﻿WEBVTT

00:00:06.593 --> 00:00:08.873
‫یه مردی که تو بار نشسته
‫از کجا می‌تونه بفهمه

00:00:08.898 --> 00:00:12.120
‫زنی که داره بهش نزدیک می‌شه
‫تو سرش چی می‌گذره؟

00:00:12.804 --> 00:00:15.000
،زنی که داره به اون مرد نزدیک می‌شه

00:00:15.025 --> 00:00:18.145
‫از کجا باید بدونه که باید برگرده و فرار کنه؟

00:00:18.170 --> 00:00:19.170
‫چشما.

00:00:20.449 --> 00:00:22.238
تو سوزان فولت رو می‌شناسی؟

00:00:22.263 --> 00:00:23.941
‫ببخشید جو، من...

00:00:23.966 --> 00:00:26.755
‫این چیزای آنلاین یکم برام عجیبه.

00:00:26.780 --> 00:00:28.940
‫قرارِت با اون گوسفندداره چطور پیش رفت؟

00:00:28.965 --> 00:00:30.906
‫نمی‌خوای که تا ابد اینجوری بمونی.

00:00:30.931 --> 00:00:33.490
‫مامان، من از تنبلی مجرد نموندم.

00:00:33.515 --> 00:00:34.874
واقعا ‫تلاشمو می‌کنم.

00:00:34.899 --> 00:00:36.651
‫فکر کنم ‫باید درباره‌ی چیزایی که

00:00:36.676 --> 00:00:38.943
.هنوز وجود داره، یکم واقع‌بین باشی

00:00:38.968 --> 00:00:42.430
خیلی ‫عجیبه که
امروز صبح بیدار شدم و به تو فکر می‌کردم؟

00:00:43.083 --> 00:00:44.672
‫دوست پسر داری؟

00:00:45.171 --> 00:00:46.312
‫فکر کنم آره.

00:00:46.750 --> 00:00:48.009
‫من بریدی بل هستم.

00:00:48.009 --> 00:00:50.319
.‫دارم یه گزارش درباره‌ی ون سوپ می‌نویسم

00:00:50.320 --> 00:00:51.878
‫برای مجله‌ی ویکند.

00:00:51.880 --> 00:00:54.988
‫اون مونتاناست، یه دکتر تو الجزیره.

00:00:54.990 --> 00:00:57.749
‫پزشکان بدون مرز. اسمشو شنیدی؟

00:00:57.750 --> 00:00:59.250
‫جو رو تو بار دیدی؟

00:00:59.275 --> 00:01:00.805
‫ازش خبری ندارم.

00:01:00.830 --> 00:01:03.498
‫خرابش نکن عزیزم.
.واسه یه بارم که شده دختر خونسردی باش

00:01:03.523 --> 00:01:04.925
‫من دختر خونسردی‌ام.

00:01:04.950 --> 00:01:07.108
‫خیلی خیلی متاسفم که باعث نگرانی‌ت شدم.

00:01:07.109 --> 00:01:09.120
‫یه سری مسائل خانوادگی پیش اومد.

00:01:09.150 --> 00:01:12.090
‫می‌تونم آخر هفته‌ی دیگه
با یه سفر به کلبه‌م جبران کنم؟

00:01:16.650 --> 00:01:18.299
‫فکر کردم گفتی دستکش دست می‌کنی.

00:01:19.109 --> 00:01:20.109
‫نه.

00:01:20.134 --> 00:01:22.704
‫با دستکش که نمی‌شه با گوسفندا کار کرد.

00:01:23.579 --> 00:01:25.239
‫زود مچمو گرفتی.

00:02:35.246 --> 00:02:36.766
"محل پین، نزدیک "کباو

00:02:58.148 --> 00:02:59.972
ورود ممنوع

00:03:12.629 --> 00:03:14.991
‫راستش بیشتر شبیه انباریه، ولی مال خودمه.

00:03:15.359 --> 00:03:16.736
‫یه جور پناهگاهه

00:03:16.761 --> 00:03:19.041
‫وقتی فشارهای دنیا یکم زیاد می‌شه.

00:03:28.680 --> 00:03:34.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:03:34.030 --> 00:03:38.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:03:42.335 --> 00:03:43.384
‫روز من...

00:03:44.678 --> 00:03:46.478
یه تیکه استخون هم به سگ میدم

00:03:51.460 --> 00:03:53.407
کاش تو منو گرم می‌کردی

00:03:55.227 --> 00:03:56.760
چه بره‌ی نرمی

00:04:05.566 --> 00:04:06.856
‫بپرم یه دوش بگیرم.

00:04:06.881 --> 00:04:11.146
‫بوی گازوئیل و عرق و
.روباهِ کرم‌زده‌مو دیگه تحمل نکنی

00:04:16.667 --> 00:04:17.758
‫ویرجینیا!

00:04:18.689 --> 00:04:20.398
...تو داری چی
‫چه شخصیت فوق‌العاده‌ایه

00:04:20.399 --> 00:04:23.239
‫منم موافقم که چه داستان غم‌انگیزیه.

00:04:23.264 --> 00:04:25.174
‫ببخشید که دوباره مطرحش کردم، فقط...

00:04:25.199 --> 00:04:27.456
.قضیه‌ی ونِ سوپ از اولش هم سخت بود

00:04:27.481 --> 00:04:30.570
‫نمی‌تونم به بالایی‌ها بگم
مقاله‌ی سوپ زمستونی‌شون

00:04:30.595 --> 00:04:33.115
‫الان شده موضوع بدرفتاری خانوادگی،

00:04:33.140 --> 00:04:36.558
‫همه‌گیری بی‌خانمانی زنان بالای 50 سال

00:04:36.583 --> 00:04:38.683
‫و یه معتاد به هروئین که داره می‌میره.

00:04:39.180 --> 00:04:40.800
‫می‌دونی چی می‌گن دیگه.

00:04:41.790 --> 00:04:44.189
‫که داری از برنامه‌های زنونه دفاع می‌کنی؟

00:04:44.670 --> 00:04:47.885
‫بعضی از زن‌های بالای 50 سال ‫یه اتفاق
بد تو زندگیشون مونده ‫تا بی‌خانمان بشن.

00:04:47.910 --> 00:04:49.149
‫اینا رو به استیو بگو، بریدی.

00:04:49.174 --> 00:04:51.484
‫واقعا دلم می‌خواد روزای آخرشو شرح بدم.

00:04:52.651 --> 00:04:54.664
‫یه داستان از "اعماق روح انسان".

00:04:54.689 --> 00:04:57.634
‫مردم آخر هفته‌ها دلشون نمی‌خواد
‫برن تو عمق روح آدما.

00:04:57.659 --> 00:05:00.569
‫ویرجینیا، موضوع افسردگی نیست، الهام‌بخشه.

00:05:03.839 --> 00:05:06.358
‫باشه. مصاحبه‌هاتو بکن.

00:05:06.360 --> 00:05:10.019
‫ولی اول، اون پسره تو اینستاگرام
.که ایمیلشو برات فرستادم رو پیدا کن

00:05:11.228 --> 00:05:14.018
‫پسره‌ی دل و جگره؟
‫دقیقا همونه.

00:05:16.589 --> 00:05:18.939
‫دل و جگرِ خوشمزه.
‫ممنون.

00:05:25.362 --> 00:05:26.362
‫هی.

00:05:28.303 --> 00:05:29.303
‫اوهوم.

00:05:29.893 --> 00:05:30.893
.آره

00:05:31.943 --> 00:05:33.241
پدر تروِر لانگ

00:05:34.822 --> 00:05:35.822
.باشه

00:05:35.847 --> 00:05:37.936
می‌خواستم بدونم با دخترِ
دکتر تینا- مونتانا تماس داری؟

00:05:37.961 --> 00:05:39.245
.مایلم باهاش مصاحبه کنم

00:05:39.270 --> 00:05:40.270
.مرسی

00:05:42.469 --> 00:05:43.469
‫اوه...

00:05:47.370 --> 00:05:48.370
‫هی.

00:05:49.019 --> 00:05:50.850
‫تو هم داشتی به من فکر می‌کردی؟

00:05:51.269 --> 00:05:52.825
‫نه، داشتم به همه‌گیری

00:05:52.850 --> 00:05:56.129
‫ بی‌خانمانی زن‌های
.بالای 50 سال فکر می‌کردم

00:05:57.106 --> 00:05:58.265
‫حیف شد.

00:05:58.949 --> 00:06:01.348
‫ولی من، برعکس، همش به تو فکر کردم،

00:06:01.350 --> 00:06:04.230
‫به آخر هفته‌ی فوق‌العاده‌ای
.که قراره با هم داشته باشیم

00:06:05.220 --> 00:06:07.189
‫فکر می‌کنی واسه شام باید یه پیراهن ببرم؟

00:06:07.557 --> 00:06:09.529
‫اوه، اونجا اصلا برق و این چیزا نداره.

00:06:09.560 --> 00:06:12.079
‫یعنی حتی شهر هم نیست،
.چه برسه به رستوران

00:06:13.160 --> 00:06:15.199
‫باشه، میام دنبالت.

00:06:15.224 --> 00:06:16.695
‫مگه اینکه خودت بخوای با ماشین بیای.

00:06:18.042 --> 00:06:19.274
‫خیلی خوبه.

00:06:26.273 --> 00:06:27.738
‫داری میری یه دماغه دورافتاده

00:06:27.740 --> 00:06:29.509
‫با مردی که تو برنامه دوست‌یابی دیدیش؟

00:06:29.509 --> 00:06:32.209
‫دارم اقامتگاه مخصوص زوج‌ها رو بررسی می‌کنم.

00:06:32.870 --> 00:06:34.870
‫می‌خوای یه چکِ پیشینه سریع ازش بگیرم؟

00:06:35.420 --> 00:06:36.347
‫واسه چی؟

00:06:36.372 --> 00:06:39.319
پرونده‌های دادگاه، جستجوی سند زمین
‫هر چی که فکرشو بکنی.

00:06:39.344 --> 00:06:42.291
‫دنیا اونقدرا که تو فکر می‌کنی
.ترسناک و بد نیست

00:06:43.006 --> 00:06:44.241
‫یه ثانیه هم طول نمی‌کشه.

00:06:45.139 --> 00:06:47.737
‫این یه داستان عشقیه، نه یه تحقیق.

00:07:22.468 --> 00:07:23.649
‫سلام.
‫هی.

00:07:24.629 --> 00:07:26.639
‫کجا پارک کردی؟ ماشینتو ندیدم.

00:07:26.670 --> 00:07:28.791
‫اوه، یکم پایین‌تر تو خیابون.
زیاد وسیله داری؟

00:07:29.093 --> 00:07:31.323
‫همین بود؟ سبک سفر می‌کنی.
‫آره.

00:07:32.129 --> 00:07:34.106
‫آره.
‫اوه.

00:07:34.439 --> 00:07:35.459
‫اوه، چیه؟

00:07:35.459 --> 00:07:37.734
‫صبر کن، باید به مربی شنای هری زنگ بزنم.

00:07:41.100 --> 00:07:42.100
‫بله؟

00:07:44.151 --> 00:07:46.259
‫اوه. حالش خوبه؟

00:07:48.800 --> 00:07:50.629
‫خب، مری رو خبر کردین؟

00:07:54.620 --> 00:07:56.930
‫دارم برای آخر هفته از شهر می‌رم بیرون.

00:07:59.000 --> 00:08:01.129
‫آره. آره، آره، می‌فهمم.

00:08:01.370 --> 00:08:03.259
‫باشه، کجاست... کجاست؟

00:08:04.696 --> 00:08:06.915
‫او‌هوم. باشه، الان راه می‌افتم.
.باشه، خداحافظ

00:08:09.455 --> 00:08:11.695
‫همه چی روبه‌راهه؟
‫نه، یه حادثه پیش اومده.

00:08:11.720 --> 00:08:13.338
‫هری کنار استخر می‌دویده.

00:08:13.339 --> 00:08:14.846
‫سُر خورده و سرش باز شده.

00:08:14.870 --> 00:08:16.999
‫اون تو بیمارستانه. مری هم غیبش زده.

00:08:17.000 --> 00:08:19.428
‫خب، حالش خوبه؟
‫آره، هوشیاره.

00:08:19.430 --> 00:08:22.459
‫دارن آزمایش می‌گیرن، ولی... من باید...

00:08:22.459 --> 00:08:23.959
‫اوه، تو باید پیش پسرت باشی.

00:08:23.984 --> 00:08:25.610
‫نه، معلومه. تو باید بری.

00:08:25.639 --> 00:08:27.168
‫من منتظر یه آخر هفته بودم و...

00:08:27.170 --> 00:08:28.790
‫من... من حس بدی دارم.

00:08:28.819 --> 00:08:31.249
‫نه، نکن. اصلا نگران من نباش. برو.

00:08:31.250 --> 00:08:32.318
‫باشه. تو میری؟

00:08:32.320 --> 00:08:34.149
‫آره، نه... نمی‌دونم.
.آره، احتمالا

00:08:34.174 --> 00:08:36.784
‫ببین، من به محض اینکه
.بفهمم چی شده، میام دنبالت

00:08:36.809 --> 00:08:38.612
‫واقعا؟
‫آره. آره.

00:08:38.956 --> 00:08:40.298
‫باشه.
‫باشه. خیلی متاسفم.

00:08:40.298 --> 00:08:41.979
‫عیبی نداره. خبر بِده حالش چطوره.

00:08:41.980 --> 00:08:42.980
‫آره.

00:08:43.779 --> 00:08:44.976
‫طفلی هری.

00:08:45.001 --> 00:08:47.258
‫آره. باشه. خبرت می‌کنم.

00:09:12.809 --> 00:09:16.110
‫پسره خوابیده.
.هنوز هیچ خبری از مری نیست

00:09:16.135 --> 00:09:18.860
‫اون مشکلات تیروئید داره

00:09:18.885 --> 00:09:21.154
‫و این جور وقتا زیاد براش پیش میاد.

00:09:21.840 --> 00:09:23.440
‫بیشتر از همه برای بچه‌ها سخته.

00:09:24.135 --> 00:09:26.359
‫فکر کنم باید خواسته‌ها
.و نیازهای خودمو بذارم کنار

00:09:26.360 --> 00:09:28.399
‫تا این جدیدترین گندی که زده رو جمع کنم.

00:09:41.299 --> 00:09:44.299
‫دکتر بهم گفت هری سُر خورده
‫چون سرگیجه داشته،

00:09:44.320 --> 00:09:46.629
‫یه عارضه جانبیِ التهاب لوزه‌های سوم.

00:09:46.629 --> 00:09:49.568
‫قرار بود مری
،کارای برداشتن‌شون رو ردیف کنه

00:09:49.570 --> 00:09:51.190
‫حالا باید امشب درشون بیارن.

00:09:51.215 --> 00:09:52.215
‫وای خدا.

00:09:53.200 --> 00:09:54.548
‫سیری، به جو پیام بده.

00:09:54.549 --> 00:09:55.750
‫چی می‌خوای بگی؟

00:09:55.779 --> 00:09:58.690
‫با وجود ضربه مغزی، هنوز می‌شه عملش کرد؟

00:09:59.529 --> 00:10:01.809
‫بفرست.
‫باشه، دارم می‌فرستم.

00:10:05.440 --> 00:10:06.460
‫مشکلی نیست.

00:10:33.629 --> 00:10:34.732
‫بخیه.

00:10:38.765 --> 00:10:41.220
‫مری رسیده بیمارستان و یه جنجال به پا کرده،

00:10:41.250 --> 00:10:42.690
‫داره به پرستارا بد و بیراه می‌گه.

00:10:47.100 --> 00:10:48.419
‫مری رو بیرون کردن.

00:10:48.870 --> 00:10:51.330
‫چه زمان بدی برای یکی از اون حالت‌هاش.

00:10:51.355 --> 00:10:52.946
‫برای بچه‌ها خیلی بده.

00:10:53.865 --> 00:10:55.300
‫باید اینجا باشم تا ازش محافظت کنم

00:10:55.325 --> 00:10:57.038
‫تا وقتی که داروها دوباره حالشو جا بیاره.

00:10:57.502 --> 00:10:59.509
‫مثل اینکه آخرش نمی‌تونم بیام.

00:10:59.509 --> 00:11:00.740
‫خیلی متاسفم.

00:11:15.417 --> 00:11:17.017
بهم زنگ بزن
ارسال نشد

00:14:01.008 --> 00:14:02.354
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:14:04.230 --> 00:14:05.820
‫نصفه شبه!

00:14:07.440 --> 00:14:08.820
‫گفتی نمیای.

00:14:08.845 --> 00:14:11.394
‫بریدی... خدا.
این چیه دستت؟

00:14:11.419 --> 00:14:12.609
‫با این می‌خوای مغزمو بترکونی؟

00:14:13.019 --> 00:14:14.344
‫خدا، یادم بنداز باهات در نیفتم.

00:14:14.468 --> 00:14:16.447
‫با من در نیفت!
.من که با تو در نیفتادم

00:14:16.472 --> 00:14:17.472
‫هی...

00:14:18.379 --> 00:14:20.179
‫فقط نمی‌خواستم بیدارت کنم.

00:14:20.537 --> 00:14:21.690
‫عیبی نداره.

00:14:22.429 --> 00:14:25.009
‫بریدی، چیزی نیست. چیزی نیست.

00:14:25.034 --> 00:14:26.240
‫هی...

00:14:26.539 --> 00:14:28.700
‫ماشینت کجاست؟
.صدای ماشینتو نشنیدم

00:14:28.725 --> 00:14:30.495
‫پیاده اومدم تو حیاط.

00:14:30.852 --> 00:14:33.949
‫یه دکتر شب‌کار همین اطراف زندگی می‌کنه،
‫منو یکم بالاتر تو خیابون پیاده کرد.

00:14:34.886 --> 00:14:37.269
‫فکر کردم بعد از یه شب پر از احساسات،

00:14:37.269 --> 00:14:39.490
‫رانندگی کار درستی نباشه.

00:14:39.833 --> 00:14:41.719
‫اوه، مری یه جنجال به پا کرد.

00:14:42.418 --> 00:14:44.649
‫واسه کل بخش لعنتی پیتزا سفارش دادم

00:14:44.649 --> 00:14:46.479
‫که از پرستارا به خاطر کمکشون

00:14:46.480 --> 00:14:48.190
‫و، می‌دونی، صبرشون تشکر کنم.

00:14:51.438 --> 00:14:52.548
‫حالت خوبه؟
‫آره.

00:14:54.730 --> 00:14:55.929
‫عیب نداره، عیب نداره.

00:14:55.954 --> 00:14:57.548
‫باورت نمی‌شه چه شبی داشتم.

00:14:57.549 --> 00:14:59.279
‫اوه.
‫آره؟ همه چی مرتبه؟

00:14:59.790 --> 00:15:00.965
‫همه چی مرتبه؟
‫نه، مرتب نیست.

00:15:00.990 --> 00:15:02.460
‫بریدی. بریدی؟

00:15:02.485 --> 00:15:04.044
‫بوم!
‫اوه! خدای من!

00:15:04.069 --> 00:15:05.959
‫جو، بس کن!

00:15:08.041 --> 00:15:09.194
‫باشه، یه نوشیدنی می‌خورم.

00:15:43.370 --> 00:15:44.700
‫فقط تا اون صخره می‌ریم...

00:15:58.358 --> 00:15:59.528
‫بریدی...

00:16:01.350 --> 00:16:04.128
‫تو باعث می‌شی چیزایی رو حس کنم
.که فکر نمی‌کردم دیگه حسشون کنم

00:16:19.330 --> 00:16:20.330
‫این چیه؟

00:16:23.234 --> 00:16:24.506
‫ترقوه شکسته.

00:16:25.717 --> 00:16:27.279
‫از اسب افتادی، کابوی؟

00:16:31.827 --> 00:16:33.389
‫می‌دونی دورپرها گوسفندن، درسته؟

00:16:36.969 --> 00:16:37.969
‫مری.

00:16:38.639 --> 00:16:40.169
‫مری ترقوه‌تو شکسته؟

00:16:41.581 --> 00:16:42.882
‫آره، از نردبون هلم داد.

00:16:44.738 --> 00:16:45.738
‫عمدا؟

00:16:46.809 --> 00:16:48.745
‫اوه، آره. حسابی هم جدی بود.

00:16:52.019 --> 00:16:53.791
.خدای من
‫اوم.

00:16:54.954 --> 00:16:55.954
‫تو چی؟

00:16:56.531 --> 00:16:57.582
‫هوم؟

00:16:57.895 --> 00:16:59.610
‫هیچ... هیچ دوست پسر بدی داشتی؟

00:17:02.001 --> 00:17:04.534
‫درباره‌ی دوستای سابقمون حرف می‌زنیم؟
‫اوم، فکر کنم آره.

00:17:04.559 --> 00:17:07.110
‫اوه، نه. نمی‌خواستم بحث به اینجا بکشه.

00:17:07.430 --> 00:17:08.453
جدی؟

00:17:09.491 --> 00:17:10.686
.آره
.بیخیال

00:17:11.194 --> 00:17:14.280
‫ پس فقط منم که درباره‌ی دوستای
.بدِ سابق حرف می‌زنم؟ عادلانه نیست

00:17:17.335 --> 00:17:19.640
‫باشه. یکی بود...

00:17:20.760 --> 00:17:23.270
‫یه استاد روزنامه‌نگاری متاهل بود.

00:17:23.527 --> 00:17:25.472
‫اوه، چه رسوایی.

00:17:25.480 --> 00:17:27.680
‫اوه، من... تازه 20 سالم شده بود.

00:17:29.027 --> 00:17:30.205
...به نظر

00:17:31.393 --> 00:17:34.216
.یه عشق بزرگ و هیجان‌انگیز می‌اومد

00:17:34.940 --> 00:17:38.839
‫خودمو دنیادیده و بزرگسال حس می‌کردم.

00:17:40.482 --> 00:17:43.151
‫ولی الان که نگاه می‌کنم، داستان فرق می‌کنه.

00:17:43.429 --> 00:17:44.429
‫اوم.

00:17:45.534 --> 00:17:47.789
‫آره، خب، مردهای
.سواستفاده‌گر اون بیرون خیلی زیادن

00:17:51.670 --> 00:17:53.109
‫و البته، آنتون هم هست.

00:17:55.367 --> 00:17:57.945
‫یعنی اون... دوست پسر بدی نیست.

00:17:58.462 --> 00:18:00.682
‫ولی یه جورایی مسخره‌ست.

00:18:01.029 --> 00:18:03.849
‫ حدود شش ماه تو دانشگاه با هم بودیم.

00:18:06.995 --> 00:18:09.460
‫ فکر می‌کردم خیلی خوش‌تیپه.

00:18:10.314 --> 00:18:11.314
‫عجیبه؟

00:18:12.225 --> 00:18:13.864
‫آنتون؟
.نه

00:18:14.825 --> 00:18:17.610
‫نه، نه، نه، اون مثل برادرمه.

00:18:18.509 --> 00:18:21.390
‫تو کل زندگیم جزئی از وسایل خونه‌م بوده.

00:18:23.435 --> 00:18:25.799
‫قبل از اینکه به مامان خودش بگه،
.به مامان من گفت

00:18:27.204 --> 00:18:29.671
‫و مامان فکر می‌کنه روری

00:18:30.220 --> 00:18:31.731
.در اصل نوه‌شه

00:18:32.394 --> 00:18:33.394
آخه ‫چرا؟

00:18:33.419 --> 00:18:35.890
‫چیه، چون از تو نوه نداره؟

00:18:39.201 --> 00:18:41.289
‫خب... خب، نه.

00:18:42.789 --> 00:18:45.675
‫راستش، اونا ازم خواستن تخمک اهدا کنم.

00:18:49.160 --> 00:18:50.416
...ولی فکر کردم شاید

00:18:51.680 --> 00:18:53.004
با کسی اشنا بشم

00:18:53.029 --> 00:18:55.279
‫و بچه خودمو داشته باشم، برای همین...

00:18:58.581 --> 00:18:59.609
‫اوم.

00:19:00.149 --> 00:19:01.469
از این کار پشیمونی؟

00:19:04.811 --> 00:19:07.051
‫من و روری خیلی با هم صمیمی هستیم.

00:19:08.960 --> 00:19:11.630
‫هفته‌ای دو سه بار برای شام می‌رم اونجا.

00:19:12.068 --> 00:19:13.360
‫اون دخترخوانده‌مه.

00:19:17.509 --> 00:19:21.099
‫خب، مری قبلا چطور آدمی بود؟
عشق زندگیت بود؟

00:19:21.124 --> 00:19:22.478
‫نه، عشق زندگیم نبود.

00:19:25.286 --> 00:19:26.456
‫پس کی بود؟

00:19:31.095 --> 00:19:33.550
‫اوه... تسا، تسا راین.

00:19:35.172 --> 00:19:36.732
‫باهوش‌ترین زنی که تا حالا دیدم.

00:19:38.536 --> 00:19:40.826
‫آره، یه روز عاشقش شدم وقتی...

00:19:42.462 --> 00:19:46.037
‫منو دید که تو حموم دارم زار می‌زنم
‫و گفت: "اوه، طفلکی."

00:19:47.730 --> 00:19:48.784
‫بعد همون‌جوری

00:19:49.760 --> 00:19:52.187
.با لباس اومد زیر دوش و بغلم کرد

00:19:52.212 --> 00:19:53.278
‫با همه لباساش.

00:20:04.599 --> 00:20:05.872
‫می‌تونم درک کنم.

00:20:08.854 --> 00:20:12.774
‫من... چند ساله که
.برای اضطراب دارو مصرف می‌کنم

00:20:15.853 --> 00:20:18.115
‫خب، کم‌کم به هیچ کدوم از اینا
.احتیاج پیدا نمی‌کنی

00:20:42.993 --> 00:20:45.367
‫خب، کم‌کم به هیچ کدوم از اینا
.احتیاج پیدا نمی‌کنی

00:20:51.650 --> 00:20:52.650
‫اه.

00:20:53.839 --> 00:20:54.839
‫اوه...

00:20:58.579 --> 00:21:01.390
‫می‌خوای بریم قدم بزنیم؟
.باید چند تا عکس بگیرم

00:21:04.115 --> 00:21:06.730
‫ظاهرا یه سری صدف وحشی هست
.که می‌تونیم برداریم

00:21:06.759 --> 00:21:08.349
‫یه سطل و یه چاقو هم گذاشتن.

00:21:10.990 --> 00:21:11.990
‫جو؟

00:21:14.500 --> 00:21:15.500
‫جو؟

00:21:30.433 --> 00:21:31.549
‫می‌شه نکنی؟

00:21:32.259 --> 00:21:35.160
‫یکم کار دارم.
‫اوه، ببخشید.

00:22:08.978 --> 00:22:09.999
.خیلی‌خب

00:22:10.880 --> 00:22:12.100
.به زودی می‌بینمت

00:23:39.450 --> 00:23:40.650
‫آخ!

00:23:53.319 --> 00:23:54.405
.لعنت بهت

00:24:06.789 --> 00:24:08.799
‫جو، من... می‌خوای بریم؟

00:24:09.731 --> 00:24:10.931
‫اوه! برگشتی.

00:24:11.615 --> 00:24:13.414
‫خدا، خیلی طول کشید.

00:24:15.200 --> 00:24:18.048
‫ها؟ انقدر طول کشید که فکر کردم ترکم کردی.

00:24:19.170 --> 00:24:20.675
‫خواهش می‌کنم ترکم نکن.

00:24:22.297 --> 00:24:23.492
‫دوسِت دارم.

00:24:26.000 --> 00:24:28.598
‫بعضی وقتا زندگیم یه آشوب به تمام معناست،

00:24:28.599 --> 00:24:30.039
‫و نباید سر تو خالیش کنم.

00:24:34.516 --> 00:24:35.624
‫دوسِت دارم.

00:24:43.140 --> 00:24:44.471
‫دوسِت دارم.

00:24:48.055 --> 00:24:49.076
‫اوه!

00:25:01.490 --> 00:25:02.779
‫دوسِت دارم.

00:25:07.400 --> 00:25:08.869
‫منم دوسِت دارم.

00:25:31.310 --> 00:25:33.050
‫ساعت دو باید اتاق رو تحویل بدیم.

00:25:33.819 --> 00:25:35.319
‫بهتره کم‌کم راه بیفتیم.

00:25:37.181 --> 00:25:38.802
‫یه سورپرایز برات دارم.

00:25:39.759 --> 00:25:40.759
‫چی؟

00:25:42.111 --> 00:25:45.591
‫یه شب تو کراون تاورز.
.امشب

00:25:48.507 --> 00:25:50.612
‫مگه... مگه نباید برگردی پیش هری؟

00:25:50.637 --> 00:25:53.537
‫نه، نه، باهاش حرف زدم.
.حالش کاملا خوبه

00:25:53.842 --> 00:25:56.150
امشب حتی خونه‌ی
.یکی از دوستاش شب می‌مونه

00:25:57.575 --> 00:25:58.575
‫بفرما.

00:26:00.491 --> 00:26:04.059
‫اگه رزرو کنی ‫حتی می‌تونی، ام...
.یه سوئیت بزرگ هم بگیری اگه بخوای

00:26:04.655 --> 00:26:06.074
‫کتری رو روشن می‌کنم.

00:26:06.977 --> 00:26:08.520
‫اوه، اون... گرون می‌شه.

00:26:08.545 --> 00:26:10.666
‫اوه، نگران نباش. همه چی حله.

00:26:11.342 --> 00:26:13.838
‫خب، اونا برای...
.به یه کارت اعتباری نیاز دارن

00:26:13.839 --> 00:26:15.630
‫آره، اشکالی نداره.
...اگه کارت خودتو بکشی

00:26:15.660 --> 00:26:17.034
‫من کارت اعتباری ندارم.

00:26:17.059 --> 00:26:19.079
‫من از پرداخت کارمزدهای
.کوفتی بانک خودداری می‌کنم

00:26:19.109 --> 00:26:20.605
‫شاید... پول کافی نداشته باشم.

00:26:20.630 --> 00:26:22.348
‫نه، نه، هی. من نقد دارم.

00:26:22.349 --> 00:26:24.390
‫وقتی رسیدیم اونجا، پول نقد رو بهت می‌دم.

00:27:09.747 --> 00:27:12.009
‫هی، منم کوکی از کلیسای آل انجلز.

00:27:12.039 --> 00:27:13.689
‫تینا رو بردن بیمارستان.

00:27:13.690 --> 00:27:15.189
‫دارن مرفینش رو زیاد می‌کنن

00:27:15.190 --> 00:27:16.929
‫و ممکنه شب رو دووم نیاره.

00:27:16.930 --> 00:27:19.359
‫پس بهتره هرچه زودتر بتونی بری ببینیش.

00:27:19.384 --> 00:27:20.514
‫خب، خداحافظ.

00:27:20.539 --> 00:27:22.608
‫رزرو به اسم بل. از این طرف قربان.

00:27:22.891 --> 00:27:25.563
‫و می‌شه لطفا ماشین رو پارک کنی؟

00:27:25.588 --> 00:27:26.588
‫حتما.
‫ممنون.

00:27:28.980 --> 00:27:31.288
کلیسای‫ آل انجلز یه پیغام گذاشته.

00:27:31.289 --> 00:27:33.420
‫حال تینا اصلا خوب نیست.

00:27:33.450 --> 00:27:35.009
‫انتقالش دادن به بخش مراقبت‌ تسکینی.

00:27:35.039 --> 00:27:36.956
‫اوه، خیلی بده. امیدوارم بهتر بشه.

00:27:44.209 --> 00:27:46.340
‫اینم منظره‌ی شبی هزار دلار.

00:27:49.200 --> 00:27:52.543
‫بهتره برای شام حاضر شیم.
‫نیم ساعت دیگه پایین با آلن قرار داریم.

00:27:54.135 --> 00:27:55.196
‫آلن اینجاست؟

00:27:55.221 --> 00:27:58.120
‫آره، می‌خواد فردا
.تو یه جلسه مهم یه چیزی ارائه بدم

00:27:58.145 --> 00:27:59.915
‫درباره‌ی تکنولوژی مزرعه‌های بادی

00:27:59.940 --> 00:28:02.309
‫با یه هیئت که به رئیس جمهور چین وصلن.

00:28:02.904 --> 00:28:04.212
‫رئیس جمهور چین؟

00:28:04.237 --> 00:28:07.048
‫آره، خب، رئیس جمهور چین
‫خودش که قرار نیست بیاد اینجا، معلومه،

00:28:07.049 --> 00:28:09.900
‫ولی مقاماتش علاقه‌مندن ‫به کاری
.که ما با انرژی‌های تجدیدپذیر می‌کنیم

00:28:12.237 --> 00:28:13.257
‫اوه، لعنتی.

00:28:14.309 --> 00:28:15.589
‫بازم گند زدم، نه؟

00:28:16.309 --> 00:28:18.259
‫اوه، خوب می‌شد اگه می‌دونستم.

00:28:18.259 --> 00:28:19.259
‫ببخشید.

00:28:19.936 --> 00:28:22.279
‫ارتباط نقطه قوت من نیست، نه؟

00:28:22.304 --> 00:28:24.193
‫اوم...
‫ببخشید.

00:28:26.303 --> 00:28:28.399
‫باشه. بیا، بهتره حاضر شیم.

00:28:42.591 --> 00:28:44.858
بازدید هیئت دولت چین از مزارع بادی

00:28:47.576 --> 00:28:51.480
نمایندگان چینی قراره از مزارع بادی
.و خورشیدی محلی بازدید کنند

00:29:07.998 --> 00:29:09.798
‫تو با خودت کت و شلوار آوردی کیپ؟

00:29:10.592 --> 00:29:11.792
‫اوم، آماده‌باش.

00:29:11.817 --> 00:29:14.307
‫پدربزرگم بهم یاد داده تجارت 24 ساعته‌ست.

00:29:15.406 --> 00:29:16.480
‫اه...

00:29:17.160 --> 00:29:19.078
‫خب، این رستوران چقدر شیکه، جو؟

00:29:19.079 --> 00:29:21.332
‫ولی من هیچی نیاوردم.
‫اوه، لعنتی.

00:29:21.779 --> 00:29:24.660
‫فکر کردم واسه یه آخر هفته‌ی
.ساحلی وسیله جمع می‌کنیم

00:29:24.685 --> 00:29:26.507
‫مری کل پول حساب مشترک رو برداشته.

00:29:28.465 --> 00:29:31.465
‫قرار بود فقط برای شهریه مدرسه‌ی
.بچه‌ها بهش دسترسی داشته باشه

00:29:33.360 --> 00:29:34.854
...اگه کارت خودتو بکشی

00:29:34.879 --> 00:29:36.314
‫من کارت اعتباری ندارم.

00:29:36.339 --> 00:29:38.532
‫من از پرداخت کارمزدهای
.کوفتی بانک خودداری می‌کنم

00:29:53.267 --> 00:29:56.207
‫ما از قبل
مجوزهای نظارت اولیه بر باد رو گرفتیم

00:29:56.232 --> 00:29:58.350
‫و اندازه‌گیری‌ها
.تا الان خیلی امیدوارکننده بوده

00:29:58.375 --> 00:30:00.316
‫ارزش زمین سر به فلک می‌کشه

00:30:00.341 --> 00:30:02.951
‫به محض اینکه دولت
منطقه‌ی انرژی‌های تجدیدپذیر رو

00:30:02.976 --> 00:30:04.645
‫برای اهداف 2030 اعلام کنه.

00:30:16.331 --> 00:30:18.946
خب شما دارین به ازای
هر مگاوات 4000-3 تا نگاه می‌کنین

00:30:18.971 --> 00:30:22.601
‫که می‌شه، چقدر؟
.‏30000 تا به ازای هر توربین در سال

00:30:22.626 --> 00:30:24.327
‫حالا اگه 10 تا از اون غول‌ها رو بذارین اونجا،

00:30:24.352 --> 00:30:26.504
‫حداقل سالی 300 هزار تا درآمد دارین

00:30:26.529 --> 00:30:29.264
‫فقط از اون زمین پرت و بلااستفاده.

00:30:31.472 --> 00:30:33.104
‫یه بطری دیگه از وانیای 2017.

00:30:33.449 --> 00:30:35.638
‫اوه، و یه بطری دیگه پینو نوآر.

00:30:36.307 --> 00:30:37.801
‫اگه کارت خودتو بکشی...

00:30:37.826 --> 00:30:39.129
‫من کارت اعتباری ندارم.

00:30:39.154 --> 00:30:41.228
‫من از پرداخت کارمزدهای
.کوفتی بانک خودداری می‌کنم

00:30:41.253 --> 00:30:42.318
‫برم دستشویی.

00:31:04.492 --> 00:31:05.570
‫من نقد دارم.

00:31:05.595 --> 00:31:07.544
‫وقتی رسیدیم اونجا، پول نقد رو بهت می‌دم.

00:31:17.077 --> 00:31:18.962
‫مری کل پول حساب مشترک رو برداشته.

00:31:56.589 --> 00:31:58.344
‫فقط پول رو برای خودش نگه می‌داره.

00:31:59.109 --> 00:32:00.520
‫داره خوش می‌گذرونه.

00:32:19.234 --> 00:32:21.245
‫همه‌اش نقد. یادم رفت اعلامش کنم.

00:32:21.270 --> 00:32:22.810
‫اوه، چه جالب.
‫زیاد نیست.

00:32:22.835 --> 00:32:24.512
‫شما این کار رو برای تفریح انجام نمی‌دید.

00:32:29.165 --> 00:32:30.875
‫ما سالی 60 دلار می‌دیم.

00:32:30.900 --> 00:32:33.431
‫خیلی ممنون.
‫حالا رایگانه.

00:32:34.680 --> 00:32:36.452
‫پنج سال پیش هنوزم پولی بود.

00:32:37.829 --> 00:32:39.257
‫حالا رایگانه؟
‫آره.

00:32:39.282 --> 00:32:40.808
‫آره، اونا بیشتر می‌خوان...

00:32:45.277 --> 00:32:46.760
‫خب، خوب پیش رفت.

00:32:48.561 --> 00:32:50.960
‫فکر کردی نمی‌تونم پول شام رو بدم، نه؟

00:33:00.151 --> 00:33:01.391
‫بیا، این برای اتاقه.

00:33:01.416 --> 00:33:03.439
‫خوشحال می‌شم که سهم خودمو پرداخت کنم.

00:33:03.464 --> 00:33:05.303
‫اوه، خب، می‌تونی پول صبحونه رو بدی.

00:33:06.600 --> 00:33:07.864
.صبحونه جزوشه

00:33:11.477 --> 00:33:14.113
‫قول می‌دم دیگه تو هیچ
‫جلسه کاری خسته‌کننده‌ای درگیرت نکنم.

00:33:14.138 --> 00:33:16.537
‫اوه، نه، خسته‌کننده نبود. فقط...

00:33:17.109 --> 00:33:19.088
‫فقط آلن بود، البته.

00:33:19.113 --> 00:33:22.023
‫فکر کردم یه چیزی درست نیست.

00:33:22.557 --> 00:33:24.393
‫ولی تو واقعا کارت درسته.

00:33:24.621 --> 00:33:26.799
‫پایداری یکی از علاقه‌های منه.

00:33:27.547 --> 00:33:29.258
‫وین سوان، خزانه‌دار سابق رو می‌شناسی؟

00:33:29.283 --> 00:33:31.352
‫ می‌خواد درباره‌ی
.بعضی از ایده‌هام باهام حرف بزنه

00:33:31.377 --> 00:33:32.607
‫واقعا؟
‫اوم.

00:33:32.888 --> 00:33:33.922
‫اوه.

00:33:34.058 --> 00:33:35.333
مخصوصا درباره‌ی چی؟

00:33:35.574 --> 00:33:36.574
‫نمی‌دونم.

00:33:36.599 --> 00:33:39.840
‫یه دوست دارم که
.از هوش تجاری من خوشش میاد

00:33:40.880 --> 00:33:43.329
‫یه جلسه ترتیب داده.
‫منم می‌رم ببینم چی می‌خواد بگه.

00:33:50.527 --> 00:33:53.080
‫من واقعا می‌خوام بخشی از زندگی تو باشم.

00:33:54.558 --> 00:33:56.296
‫حتی شام‌های خسته‌کننده.

00:33:59.543 --> 00:34:01.416
‫ببخشید که بهت شک کردم.

00:34:08.474 --> 00:34:10.080
‫می‌خوام بخشی از زندگی تو باشم.

00:34:25.866 --> 00:34:27.497
‫آخ!

00:34:27.522 --> 00:34:29.541
‫بهم دست نزن!
‫اوه!

00:34:29.566 --> 00:34:31.504
‫نزدیک نیا... برو.

00:34:31.841 --> 00:34:32.841
‫برو!

00:34:34.664 --> 00:34:35.944
‫بهم دست نزن!

00:34:35.969 --> 00:34:39.058
‫نزدیکم نیا!
...بهم دست نزن

00:34:39.083 --> 00:34:40.908
‫بیدار شو!
‫نه!

00:34:40.933 --> 00:34:42.313
‫تو منو زدی!

00:34:43.531 --> 00:34:45.585
‫نه. نه، من نزدم.

00:34:46.912 --> 00:34:49.123
‫جو، تو بهم صدمه زدی!
.نه

00:34:50.292 --> 00:34:51.473
.نه، نزدم

00:34:52.520 --> 00:34:53.520
‫عیبی نداره.

00:34:54.862 --> 00:34:57.831
‫عیبی نداره. عیبی نداره، ببخشید.

00:34:59.243 --> 00:35:00.427
‫ببخشید.

00:35:01.269 --> 00:35:03.148
‫ببخشید، کریستی.
‫ها؟

00:35:04.463 --> 00:35:05.662
‫اوه، خدای من...

00:35:07.038 --> 00:35:09.228
‫ببخشید. منظوری نداشتم.

00:35:10.985 --> 00:35:12.107
.منظوری نداشتم

00:35:12.556 --> 00:35:13.556
‫عیبی نداره.

00:35:14.816 --> 00:35:17.154
.بخواب دیگه
‫خیلی متاسفم.

00:35:47.276 --> 00:35:51.907
‫تینا بیشتر از اینکه اهل سِنت کیلدا باشه
، خود سِنت کیلدا بود

00:35:53.356 --> 00:35:55.963
‫همیشه به دختر زیباش خیلی افتخار می‌کرد

00:35:56.296 --> 00:35:59.516
با خوشحالی به هر کی می‌پرسید تعریف می‌کرد

00:35:59.541 --> 00:36:03.009
.احتمالا به هر کسی هم که نمی‌پرسید

00:36:03.680 --> 00:36:07.378
‫یه دکتر بود که
.با پزشکان بدون مرز کار می‌کرد

00:36:08.986 --> 00:36:11.176
‫من تو لحظات آخر عمر تینا کنارش بودم،

00:36:11.201 --> 00:36:13.963
‫و اون درباره‌ی اینکه
.چقدر به تو افتخار می‌کرد حرف می‌زد

00:36:15.377 --> 00:36:16.703
‫دلم برات تنگ می‌شه، تاینی.

00:36:18.358 --> 00:36:20.457
‫مونتانا، چیزی برای گفتن داری؟

00:36:25.679 --> 00:36:28.453
‫آره. یه چیزی برای گفتن دارم.

00:36:31.455 --> 00:36:33.615
...اونی که همه‌تون ازش حرف می‌زنین

00:36:35.185 --> 00:36:36.895
‫من اصلا نمی‌شناسمش.

00:36:37.453 --> 00:36:40.542
‫من تو یه مرکز نگهداری بچه
.تو چادستون کار می‌کنم

00:36:40.822 --> 00:36:42.981
‫من حتی یه بار هم خارج از کشور نرفتم.

00:36:45.926 --> 00:36:47.515
‫همه‌ش دروغ‌ و چرنده.

00:37:21.701 --> 00:37:23.624
پدر تروِر لانگ

00:37:25.369 --> 00:37:28.269
امروز صبح سرِ مراسم تینا
حرف‌های قشنگی زده شد

00:37:29.109 --> 00:37:33.497
پروفایل هم پیش نمیره
ولی یه چند تا سوال راجع به تینا دارم

00:37:33.714 --> 00:37:36.656
فقط دارم تماسِ مونتانا رو پیگیری می‌کنم

00:37:37.851 --> 00:37:39.571
.ممنون، بریدی

00:37:46.303 --> 00:37:49.660
‫خب، من بالاخره دارم آلن رو
‫تو این معامله‌ی چینی راهنمایی می‌کنم

00:37:50.488 --> 00:37:52.727
‫فکر کنم همیشه یه بازنده رو دوست دارم.

00:37:53.013 --> 00:37:55.883
‫ساعت 6 عصر باید خونه‌ت باشم.
.یکم شام برام نگه‌دار

00:38:06.647 --> 00:38:09.359
‫آره، تسا. تسا راین.

00:38:10.144 --> 00:38:11.994
‫باهوش‌ترین زنی که تا حالا دیدم.

00:38:13.127 --> 00:38:15.600
‫آره، یه روز عاشقش شدم وقتی که...

00:38:16.594 --> 00:38:20.400
‫منو دید که تو حموم دارم زار می‌زنم
‫و گفت: "طفلکی."

00:38:20.748 --> 00:38:23.929
‫بعد اومد زیر دوش و بغلم کرد،

00:38:24.627 --> 00:38:25.799
‫با همه لباساش.

00:38:26.394 --> 00:38:27.576
‫آره، تسا.

00:38:28.862 --> 00:38:30.025
.مسخره‌ی کثافت

00:38:38.432 --> 00:38:40.403
تسا راین، بدون دوستی مشترک

00:38:53.286 --> 00:38:55.177
سوزان فولت، 7 تا دوست مشترک

00:39:02.141 --> 00:39:04.290
.فکر کنم یه دوستِ مشترک داریم

00:39:04.315 --> 00:39:05.315
جو برت؟

00:39:12.933 --> 00:39:13.933
جو برت؟

00:39:15.101 --> 00:39:17.234
.دوستم کریستی باهاش قرار می‌ذاشت

00:39:18.289 --> 00:39:19.603
...در یک کلمه

00:39:20.780 --> 00:39:23.486
.فرار کن

00:39:34.229 --> 00:39:38.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:39:38.030 --> 00:39:43.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:39:43.030 --> 00:39:51.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]