم یه چیزی بخوریم.

00:29:12.009 --> 00:29:13.967
‫گفتم دروازه رو نبند.

00:29:14.410 --> 00:29:15.615
‫کد رو می‌دونی؟

00:29:16.269 --> 00:29:18.920
‫خب، گفت زنگ بزنیم بهمون بده، ولی...

00:29:18.945 --> 00:29:19.975
‫اوه، باشه.

00:29:20.000 --> 00:29:21.980
‫بیا به عمه بریدی
کمک کنیم در رو باز کنه، باشه؟

00:29:22.009 --> 00:29:24.740
‫اه، صبر کن، صبر کن،
‫ فقط یه بار اتفاق می‌افته، باشه، عزیزم؟

00:29:24.765 --> 00:29:29.630
هیچ‌وقت همین‌جوری
از در و دیوارِ مردم غریبه بالا نرو ‫باشه؟

00:29:29.655 --> 00:29:32.000
‫مواظب باش!
‫مواظب قسمت‌های تیز باش، عزیزم.

00:29:32.025 --> 00:29:33.989
‫مواظب قسمت نوک‌تیز باش.
.آره، برو بالا

00:29:34.014 --> 00:29:35.663
‫مواظب باش.
‫ژاکتش گیر کرده.

00:29:35.688 --> 00:29:37.437
‫تا سه شماره
.یک، دو، سه

00:29:37.462 --> 00:29:38.786
‫مواظب قسمتای تیز باش، عزیزم.

00:29:38.809 --> 00:29:40.961
‫اون گوشه رو نگاه کن،
‫ببین زیر پادری کلیدی هست یا نه.

00:29:40.986 --> 00:29:43.341
‫ببین می‌تونی کلید رو
.زیر گلدون یا چیزی پیدا کنی

00:29:43.366 --> 00:29:44.955
‫گلدون نه...
‫من گیج نشدم...

00:29:44.980 --> 00:29:46.568
‫چرا شدی. خب، چی می‌بینی؟

00:29:46.569 --> 00:29:48.247
‫چی می‌تونی ببینی؟
‫گلدون...

00:29:48.716 --> 00:29:49.883
‫زیرشو نگاه کن عزیزم.
‫

00:29:49.908 --> 00:29:52.352
پادری چیزی هست؟ یا یه سنگ؟

00:29:52.743 --> 00:29:53.924
‫چی می‌تونی ببینی؟

00:29:56.762 --> 00:29:57.762
‫این چیه؟

00:30:01.565 --> 00:30:02.743
‫اوه!

00:30:03.571 --> 00:30:04.825
...اوه، ‫لعنتی

00:30:18.964 --> 00:30:21.140
‫جو، کجایی؟

00:30:21.170 --> 00:30:23.537
‫اوه، یه تصادف وحشتناک شد،

00:30:23.562 --> 00:30:26.538
یه قایق تندرو ‫خیلی تند می‌رفت.
...احمق! یارو با زن و بچه‌هاش

00:30:26.539 --> 00:30:28.460
‫و بچه افتاد تو آب.
‫اوه...

00:30:29.340 --> 00:30:30.820
‫امم، حال بچه خوبه؟

00:30:30.845 --> 00:30:32.944
‫خب، اورژانس خیلی دور بود.

00:30:32.969 --> 00:30:35.213
‫پدر و مادرش زیادی
.شوکه شده بودن که کاری بکنن

00:30:35.238 --> 00:30:37.264
‫برای همین مجبور شدم
.بپرم تو آب و بکشمش بیرون

00:30:37.289 --> 00:30:38.203
‫چی؟

00:30:38.228 --> 00:30:39.875
‫آره، ببین، حالش خوبه.

00:30:39.900 --> 00:30:41.608
‫می‌دونی، دقیقا لحظه آخر بهش رسیدیم.

00:30:41.609 --> 00:30:44.429
‫اما، امم، خب، "بلو لون" آسیب دیده.

00:30:44.430 --> 00:30:46.600
‫متاسفانه دوباره باید برگرده کارگاه.

00:30:46.625 --> 00:30:48.235
‫یه لحظه صبر می‌کنی؟

00:30:50.615 --> 00:30:51.615
‫اوه.

00:30:51.900 --> 00:30:54.140
‫خدایا، می‌خوان منو
.شام ببرن بیرون تا تشکر کنن

00:30:54.165 --> 00:30:56.064
‫جو، ما منتظرت بودیم.

00:30:56.089 --> 00:30:57.805
‫یعنی، واقعا نگران شدم.

00:30:58.585 --> 00:31:00.504
‫ببین، ببخشید، داشتم
.جون یه پسر رو نجات می‌دادم

00:31:00.529 --> 00:31:01.999
‫تو اولویتم نبودی،

00:31:02.000 --> 00:31:03.470
‫ببخشید، باید اعتراف کنم.

00:31:05.072 --> 00:31:06.420
‫منم متاسفم.

00:31:07.190 --> 00:31:10.910
‫فقط، نمی‌تونستم دروازه رو باز کنم
.و رمز عبور رو نداشتم

00:31:10.935 --> 00:31:12.883
کدش ‫3336 هست.

00:31:15.569 --> 00:31:17.535
‫خب، هنوز می‌خوای بیام؟

00:31:17.965 --> 00:31:19.561
‫می‌تونم تو رستوران ببینمت،

00:31:19.586 --> 00:31:21.080
‫اگه هنوز می‌خوای منو ببینی.
‫اوه.

00:31:23.598 --> 00:31:24.598
‫بریدی؟

00:31:27.539 --> 00:31:28.710
‫آره می‌خوام ببینمت.

00:31:28.735 --> 00:31:29.826
‫باشه، باشه.

00:31:29.851 --> 00:31:32.320
‫خب، چطوره 20 دقیقه دیگه
تو استل برای خودمون میز بگیرم؟

00:31:32.345 --> 00:31:33.511
‫اونجا رو می‌شناسی؟

00:31:35.190 --> 00:31:37.740
‫لطفا به خانواده‌ت بگو خیلی متاسفم که منتظر موندن.

00:31:37.765 --> 00:31:39.535
‫هنوزم می‌خوام تاثیر خوبی بذارم.

00:31:42.819 --> 00:31:45.246
‫عجیبه که اینقدر مصمم شده ما رو ببینه.

00:31:45.271 --> 00:31:47.160
‫اصلا چطوری تونسته تو استل میز بگیره؟

00:31:47.185 --> 00:31:48.710
‫از نظر من که خوبه.

00:31:48.735 --> 00:31:50.776
‫از اول هم می‌خواستم برم رستوران.

00:31:50.801 --> 00:31:52.660
‫واقعا جون کسی رو نجات داده؟

00:32:04.365 --> 00:32:05.869
‫اوه، اومد.
.جو اومد

00:32:07.123 --> 00:32:09.788
‫اوه!
‫هی! خیلی متاسفم.

00:32:11.136 --> 00:32:12.687
‫اوه! کاملا خیسی.
‫یکم، آره.

00:32:12.712 --> 00:32:15.398
میشه میز رو آماده کنی و چندتا لیوان بیاری؟

00:32:16.973 --> 00:32:19.209
‫خب، همگی، این جو هست.

00:32:19.710 --> 00:32:21.250
‫هی!
‫سلام.

00:32:21.275 --> 00:32:22.979
‫عذرخواهی می‌کنم، ببخشید.

00:32:23.004 --> 00:32:24.690
‫قرار نبود اینجوری همه رو ببینم.

00:32:24.720 --> 00:32:25.735
‫سلام. من جو هستم.
‫مارگو.

00:32:25.760 --> 00:32:27.380
‫سلام مارگو. از آشنایی باهاتون خوشبختم.

00:32:27.405 --> 00:32:29.105
‫بابت فوت همسرتون تسلیت می‌گم.

00:32:29.130 --> 00:32:30.223
‫ممنونم.

00:32:30.248 --> 00:32:32.324
‫شوهرم مرد عمل بود.

00:32:32.349 --> 00:32:34.390
‫بله.
.آنتون

00:32:34.415 --> 00:32:36.554
‫قهرمان اینجاست.
‫اوه، نه نه. خوشحالم می‌بینمتون.

00:32:36.579 --> 00:32:38.829
‫اینم شریک زندگی من، تاوی.
‫تاوی، خوشحالم می‌بینمتون.

00:32:38.854 --> 00:32:39.855
‫منم همینطور.

00:32:39.880 --> 00:32:41.650
‫ سلام، اسم تو چیه؟

00:32:41.675 --> 00:32:43.809
‫روری.
‫روری! سلام. اسم من جوئه.

00:32:43.834 --> 00:32:45.130
‫خوشبختم.

00:32:45.155 --> 00:32:46.155
‫سلام.

00:32:46.481 --> 00:32:47.481
‫پوف!

00:32:48.011 --> 00:32:49.558
‫سلام.
‫سلام.

00:32:49.763 --> 00:32:50.763
‫جو.

00:32:52.528 --> 00:32:53.842
‫خوشحالم می‌بینمت.

00:32:55.490 --> 00:32:57.019
‫خب، بگو چی شد.

00:32:57.049 --> 00:32:59.089
‫یعنی، همه زنده‌ان؟

00:32:59.119 --> 00:33:01.578
‫خب، آدرنالین تو بدنم هنوز بالاست،

00:33:01.579 --> 00:33:04.880
‫ولی خوشحالم گزارش بدم،
.بله، همه زنده‌ان

00:33:05.809 --> 00:33:07.430
‫پوف.
.چه خیالم راحت شد

00:33:07.455 --> 00:33:08.554
‫پوف.

00:33:09.755 --> 00:33:11.809
‫احتمالا به چیزی زیر آب برخورد کرده،

00:33:11.834 --> 00:33:14.088
‫قایق چپ شده، پسر رفته زیر آب،

00:33:14.089 --> 00:33:15.859
‫و جلیقه نجات تنش نبود.

00:33:15.884 --> 00:33:17.493
‫و مامان بابا نپریدن تو آب؟

00:33:17.518 --> 00:33:18.945
‫من که می‌پریدم.

00:33:18.970 --> 00:33:20.932
‫خب، نه، منصفانه بگم،
فکر نمی‌کنم هیچ‌کدوم بدونیم

00:33:20.957 --> 00:33:23.219
‫ تو بحران چه واکنشی نشون می‌دیم
.تا وقتی توش قرار بگیریم

00:33:23.220 --> 00:33:26.224
‫آره. ‫همه یه نقشه‌ای دارن،
.تا وقتی یه مشت بخوره تو دهنشون

00:33:27.533 --> 00:33:30.071
‫مایک تایسون اینو گفته، واقعا.

00:33:30.470 --> 00:33:32.509
‫کسی احیا انجام داده؟

00:33:32.534 --> 00:33:35.624
‫بهتون بگم، خیلی
...سخت و ناراحت‌کننده‌ست. این

00:33:35.649 --> 00:33:38.994
‫باید اینجا، جایی که
...جناغ هست، فشار بدی

00:33:39.019 --> 00:33:40.219
‫اوه!
‫خیلی محکم،

00:33:40.220 --> 00:33:42.019
‫تا به قلب برسی.

00:33:42.044 --> 00:33:45.678
‫و حس کنی داری
.دنده‌های یه نفر رو می‌شکنی

00:33:45.703 --> 00:33:48.558
‫اون صدای تق تق مانند، انگار...

00:33:48.583 --> 00:33:50.593
‫...صدای تق تق مانندِ، انگار...

00:33:50.618 --> 00:33:52.796
‫فکر نمی‌کنم برام راحت باشه
‫اون صدا از سرم بره بیرون.

00:33:52.821 --> 00:33:54.055
‫ببخشید.
‫اون...

00:33:54.369 --> 00:33:56.069
‫خیلی جدی بود، نه؟

00:33:56.094 --> 00:33:57.415
‫یکم...
‫ببخشید.

00:33:57.440 --> 00:33:59.480
‫فکر کنم هنوز تو شوکم.
‫اوه.

00:34:00.684 --> 00:34:02.520
‫به هر حال، بیاین لیوان رو بالا ببریم.

00:34:02.849 --> 00:34:05.159
‫به سلامتی دوستان، خانواده.

00:34:06.059 --> 00:34:09.300
‫و می‌خوام به سلامتی بریدی ببرم بالا،

00:34:09.325 --> 00:34:11.679
‫که بیشتر از حد باید منو تحمل می‌کنه.

00:34:13.311 --> 00:34:14.506
‫چه شانسی.

00:34:14.828 --> 00:34:16.040
‫بهم میان.

00:34:17.020 --> 00:34:18.569
‫عکس.
‫اوه، عکس!

00:34:18.960 --> 00:34:20.985
‫بفرما. عکس.
‫اوه!

00:34:21.010 --> 00:34:22.765
‫قسمت آخره! بریم.

00:34:22.790 --> 00:34:24.411
‫چطوری رورس؟ ما رو تو عکس گرفتی؟

00:34:24.436 --> 00:34:25.755
‫یکی دیگه بگیر، یکی دیگه.

00:34:28.317 --> 00:34:29.751
‫اوه، نشونم بده، نشونم بده.

00:34:30.974 --> 00:34:32.070
‫خوبه.
‫باشه.

00:34:32.480 --> 00:34:33.746
وای ‫حباب‌ها...

00:35:13.277 --> 00:35:14.392
‫آه...

00:35:19.780 --> 00:35:21.699
‫می‌دونم امروز برات سخت بود.

00:35:24.849 --> 00:35:26.380
‫خانواده‌م برام سختش می‌کنن.

00:35:27.159 --> 00:35:29.530
‫آره.
‫فکر می‌کنن مسخره شدم.

00:35:29.559 --> 00:35:32.170
‫اوه، این مسخره‌ست.
.تو مسخره نیستی

00:35:33.159 --> 00:35:35.320
‫هی، من الان باهاتم.

00:35:44.555 --> 00:35:45.755
‫این برای منه؟

00:35:57.265 --> 00:35:58.920
‫نمی‌خوام هیچ مانعی بینمون باشه.

00:36:07.136 --> 00:36:08.136
‫هی...

00:36:09.956 --> 00:36:11.065
‫چشماتو باز کن.

00:36:13.442 --> 00:36:14.628
‫پیشم بمون.

00:36:16.000 --> 00:36:17.139
‫دوسِت دارم.

00:36:59.340 --> 00:37:01.500
‫جو؟ گوشیت.

00:37:03.636 --> 00:37:06.644
تماس ناموفق، 6 تا پیام صوتی
پیامک‌ها: 12 پیامک جدید

00:37:22.714 --> 00:37:24.495
کدش ‫3336 هست.

00:37:30.310 --> 00:37:32.169
‫اعتماد از نظر تو چه شکلیه؟

00:38:09.256 --> 00:38:11.338
‫خب، اعتماد به جو چطور پیش رفت؟

00:38:15.688 --> 00:38:16.835
‫خوب، فکر می‌کنم.

00:38:17.121 --> 00:38:18.773
‫من... من بهش اعتماد دارم.

00:38:20.260 --> 00:38:23.949
‫و یه سری مرزها رو
.برای مامانم تعیین کردم

00:38:25.809 --> 00:38:28.299
...که بتونم تجربه کنم مستقل بودن رو

00:38:29.568 --> 00:38:31.210
بدون اون، ‫با جو.

00:38:34.170 --> 00:38:35.250
‫حالم بهتره.

00:38:37.766 --> 00:38:38.766
‫خوبه.

00:38:40.089 --> 00:38:41.089
‫عالیه.

00:38:41.969 --> 00:38:43.530
‫به نظر میاد حالت خیلی خوبه.

00:38:44.293 --> 00:38:45.510
‫آره، خوبم.

00:38:45.535 --> 00:38:46.645
‫و...

00:38:46.889 --> 00:38:48.838
‫حالا وقتی نگران میشم،

00:38:48.840 --> 00:38:50.219
‫به خودم میگم...

00:38:51.016 --> 00:38:52.396
‫همه چیز خوبه.

00:38:56.880 --> 00:39:00.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:39:00.030 --> 00:39:05.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:39:05.030 --> 00:39:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]