﻿WEBVTT

00:00:00.113 --> 00:00:03.673
کارآگاه ريگن، گارد ايرلند-
کارآگاه تحقيقات جنايي، از ديدنتون خوشحالم-

00:00:03.753 --> 00:00:05.793
بيشتر از خودم
نميخواي که اينجا باشم

00:00:05.873 --> 00:00:08.992
اگه قراره ترتيب اين کارو بديم
بايد يک توافق باهم بگذاريم

00:00:09.033 --> 00:00:11.312
کي افسر ارشد تحقيقاته؟-
هردوتون هستيد-

00:00:11.352 --> 00:00:14.752
هردومون؟
توي جنوب، مسئوليت اين کار با توئه، ريگن-

00:00:14.792 --> 00:00:16.392
توي شمال، با کارآگاه بويده

00:00:16.472 --> 00:00:19.552
بلفست و دوبلين ميخواند اين تحقيقات
انجام بشه

00:00:19.632 --> 00:00:23.712
تا همکاري موازي مثبتي
بين نيروهامون نشون بده

00:00:23.791 --> 00:00:25.392
الان توي جمهوري ايرلند هستي

00:00:25.431 --> 00:00:27.872
اينجا، تو پليس نيستي
هيچ‌کس نيستي

00:00:27.951 --> 00:00:29.751
احتمالا فقط بخاطر پدرت
وارد اين کار شدي

00:00:29.792 --> 00:00:32.231
تو چي گفتي؟-
پسر ستوان به قتل رسيده نيروي پليس ايرلند-

00:00:32.311 --> 00:00:33.912
حالا با يک نيروي پليس کار ميکنه

00:00:33.951 --> 00:00:36.951
چيز ديگه‌اي که بايد بدوني اينه که
دارند براي تو و پاتريک گردن، ترتيب يک جلسه عکاسي ميدند

00:00:37.031 --> 00:00:38.591
تو از پاتريک گرمن چي ميدوني؟

00:00:38.671 --> 00:00:40.911
وقتي بچه بودي، پدرتو کشته
يا اينطور ميگند

00:00:40.991 --> 00:00:43.791
که اينطور ميگند؟-
مدرکي وجود نداره-
خوب اون الان برگشته-

00:00:43.871 --> 00:00:45.910
چي؟-
اون دو سال پيش برگشته-

00:00:45.991 --> 00:00:47.471
توي کاستلبلاي يک
مغازه لوازم خانگيو اداره ميکنه

00:00:47.550 --> 00:00:49.350
سفارش ميده؟ سفارش ميگيره؟

00:00:49.391 --> 00:00:52.630
توهين نباشه رئيس
اما اون اصلا اينجا چه غلطي ميکنه؟

00:00:52.670 --> 00:00:55.270
اينجا بودن تو، يک چيز خوب داره-
اون چيه؟-

00:00:55.350 --> 00:00:56.670
بيشتر از من، از تو بدشون مياد

00:00:56.709 --> 00:00:59.510
من صحبت ميکنم-
تو از حوزه قضايي خودت، خارجي-

00:00:59.589 --> 00:01:02.150
نه ساله که نوشيدني نخوردم
قبلا الکلي بودم

00:01:02.189 --> 00:01:05.030
سي کيه؟-
هيچ‌کس-

00:01:05.590 --> 00:01:07.309
ميتونم شماره‌تو داشته باشم؟

00:01:07.390 --> 00:01:08.909
نه

00:01:10.709 --> 00:01:12.269
بايد ترتيبشو بدي

00:01:13.469 --> 00:01:16.989
اگه به نظر بياد ما بوديم که
قسر در رفتيم، وجهمون خراب ميشه

00:01:17.300 --> 00:01:23.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:23.030 --> 00:01:31.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:31.030 --> 00:01:34.000
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu

00:01:34.030 --> 00:01:38.000
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:01:55.026 --> 00:01:57.466
نميدونستم هنوز از مرز
سوخت، قاچاق ميکنند

00:01:57.506 --> 00:02:00.466
فرض کنيم که اينطور باشه-
ديگه چطوري ميتونه باشه؟-

00:02:00.546 --> 00:02:02.746
مخالفان جمهوري، عضله‌هاي
خودشونو گرم ميکنند

00:02:02.826 --> 00:02:05.586
اونها هيچيو بيشتر از بسته‌بندي
اون مواد منفجره

00:02:05.666 --> 00:02:07.586
و فروختن ما به
پادشاهي، نميخواند

00:02:07.666 --> 00:02:09.746
قربان، يک چيزي توي چمن‌هاست

00:02:11.106 --> 00:02:13.225
درست اونجا، اون گوشه

00:02:13.306 --> 00:02:15.825
ميتوني نزديک‌تر بري؟-
بله قربان-

00:02:16.506 --> 00:02:18.426
اون رانندمونه

00:02:18.945 --> 00:02:20.066
مرده؟

00:02:20.105 --> 00:02:22.825
گفتنش سخته-
تکون نميخوره-

00:02:24.945 --> 00:02:26.425
قربان؟

00:02:26.505 --> 00:02:28.385
دوستت اينجاست

00:02:37.304 --> 00:02:40.544
کشاورز محلي، دو ساعت پيش گزارشش کرده
پليس ايرلند، به گوشه

00:02:40.624 --> 00:02:42.744
با گروه خنثي سازي بمب، تماس گرفتند
که الان توي راهند

00:02:42.824 --> 00:02:46.543
کارآگاه بويد؟-
بله رئيس، سراغتو ميگرفت-

00:02:46.624 --> 00:02:48.544
الان اين کارو کرد؟

00:02:48.584 --> 00:02:50.904
پس، اون طرف مرز اونهاست
نه مرز ما

00:02:50.943 --> 00:02:53.543
چند صد متري فاصله داره
پس بگذار خودشون باهاش سر و کله بزنند-

00:02:53.623 --> 00:02:56.103
با اين تفاوت که پلاک ما روي اون
تانکرهاست

00:02:56.143 --> 00:02:59.103
و پايگاه اون شرکت سوخت
اينجا توي جنوبه

00:02:59.143 --> 00:03:02.583
لعنت، بهش بي‌سيم بزن-
بله رئيس-

00:03:04.463 --> 00:03:05.942
چه کوفتي؟

00:03:06.022 --> 00:03:09.143
اوه، آره-
و اونها دارند اسباب‌بازي جديدشونو نشون ميدند-

00:03:13.702 --> 00:03:16.782
فکر کنم احتمالا بايد برم باهاش حرف بزنم

00:03:23.662 --> 00:03:26.582
هنوز اينجايي؟-
آره، يادم ننداز-

00:03:28.101 --> 00:03:30.901
دو هفته گذشته
چيکار کردي؟

00:03:30.981 --> 00:03:33.261
يک حمله با چاقو
يک تجاوز جنسي، دوتا آتش‌سوزي عمدي

00:03:33.341 --> 00:03:36.060
يک سرقت مسلحانه و يک کبک روي درخت
گلابي

00:03:36.101 --> 00:03:39.021
حسابي سرت شلوغ بوده! ...من
آره، به هرحال-

00:03:39.061 --> 00:03:42.780
پس اينو به تو ميسپارم
حتي سمت مرز ما هم هست

00:03:42.861 --> 00:03:45.980
همکاري، اين چيزيه که اونها گفتند

00:03:47.180 --> 00:03:48.420
هميشه به حرفشون گوش ميدي؟

00:03:48.500 --> 00:03:52.260
اگه دوست داشته باشي ميتونم
ترتيبشو بدم و تو ميتوني با رئيست سر و کله بزني

00:03:54.540 --> 00:03:56.219
خيلي خوب رئيس، تو بردي

00:03:56.300 --> 00:03:59.659
پس بيا بريم تا
من به مبارزه با جنايت توي کشور
خودم برگردم

00:04:00.219 --> 00:04:03.779
با توجه به ماهيت اين سانحه
شايد بخواي اونو خاموش کني؟

00:04:03.859 --> 00:04:05.859
کاش ميتونستم خاموشش کنم

00:04:05.940 --> 00:04:09.378
ببين، ريگن
بايد منتظر بمونيم گروه خنثي‌سازي بمب برسند
شايد تله باشه

00:04:09.419 --> 00:04:14.019
و الان توي شمالي
پس من مسئولم

00:04:14.379 --> 00:04:16.418
آره، هرچي

00:04:20.258 --> 00:04:23.578
ريگن، آهسته برو-
ميتونه تله باشه
هيس-

00:04:25.338 --> 00:04:28.018
هي، سمت چپ يک جسد هست-
خيلي خوب-

00:04:32.417 --> 00:04:34.738
بو رو حس ميکني؟
بوي سوخته و در حال سوختنه

00:04:36.297 --> 00:04:40.977
هي، مراقب باش! مراقب سيم رها ساز باش-
سيم رهاساز؟ تمومش کن-

00:04:41.657 --> 00:04:42.817
خيلي خوب؟

00:04:49.497 --> 00:04:51.737
جزغاله شده

00:04:53.816 --> 00:04:56.016
خيال امدادگران ميتونه راحت باشه

00:04:57.497 --> 00:04:58.856
يک جراحت خارجي

00:05:00.376 --> 00:05:03.656
بهش شليک شده-
اوه، پس الان علاقه‌مند شدي-

00:05:05.816 --> 00:05:08.056
شنيدي؟

00:05:09.096 --> 00:05:12.176
هي مراقب باش، ميتونه باز هم تله باشه-
هيس-

00:05:13.975 --> 00:05:15.375
!ريگن

00:05:15.415 --> 00:05:16.975
!محض رضاي خدا

00:06:14.652 --> 00:06:16.492
امدادگران مرگ دو نفرو تاييد کردند

00:06:16.572 --> 00:06:19.971
يکي تير خورده، يکي خفه شده
و يک نفر ديگه زنده مونده و در وضعيت بديه

00:06:20.012 --> 00:06:23.731
اولا اين سوخت، الان هم اين آدمها
اين نشونه‌اي از گذر زمانه

00:06:24.172 --> 00:06:28.051
خوب، چرا از اين روش مهلک
استفاده ميکنند وقتي ميتونند
با ماشين از روشون رد بشند؟

00:06:28.091 --> 00:06:30.371
ما هميشه در مناطق ساکت مرز
بازرسي‌هاي تصادفي انجام ميديم

00:06:30.411 --> 00:06:33.451
اما از برکسيت به بعد
راننده‌هاي بيشتريو نگه ميداريم

00:06:33.530 --> 00:06:34.890
مخصوصا اگه سياه پوست‌‌ باشند؟

00:06:34.971 --> 00:06:37.051
رنگ پوست، هيچ ربطي به اين قضيه نداره

00:06:37.130 --> 00:06:39.330
اگه مهاجرين غيرقانوني باشند
بايد بايستند

00:06:39.371 --> 00:06:42.210
از کجا ميفهمي اونها غيرقانونيند؟
ميتونند پناهجويان واقعي باشند

00:06:42.290 --> 00:06:44.890
اگه بودند، نيازي نبود توي يک
تانکر سوخت باشند، بوده؟

00:06:44.930 --> 00:06:47.290
و خودتو مسيحي ميدوني؟

00:06:47.330 --> 00:06:49.569
ايمان من هيچ ربطي به اين قضيه نداره-
قربان-

00:06:49.610 --> 00:06:53.450
ما کيف پول راننده رو توي تاکسي پيدا کرديم و
اين چاقو همراه بازمانده‌مون بود

00:06:53.490 --> 00:06:54.450
اوه، آره

00:06:54.809 --> 00:06:58.609
احتمالا قصد داشته از اين براي
دزديدن زنها و شغلهامون استفاده کنه

00:06:58.689 --> 00:07:00.169
چي؟
ناديده بگيرش-

00:07:04.129 --> 00:07:07.889
فرد موري، پنجاه و پنج ساله
توي ايننشکرک زندگي ميکنه

00:07:07.969 --> 00:07:10.808
خوب، تو چي ميدوني؟-
يکي از شماهاست

00:07:10.889 --> 00:07:14.089
خوبه که برگشتي
کارآگاه ريگن

00:07:52.526 --> 00:07:54.846
بريدجت موري؟-
آره-

00:07:55.246 --> 00:07:58.366
کارآگاه ريگن، اون عضو پليس ايرلنده
ميتونيم بيايم داخل؟

00:08:00.406 --> 00:08:01.806
آره

00:08:07.406 --> 00:08:14.325
ايشون شينه، پارتنر دخترمه
اين آدمها، کارآگاه هستند

00:08:14.365 --> 00:08:16.325
چه خبر شده؟

00:08:16.364 --> 00:08:17.765
متاسفم که بهتون اطلاع ميدم

00:08:17.845 --> 00:08:21.645
امروز صبح، توي جاده مرز
جسد همسرتون پيدا شده

00:08:21.724 --> 00:08:25.125
اوه خداي من
!لعنت

00:08:26.404 --> 00:08:28.164
مندي؟

00:08:28.244 --> 00:08:30.244
مندي؟-
چيه؟-

00:08:30.284 --> 00:08:33.684
به تعيين هويت رسمي نياز داريم اما
مطمئنيم که خودشه

00:08:33.724 --> 00:08:36.084
بابت کسي که از دست داديد
واقعا متاسفيم

00:08:36.164 --> 00:08:39.003
خوب، چه اتفاقي افتاده؟

00:08:39.084 --> 00:08:40.563
اين چيزيه که داريم
سعي ميکنيم بفهميم

00:08:40.604 --> 00:08:44.123
اون داخل يک تانک، داشته از مرز عبور ميکرده
....تصادف کرده يا؟-

00:08:44.203 --> 00:08:46.603
خوب، توي اين مرحله از تحقيقات
نميتونم چي زيادي بگم

00:08:46.683 --> 00:08:49.443
اما نشانه‌ها
قتلو نشون ميدند

00:08:49.523 --> 00:08:50.763
!اوه خداي من

00:08:50.803 --> 00:08:53.242
امروز صبح وقتي براي کار
رفت، حالش چطور بود؟

00:08:54.323 --> 00:08:58.163
هيچ ايده‌اي ندارم
اون ديگه اينجا زندگي نميکنه

00:08:58.202 --> 00:08:59.882
حدود يک سال پيش
از هم جدا شديم

00:08:59.962 --> 00:09:01.802
اخيرا هيچ‌کدومتون باهاش
حرف زديد؟

00:09:01.842 --> 00:09:02.762
نه

00:09:02.802 --> 00:09:07.122
من... هفته پيش براش يک پيام فرستادم
و ازش خواستم ديگه برام گل نفرسته

00:09:07.162 --> 00:09:11.521
جواب داد؟-
آره... آره، با فرستادن اونها-

00:09:12.802 --> 00:09:15.361
فراموش نکن منو بايد
سرکار برسوني

00:09:15.402 --> 00:09:16.601
چي شده؟

00:09:16.682 --> 00:09:20.601
يک دقيقه بيا اينجا-
قضيه پدرته، عشقم-

00:09:20.641 --> 00:09:22.721
اون چي؟ حالش خوبه؟

00:09:26.761 --> 00:09:28.481
متاسفم

00:09:32.441 --> 00:09:36.320
اوه خداي من، نه، اوه، نه

00:09:44.840 --> 00:09:48.200
چه اتفاقي افتاده؟-
هنوز داريم تحقيق ميکنيم-

00:09:48.279 --> 00:09:50.759
آخرين بار کي ديديش؟-
چند روز پيش-

00:09:50.839 --> 00:09:56.119
من... به آپارتمانش رفتم تا
کمي غذا براش ببرم

00:09:56.159 --> 00:09:59.359
اون مراقب خودش نبود-
ميشه ما رو به اونجا ببري؟-

00:10:00.279 --> 00:10:02.479
من باهات ميام-
نه، خودم ميرم-

00:10:04.399 --> 00:10:06.879
....اوه خداي من-
هيچ‌وقت نگفته بودي که به ديدنش ميري-

00:10:08.359 --> 00:10:11.438
اون هيچي نميخورد، مامان
چيکار بايد ميکردم؟

00:10:15.878 --> 00:10:18.677
فقط بايد به سرکارم بگم که
امروز نميرم

00:10:18.758 --> 00:10:20.398
باشه، عجله‌اي نيست

00:10:21.758 --> 00:10:25.118
به نظر مياد فرد ميخواسته به همسرش برگرده
اما اون ازش گذشته بوده

00:10:25.198 --> 00:10:27.197
شايد بخاطر همينه که
درگير قاچاق انسان شده

00:10:27.278 --> 00:10:29.477
چنين گلهايي، ارزون‌قيمت نيستند

00:10:29.517 --> 00:10:30.878
آره

00:10:32.397 --> 00:10:34.557
فکر ميکني اونها بدونند؟

00:10:36.597 --> 00:10:38.557
اونها سرنخي ندارند

00:11:01.795 --> 00:11:05.235
اينجا گرمه-
اوه، اون سيستم گرمايشيو روشن گذاشته-

00:11:05.955 --> 00:11:08.235
هميشه توي خونه
همين کارو ميکرد

00:11:08.955 --> 00:11:10.635
مامانو ديوونه ميکرد

00:11:24.114 --> 00:11:26.833
مامانت با کس ديگه‌اي ملاقات ميکنه؟-
نه-

00:11:27.754 --> 00:11:29.114
اون دوست داره تنها و مجرد باشه

00:11:29.154 --> 00:11:31.793
راستش، اون اين چند ماه اخير
خيلي خوشحالتر از

00:11:31.874 --> 00:11:33.954
چيزي بوده که اين چند سال ديدم

00:11:34.034 --> 00:11:36.353
قضيه اون وسايل پزشکي
که توي حمامه چيه؟

00:11:38.393 --> 00:11:43.193
بابا از نشستن طولاني مدت توي تاکسي
پاهاش زخم شده بود

00:11:43.753 --> 00:11:46.592
اونها رو با باندهايي که
از بيمارستان آورده بودم، ميپوشوندم

00:11:46.673 --> 00:11:50.073
خواهش ميکنم به اونها نگيد
ميتونم توي دردسر بيفتم

00:11:50.712 --> 00:11:52.473
نه، نميگيم

00:11:54.793 --> 00:11:56.272
ميخواي به خونه برسونيمت؟

00:11:56.313 --> 00:12:00.712
اگه اشکالي نداشته باشه، ميخوام يک مدتي اينجا بمونم
شين ميتونه بياد دنبالم

00:12:02.072 --> 00:12:04.912
ميخوايم اينو با خودمون ببريم

00:12:07.552 --> 00:12:10.952
مرد مستمند با زخم پا
تعجبي نداره که خانمش نميخواسته برگرده

00:12:10.991 --> 00:12:13.631
تو خيلي مهربوني، ريگن-
تاوقتي باموندمون بتونه حرف بزنه-

00:12:13.671 --> 00:12:16.192
بيا يک قرار ملاقات با
اون شرکت سوخت بگذاريم

00:12:25.471 --> 00:12:28.511
خوب، هفت سال اخير
فرد اينجا زندگي ميکرده

00:12:33.430 --> 00:12:35.630
هرچقدر دوست داريد، ميتونيد بگرديد
اما هيچي پيدا نميکنيد

00:12:35.710 --> 00:12:39.510
اونها به زور اومدند، آقاي داگن
همه‌ش مربوط به فرده

00:12:41.189 --> 00:12:44.629
اگه ميدونستم اون چيکار ميکرده
خودم باهاتون تماس ميگرفتم

00:12:44.670 --> 00:12:46.109
ما يک کسب و کار خانوادگي قانوني داريم

00:12:46.190 --> 00:12:49.189
به شمال و جنوب مرز، سوخت
ميرسونيم و سالهاست که اين کارو ميکنيم

00:12:49.230 --> 00:12:51.949
با اين تفاوت که الان، رقابت تنگاتنگتره
مرزها تنگترند

00:12:51.990 --> 00:12:54.669
پس شرکتهايي مثل شرکا شما
بايد راهي براي جبران تمام کمبودها پيدا کنند

00:12:54.749 --> 00:12:59.268
از لحن حرف زدنت خوشم نمياد، کارآگاه-
من هم از قاچاق‌چيها خوشم نمياد-

00:13:02.549 --> 00:13:07.349
اين حرف توهين آميزيه-
راستش، من نميدونم شما اينجا چيکار ميکني-

00:13:07.388 --> 00:13:09.588
...بابا-
و شما؟-

00:13:09.668 --> 00:13:12.988
ديويد داگان، مدير بازاريابي
ايشون پدرمه

00:13:13.068 --> 00:13:16.868
همونطور که گفتم، کسب و کار خانوادگي قانوني داريم-
مربوط به اون مهاجرانه، درسته؟-

00:13:16.948 --> 00:13:18.588
چيزي درباره‌ش ميدوني؟

00:13:18.627 --> 00:13:21.748
فقط چيزهايي که توي اخبار ديدم
تراژدي وحشتناکيه

00:13:22.428 --> 00:13:24.787
اون مردها نبايد داخل اون
تانکر ميبودند

00:13:24.867 --> 00:13:25.827
اين ديوانگيه

00:13:25.907 --> 00:13:29.986
و اول از همه اون آدمها
نبايد وارد ايرلند بشند

00:13:30.027 --> 00:13:32.067
اينجا، جايي براي اونها نيست

00:13:32.147 --> 00:13:34.506
کاراگاه بويد، باهاتون موافقه
نيستي، کارآگاه؟

00:13:34.546 --> 00:13:35.867
بابا، آروم باش، باشه؟

00:13:35.906 --> 00:13:38.626
من درستش ميکنم
ما چيزي براي مخفي کردن، نداريم

00:13:38.707 --> 00:13:41.106
خواهش ميکنم افسر
براي کمک چي کار ميتونيم بکنيم؟

00:13:41.467 --> 00:13:43.666
ما يک تقسيم‌بندي کامل از
جايي که رانندگانتون بهش ميرفتند

00:13:43.706 --> 00:13:45.906
مشترياني که سوخت بهشون
تحويل ميدادند، نياز داريم

00:13:45.946 --> 00:13:48.706
خودم شخصا، ترتيبشو ميدم

00:13:49.786 --> 00:13:53.386
ترجيح ميدادم جلوي شاهدين
ديدگاه‌هاي شخصي منو فاش نکني

00:13:53.426 --> 00:13:55.665
من هم ترجيح ميدادم تو اينجا نباشي، اما هستي-
ببين، ريگن-

00:13:55.746 --> 00:13:58.785
يک نفر بايد به اين وضعيت مهاجرين رسيدگي کنه
وگرنه آدمهاي بيشتري ميميرند

00:13:58.865 --> 00:14:02.105
اوضاع از کنترل خارج شده
دليلي داره که قوانين ورود به کشور، وجود دارند

00:14:02.145 --> 00:14:04.585
شغل ما اينه که بدون
ترس يا از روي لطف، اونها رو اجرا کنيم

00:14:04.625 --> 00:14:06.625
تو خيلي مهربوني، بويد

00:14:10.624 --> 00:14:13.265
بهم قول بده بابا
که نميدونستي فرد داره چيکار ميکنه

00:14:13.305 --> 00:14:15.144
البته که نميدونستم

00:14:16.025 --> 00:14:17.584
پس چيزي نداريم که نگرانش باشيم

00:14:36.143 --> 00:14:39.303
سلام عشقم-
کي به خونه ميرسي؟-
حدود چهل دقيقه ديگه-

00:14:39.383 --> 00:14:41.823
خوب، شام توي فره-
خيلي خوب-

00:14:41.863 --> 00:14:43.543
ممنونم، عشقم

00:14:53.182 --> 00:14:55.622
پاتريک گرمن از کريک سوييت دريمز
اينجاست

00:14:55.662 --> 00:14:58.622
به مغازه من بيايد
جايي که ميتونيد مبلي بخريد که اسم خودتون روشه

00:14:58.662 --> 00:14:59.742
و يک ميز غذاخوري

00:14:59.782 --> 00:15:02.542
و يک تخت خواب. در واقع
همه‌چيز براي تجهيز کردن خونتون دارم

00:15:02.581 --> 00:15:03.702
!بابا

00:15:21.141 --> 00:15:23.420
کارآگاهان به انجام تحقيقات
روي پرونده

00:15:23.501 --> 00:15:25.821
مهاجرين استوويز ادامه ميدند که
يکي از اونها

00:15:25.860 --> 00:15:28.540
در حالي‌که در يک تانک سوخت
از مرز قاچاق ميشده، جون خودشو از دست داده

00:15:28.620 --> 00:15:31.220
عضو انتخابات شهر، نيکولا پپترسون
که به دنبال کسب دوباره آرا

00:15:31.260 --> 00:15:35.180
در انتخابات محلي ماه آينده است
درخواست اقدام از سمت پليس ايرلند داره

00:15:35.260 --> 00:15:40.459
تا زمانيکه پليس، مهاجرين غيرقانوني
که به ايرلند شمالي سرازير ميشدنو سرکوب کنه

00:15:40.500 --> 00:15:42.140
اوضاع فقط، بدتر ميشه

00:15:42.219 --> 00:15:44.459
اين آدمها، مهاجرين اقتصاديند

00:15:44.500 --> 00:15:48.299
چرا بايد کمک بگيرند در حالي‌که مردم خودمون
از وضعيت بد اقتصادي

00:15:48.379 --> 00:15:51.819
و کمبود وجود خانه‌هاي مقرون به صرفه
رنج ميبرند؟

00:15:54.938 --> 00:15:58.658
!اين واسه تو اومده
!يک تن وزن داره

00:15:58.698 --> 00:16:01.099
فکر کردم بگذارمش روي شونه‌م و
بلندش کنم

00:16:01.738 --> 00:16:04.939
اسم ميانه من، ساياتيکاست-
به سلامتي-

00:16:09.178 --> 00:16:10.458
!بيخيال من شو

00:16:10.538 --> 00:16:14.538
من چهار دست و پا تا خونه
خودم، ميخزم

00:16:28.657 --> 00:16:30.817
پرتاب‌شناسان ميگند
اسلحه‌اي که تير خلاصو شليک کرده

00:16:30.857 --> 00:16:33.496
همون اسلحه اي بوده که دو سال پيش
در سرقتي مسلحانه نزديک دانکالک
استفاده شده

00:16:33.536 --> 00:16:36.337
جمهوري خواهان مخالف، مظنون بودند
اما هيچ محکوميتي وجود نداشت

00:16:36.416 --> 00:16:39.376
چرا جمهوري‌خواهان مخالف بايد
بخواند فردو بکشند؟

00:16:39.456 --> 00:16:42.655
شايد براي يک گروه رقيب کار ميکرده
توي ناحيه اونها فضولي ميکرده

00:16:42.696 --> 00:16:44.855
و براي فرستادن يک پيغام
کشتندش؟

00:16:44.936 --> 00:16:48.056
به آتش کشيدن اون مثل
افزودن ضميمه بوده

00:16:49.496 --> 00:16:51.136
شکير

00:16:52.335 --> 00:16:53.415
باشه، ممنونم

00:16:53.456 --> 00:16:55.375
بازمانده‌مون به هوش اومده

00:16:55.455 --> 00:16:58.695
باشه، با ريگن تماس بگير
بگو اونجا منو ببينه

00:17:08.094 --> 00:17:11.534
از نظر فيزيکي، داره قوي‌تر ميشه
از نظر رواني، خيلي مطمئن نيستم

00:17:11.614 --> 00:17:14.774
چرا بهش دستبند زدند؟-
خطر پرواز-

00:17:14.814 --> 00:17:18.014
جولي کوپر هستم، نيروي مرزي-
کارآگاه بويد، نيروي پليس ايرلند-

00:17:18.094 --> 00:17:20.214
کارآگاه ريگن، دستيار نيروي پليس ايرلند

00:17:20.574 --> 00:17:23.933
من اصولا دستبند نميزنم اما
چاره‌اي نداشتم

00:17:24.014 --> 00:17:27.533
ما کمبود نيرو داريم و اين بچه‌ها
همه‌ش مياند

00:17:27.614 --> 00:17:29.814
چيزي گفته؟-
يک کلمه هم حرف نزده-

00:17:29.893 --> 00:17:32.893
به نظر نمياد انگليسي بفهمه و
هيچ مدارکي هم نداره

00:17:32.973 --> 00:17:37.173
منتظر مترجمي از بلفست هستيم
اما اونها هم کمبود نيرو دارند

00:17:37.252 --> 00:17:38.813
گوگل ترنسليت چي؟

00:17:38.892 --> 00:17:43.851
مترجمين بايد رسما تاييد بشند
وگرنه، مقامات قانوني خوششون نمياد

00:17:43.852 --> 00:17:47.692
حدس من اينه که اون و دوست مرحومش
ميخواستند به انگليس برسند

00:17:47.732 --> 00:17:49.652
بخاطر هرج و مرجهاي کانال انگلستان

00:17:49.692 --> 00:17:52.692
ميبينيم که مهاجرين بيشتري
سعي ميکنند از اين طريق به انگلستان برسند

00:17:52.731 --> 00:17:54.372
از درب پشتي

00:18:04.211 --> 00:18:06.771
اسم من فيليپپه

00:18:06.811 --> 00:18:09.731
ما اينجاييم تا بفهميم
چه بلايي سر تو و دوستت اومده

00:18:14.331 --> 00:18:16.730
Parlez-vous Franأ§ais?

00:18:17.211 --> 00:18:20.131
!واي، انگار توي پاريسم

00:18:20.691 --> 00:18:23.370
Je m'appelle Philipe.

00:18:31.450 --> 00:18:32.770
ما دو تا سوال داريم

00:18:32.850 --> 00:18:36.489
اول اينکه، کي پشت
قاچاق انسانيه که منجر به مرگ
اون مهاجر شده؟

00:18:36.529 --> 00:18:41.009
دوم اينکه، کي فرد موريو کشته و
اين دو جرم، چه ارتباطي به هم ميتونند داشته باشند؟

00:18:41.049 --> 00:18:42.649
قرار بوده اون روز
فرد نه تا تحويل انجام بده

00:18:42.689 --> 00:18:46.089
که هشت تاي اونها، جنوب مرز بودند
و اساسا داخل و حواشي ناحيه مونگان بودند

00:18:46.169 --> 00:18:50.488
و يکي از اونها به شمال در پي.پي.ال
که يک باغبانه

00:18:50.569 --> 00:18:54.368
مامور، ازت ميخوام
از اونها سر دربياري و
مسيرياب تانکرو بررسي کني

00:18:54.448 --> 00:18:57.087
تا ببيني هيچ ايستي
توي برنامه فهرست نشده بوده

00:18:57.088 --> 00:18:58.207
بله قربان-
خيلي خوب-

00:18:58.208 --> 00:19:01.088
اون دو مرد ما بايد
جايي از اين مسير، با تانکر خارج شده باشند

00:19:01.168 --> 00:19:05.007
شايد يک نفر چيزي ديده يا شنيده باشه
ميخوام تمام دوربين‌هاي امنيتيو بررسي کنيم

00:19:05.048 --> 00:19:06.247
انجا يک منطقه دورافتاده است

00:19:06.288 --> 00:19:08.968
اما توي ساختمونهاي مزرعه‌ها ميتونه دوربين وجود داشته باشه
يک همچنين چيزهايي

00:19:09.007 --> 00:19:13.447
کارآگاه ريگن، من پيشنهاد ميکنم
تيم شما هم همين کارو در جنوب مرز انجام بدند

00:19:13.488 --> 00:19:14.568
بله، قربان

00:19:18.887 --> 00:19:21.326
خوبه، ميخواي به گروه آواز کليساي من ملحق بشي
ستوان؟

00:19:21.407 --> 00:19:24.847
نه رئيس-
پس ساکت باش، باشه؟
حالا، توي کالبدشکافي

00:19:24.886 --> 00:19:29.486
سه کلمه داخل تانکر
کشف کرديم که با چاقوي جيبي
حکاکي شده بودند

00:19:29.527 --> 00:19:31.246
به نظر من، عربي هستند
من متخصص نيستم

00:19:31.286 --> 00:19:34.286
با فرض اينکه هيچ‌کدوم از شماها هم نيستيد
ميخوايم از مترجممون بپرسيم

00:19:34.366 --> 00:19:37.446
که الان توي راهه و به زودي از بلفست ميرسه
خوب، اميدواريم

00:19:37.486 --> 00:19:39.966
خيلي خوب، سوالي نداريد؟

00:19:43.246 --> 00:19:46.165
همسر نيکولا پپترسون اين کسب و کارو اداره ميکنه
چيزي ازش شنيدي؟

00:19:46.205 --> 00:19:48.566
در مورد متعصبان جناح راست حزب آزادي
اولسترش شنيدم

00:19:48.645 --> 00:19:51.685
که دوست دارند يک فنس پنجاه پايي دور تا دور
مرز بکشند تا ما رو خارج از اون نگه دارند

00:19:51.725 --> 00:19:54.605
سعي کن باهاش درنيفتي-
ما سمت شمال مرز هستيم-

00:19:54.645 --> 00:19:56.285
!تو رئيسي

00:19:56.325 --> 00:20:00.404
قرار بود تو آخرين راند تحويل
فرد باشي

00:20:00.444 --> 00:20:02.005
درسته؟

00:20:02.084 --> 00:20:04.404
نميدونم ما اولين بوديم يا آخرين

00:20:04.444 --> 00:20:06.084
تنها چيزي که ميدونم اينه که
هيچ‌وقت سوخت به دستمون نرسيد

00:20:06.164 --> 00:20:08.364
و الان در يکي از شلوغترين
زمانهامون، با کمبود مواجهيم

00:20:08.444 --> 00:20:11.644
هميشه از داگان، سوخت ميخريد؟-
سالهاست که اين کارو ميکنيم-

00:20:11.724 --> 00:20:14.084
شک دارم که در آينده اين کارو بکنيم

00:20:18.044 --> 00:20:20.603
اوه، ايشون همسرمه

00:20:21.484 --> 00:20:23.004
نيکولا

00:20:23.083 --> 00:20:26.603
کارآگاه بويد
يک دستيار پليس ايرلند

00:20:26.683 --> 00:20:29.323
گارد شمال مرز اينجا چيکار ميکنه؟

00:20:29.363 --> 00:20:30.763
ما يک رابطه غيررسمي داريم

00:20:30.803 --> 00:20:33.803
که به نظر ميرسه يک عمليات مشترک
ميتونه نتايجو بهبود ببخشه

00:20:33.843 --> 00:20:36.202
بيشتر به نظر من، يک
عمليات غيرقانونيه

00:20:36.603 --> 00:20:39.642
ما در حال تحقيق روي
مرگ فردي موري تحويل‌دهنده و

00:20:39.682 --> 00:20:42.162
پناهجويي که داخل ماشينش
پيدا شده، هستيم

00:20:42.242 --> 00:20:44.882
شما ميگيد پناهجو
من ميگم مهاجر غيرقانوني

00:20:44.963 --> 00:20:47.442
وضعيت قانوني اون هنوز تحت بررسيه

00:20:47.802 --> 00:20:51.561
اون در حالي پيدا شده که
سعي داشته به صورت پنهاني توي يک تانکر سوخت
وارد پادشاهي انگلستان بشه

00:20:51.642 --> 00:20:54.321
فکر ميکنم منصفانه است که بگيم
همه از وضعيت اون، خبر داريم

00:20:54.402 --> 00:20:59.801
احتمالا اين عمليات، به کارگران زيادي
در اينجا و در ميدان نياز داره

00:20:59.881 --> 00:21:03.841
بله، ما کشته‌کارانيو استخدام ميکنيم که
بايد اضافه کنم، همه قانوني هستند

00:21:04.441 --> 00:21:06.241
اونها کارگران فصلي ما رو تامين ميکنند

00:21:06.281 --> 00:21:11.480
و تمام اين کارگران، خارجي هستند؟-
خيلي‌هاشون آره، اما نه همه-

00:21:11.521 --> 00:21:12.960
خنده‌داره

00:21:13.481 --> 00:21:16.560
چيزي ميخواي بگي، کارآگاه؟-
نه، نميخواد-

00:21:16.641 --> 00:21:19.320
ما به تمام کساني که به اينجا دعوت شدند
خوش‌آمد ميگيم

00:21:19.400 --> 00:21:21.960
شما ميگيد خوشآمد
من ميگم استثمار

00:21:22.320 --> 00:21:25.320
چطور جرات ميکني؟-
واي، تو هم چيزي براي گفتن داري؟-

00:21:25.360 --> 00:21:29.920
مشکلي نيست
کارآگاه ريگن، گارد پليس ايرلنده

00:21:30.320 --> 00:21:32.439
اونها استانداردهاي متفاوتي با
نيروي پليس خودمون دارند

00:21:36.240 --> 00:21:38.519
اين دعوا راه ننداختن بود
نبود؟

00:21:38.559 --> 00:21:40.039
يکي بايد اونو به چالش ميکشيد

00:21:40.119 --> 00:21:44.638
اين کار ما نيست، ريگن
پليس ايرلند، نيروي پليس بي‌طرف و غيرسياسيه

00:21:44.719 --> 00:21:47.439
ما طرف کسيو نميگيريم
حداقل ديگه نميگيريم

00:21:47.518 --> 00:21:49.318
اگه اينو باور داشته باشي
به همه‌چيز باور داري

00:21:49.399 --> 00:21:52.318
راستي، من پليس ايرلند نيستم
هر کوفتي دلم بخواد، ميتونم بگم

00:21:52.398 --> 00:21:54.638
يک قهوه فلت وايت واسه من

00:21:54.718 --> 00:21:57.198
ريگن؟

00:21:57.278 --> 00:21:59.958
پاتريک گرمن از کريک سوييت دريمز
اينجاست

00:21:59.997 --> 00:22:02.998
به مغازه من بيايد
جايي که ميتونيد مبلي بخريد که اسم خودتون روشه

00:22:03.037 --> 00:22:04.638
و يک ميز نهارخوري و
يک تخت خواب

00:22:04.718 --> 00:22:07.117
راستش، من تمام چيزهايي که
براي تجهيز نياز داريدو، دارم

00:22:09.117 --> 00:22:12.318
مترجم اينجاست
گفتم اونو توي بيمارستان ملاقات ميکنيم-

00:22:28.077 --> 00:22:30.396
اونجا يک دقيقه فکر کردم
حمله قلبي بهت دست داده

00:22:30.476 --> 00:22:32.836
محض اطلاع ميگم اگه
به احياي قلبي نياز داشتي، روي من حساب نکن

00:22:32.916 --> 00:22:35.956
به هيچ وجه
بهت تنفس دهان به دهان نميدم

00:22:37.636 --> 00:22:40.995
متاسفم-
چند وقته اينجوريه؟-

00:22:41.955 --> 00:22:43.716
چند سالي هست که گهگاهي اينطوري ميشم

00:22:45.115 --> 00:22:47.915
بيشتر از وقتي گفتي
گرمن برگشته

00:22:47.995 --> 00:22:50.475
بايد ترتيب اين گه رو بدي
قبل از اينکه کار احمقانه‌اي بکني

00:22:50.515 --> 00:22:53.715
مثل اينکه مغز اون
يا خودتو بترکوني

00:22:54.635 --> 00:22:57.474
من هيچ‌وقت چنين کاري نميکنم-
نه؟-

00:22:57.555 --> 00:22:58.954
نه

00:22:59.035 --> 00:23:02.075
شرط ميبندم به کشتنش هم
فکر نکردي؟

00:23:02.994 --> 00:23:04.714
ميدونستم

00:23:15.553 --> 00:23:17.753
قبلا سر مزار پدرم ميرفتم

00:23:17.834 --> 00:23:20.833
و بهش قول ميدادم يک روزي
در حقش عدالتو اجرا ميکنم

00:23:21.353 --> 00:23:23.634
خوب، پس منتظر چي هستي؟

00:23:23.673 --> 00:23:26.513
شواهد و مدارک
هيچي وجود نداره

00:23:28.032 --> 00:23:29.793
اون ميتونه کاملا بي‌گناه باشه

00:23:29.832 --> 00:23:31.352
تو شاهدي

00:23:31.433 --> 00:23:34.792
کلاه نقابي سرش بود
من فقط چشمهاشو ديدم

00:23:36.672 --> 00:23:38.272
به پدرت شليک شده، درسته؟

00:23:38.312 --> 00:23:41.432
آره. هميشه کنار تخت خوابش
يک اسلحه نگه ميداشت

00:23:42.072 --> 00:23:44.912
مادرم ميگفت توي شونه راست
ضارب، شليک کرده

00:23:46.432 --> 00:23:48.552
پس اگه کار گردن باشه
بايد جاي زخم داشته باشه

00:23:48.631 --> 00:23:52.432
يک اقدام مدني عليهش بکن و
مجبورش کن اونو توي دادگاه، نشون بده

00:23:52.911 --> 00:23:54.192
اين کار، ميتونه سي سال طول بکشه

00:23:54.271 --> 00:23:57.632
به هرحال، ميتونه بگه اون زخمو
بخاطر افتادن از روي دوچرخه‌اي چيزي برداشته باشه

00:23:57.671 --> 00:23:59.511
به هرحال، هزينه وکيلو ندارم

00:23:59.591 --> 00:24:03.311
پس اگه عدالتو ميخوام
بايد يک راه ديگه پيدا کنم

00:24:09.310 --> 00:24:11.910
نميتونيم تا ابد صبر کنيم
من پرونده‌هاي ديگه‌اي دارم

00:24:11.950 --> 00:24:15.670
ايشون طارق مالکه-
مترجممون
شما از اداره اطلاعات راهبردي هستيد؟-

00:24:15.710 --> 00:24:16.630
بله

00:24:16.631 --> 00:24:18.990
چرا قبل از اينکه اين همه راهو
از بلفست بيام، بهم نگفتيد

00:24:19.070 --> 00:24:20.110
که شاهدتون، همکاري نميکنه؟

00:24:20.190 --> 00:24:22.670
من نميتونم براي کسي که از
حرف زدن اجتناب ميکنه، ترجمه کنم

00:24:22.710 --> 00:24:25.870
اون دچار تروما شده و آسيب‌پذيره-
من هم وقت ندارم-

00:24:25.949 --> 00:24:29.870
اين ماه‌هاي اخير، پرونده‌هاي ما دارند ميترکند
برخلاف بودجمون

00:24:30.749 --> 00:24:34.869
محض اطلاعتون، من زبان عربي و ارددو و پانجابي
کردي و فارسيو امتحان کردم

00:24:34.909 --> 00:24:36.789
صفر

00:24:36.829 --> 00:24:38.509
منو ببخشيد

00:24:40.269 --> 00:24:44.068
صبر کن، چندتا کلمه که پيدا کرديمو
بايد بهت نشون بدم

00:24:44.109 --> 00:24:45.909
برام ايميلشون کن

00:24:47.389 --> 00:24:49.148
حالا چي، رئيس؟

00:24:52.228 --> 00:24:53.948
ميتونم دستبندشو باز کنم؟

00:24:55.028 --> 00:24:57.108
حتما

00:24:57.747 --> 00:24:59.628
ميخواي چيکار کني؟

00:25:00.227 --> 00:25:02.787
يک زباني هست که
هنوز امتحانش نکرديم

00:25:34.946 --> 00:25:38.305
پدر ما که در آسمانها جاي داري
نامت مقدس باد

00:25:38.385 --> 00:25:42.225
تا روز قيامت
اراده تو همانگونه که در آسمانهاست، در زمين هم انجام ميشود

00:25:42.826 --> 00:25:46.705
روزي روزانه ما را به ما عطا فرما و
گناهانمان را ببخش

00:25:46.745 --> 00:25:50.465
همانگونه که ما، کساني که
عليه ما گناه ميکنند را ميبخشيم

00:25:50.505 --> 00:25:52.344
ما رو هدايت کن که اغوا نشويم

00:25:52.425 --> 00:25:56.024
و ما رو از شيطان دور کن
آمين

00:25:59.744 --> 00:26:01.024
فيليپ

00:26:03.704 --> 00:26:04.904
سمير

00:26:07.224 --> 00:26:09.704
از ديدنت خوشحالم، سمير

00:26:10.583 --> 00:26:14.344
هيچ دليل فيزيکي براي نگه داشتن اون در اينجا وجود نداره
و ما به اين تخت، نياز داريم

00:26:15.263 --> 00:26:16.903
متاسفم

00:26:19.183 --> 00:26:21.143
اون کجا ميره؟

00:26:21.223 --> 00:26:23.743
يک بازداشتگاه در
بلفست هست که ممکنه جا داشته باشه

00:26:23.783 --> 00:26:25.902
اون براي تحقيقاتمون بايد اينجا باشه

00:26:25.983 --> 00:26:27.103
همه‌جا پره

00:26:27.183 --> 00:26:29.703
اگه نتونم به اونجا ببرمش
مجبورم توي سلول پليس ببرمش

00:26:29.742 --> 00:26:33.222
نميتوني اونو توي سلول بفرستي-
تو فکر بهتري داري؟-

00:26:37.942 --> 00:26:39.822
حرفت عوض شد

00:26:39.862 --> 00:26:42.342
ديروز ميخواستي همشونو
به خونه بفرستي

00:26:53.061 --> 00:26:55.701
خفه شو-
الان چي گفتي؟-

00:26:56.301 --> 00:26:57.661
!دنيل

00:26:57.741 --> 00:26:59.821
اونو بهم پس بده-
دارم کار ميکنم-

00:26:59.861 --> 00:27:01.381
مامان-
بسه-

00:27:05.700 --> 00:27:09.700
صداي شما دوتا رو از بيرون شنيدم-
دير اومدي-

00:27:10.540 --> 00:27:12.980
آره، يک دليلي داره

00:27:25.260 --> 00:27:28.179
جايگزين ميخواست اونو به يک
سلول بفرسته، خيلي خوب؟

00:27:28.259 --> 00:27:31.379
اون به اندازه کافي تروما ديده
بدون اينکه اين کارو باهاش بکني

00:27:31.419 --> 00:27:33.539
فقط چند روزه

00:27:33.899 --> 00:27:36.299
اون برچسب نظارت داره
پس نميتونه به جايي، فرار کنه

00:27:36.339 --> 00:27:39.578
اگه دوست نداري
همين الان به ايستگاه، برش ميگردونم

00:27:40.138 --> 00:27:41.338
اين کارو ميکنم

00:27:41.419 --> 00:27:44.258
از نشون دادن مهمون‌نوازيت به
غريبه‌ها، دريغ نکن

00:27:44.298 --> 00:27:48.098
چون اونها ناآگاهانه
فرشتگانو سرگردم کردند

00:27:49.858 --> 00:27:54.338
مطمئن نيستم اون يک فرشته باشه اما
باز هم ممنونم، عشقم

00:27:57.377 --> 00:28:02.138
اوه خداي من، کيتلين
!داري آشپزي ميکني

00:28:18.057 --> 00:28:21.496
چرا ديشب اين کارو انجام ندادي؟-
ديگه داره تموم ميشه-

00:28:21.536 --> 00:28:25.656
اوه! به ديوانه‌خونه خوش اومدي
سمير، بيا بشين

00:28:27.336 --> 00:28:30.295
با مادرت تماس گرفتي؟-
گوشيم کار نميکنه-

00:28:30.336 --> 00:28:32.055
يک کاريش ميکنيم

00:28:32.095 --> 00:28:37.295
بفرماييد، به اين ميگند
اوستر فراي، سنتيه

00:28:38.496 --> 00:28:41.015
از گوشت حيوانات مرده
درست شده

00:28:41.055 --> 00:28:43.735
که در طول زندگي
رقت‌انگيزشون

00:28:43.775 --> 00:28:46.494
شکمشون پر از هورمون و
آنتي‌بيوتيک

00:28:46.575 --> 00:28:51.655
و گازهاي گلخانه‌اي فاسد شده که
باعث تغييرات غيرقابل بازگشت آب و هوايي ميشند

00:28:55.495 --> 00:28:57.094
خيلي خوب، پس

00:28:59.934 --> 00:29:01.454
آماده‌اي؟

00:29:01.534 --> 00:29:02.494
آره

00:29:08.654 --> 00:29:10.813
مامان؟-
سمير؟-

00:29:10.854 --> 00:29:13.773
!سمير

00:29:17.172 --> 00:29:19.773
اونو بگذار توي ظرفشويي-
صبحانتو خوردي؟-

00:29:28.652 --> 00:29:31.372
دستهاتو شستي؟

00:29:32.772 --> 00:29:35.532
ريگن، ايشون همسرم، رزيه

00:29:35.572 --> 00:29:36.972
اون يکي دنيله

00:29:37.012 --> 00:29:40.211
و ايشون، اليه-
از ديدنت خوشحالم-

00:29:40.251 --> 00:29:42.532
خيلي تعريفتو شنيديم-
شرط ميبندم که همينطوره-

00:29:42.611 --> 00:29:47.291
اون خيلي از آدم تعريف ميکنه، اغلب اوقات
بيشتر دردسر درست ميکنه-

00:29:47.371 --> 00:29:49.331
آره، اينطور هم ميتونه باشه-
کاملا-

00:29:49.371 --> 00:29:53.731
ميدوني که من اينجام؟-
درسته، شماها بيايد، داره ديرمون ميشه-

00:29:54.451 --> 00:29:58.931
بايد گاهي به اينجا بياي-
اوه، نه احساس اجبار نکن-

00:29:59.690 --> 00:30:02.450
باشه-
مراقب خودت باش، عشقم-

00:30:02.490 --> 00:30:04.010
باشه

00:30:06.010 --> 00:30:07.330
....خيلي خوب

00:30:07.770 --> 00:30:10.170
خوب، سمير اون داخله
داره با مادرش حرف ميزنه

00:30:10.210 --> 00:30:14.490
....ميتونم يک قهوه برات بيارم يا؟-
آره، بيار-

00:30:14.529 --> 00:30:15.970
آره

00:30:21.050 --> 00:30:23.810
چندوقته اينجا زندگي ميکنيد؟-
پونزده ساله-

00:30:23.849 --> 00:30:27.169
اينجا مال مادر رزي بوده اما
اون ديگه خيلي پير شده

00:30:28.009 --> 00:30:31.969
ميدوني که ميتوني خونه قديميتو اجاره کني؟
اونجايي که توش بزرگ شديو
اونجا يک ملک تفريحيه

00:30:32.009 --> 00:30:33.848
ميدونم-
تا حالا به اونجا رفتي؟-

00:30:35.648 --> 00:30:39.088
نه، چرا بايد اين کارو بکنم؟

00:30:39.488 --> 00:30:42.768
شايد به اختلال پس از سانحه‌ت کمک کنه-
کي ميگه من اختلال پس از سانحه دارم؟-

00:30:42.808 --> 00:30:44.408
اسمشو چي ميگذاري؟

00:30:51.888 --> 00:30:57.047
يک روز، من و جمال
داشتيم پياده به مدرسه ميرفتيم

00:30:58.247 --> 00:31:00.167
روز زيبايي بود

00:31:00.207 --> 00:31:04.487
و امير، برادر کوچيکم
به سمت کلاس ميدويد

00:31:06.086 --> 00:31:07.807
اون عاشق مدرسه بود

00:31:09.567 --> 00:31:11.247
بعد يک موشک برخورد کرد

00:31:14.086 --> 00:31:17.926
ارتش ميگه اون يک اشتباه بود
اما اونها هميشه دروغ ميگند

00:31:18.886 --> 00:31:21.206
جسد اميرو زير آوارها پيدا کردم

00:31:22.486 --> 00:31:26.206
و جسد معلمم و دوتا از دوستهامو

00:31:27.446 --> 00:31:29.925
پسرعموم توي انگلستان، زندگي ميکنه

00:31:30.365 --> 00:31:33.365
بهمون گفت چطوري به اونجا بريم و
برامون پول فرستاد

00:31:34.405 --> 00:31:39.365
ما به سمت ايرلند پرواز کرديم اما
پليس مرزي ما رو توي بازداشتگاه انداخت

00:31:39.404 --> 00:31:41.685
همراه با بقيه مهاجرين

00:31:42.205 --> 00:31:44.445
شش ماه اونجا مونديم

00:31:44.525 --> 00:31:49.525
و يک روز، يک مرد اومد
بهمون گفت که ميتونه کمکمون کنه

00:31:51.404 --> 00:31:53.444
درباره اين مرد، باهامون حرف بزن

00:31:56.324 --> 00:31:59.084
اون ايرلنديه، سفيدپوسته

00:31:59.124 --> 00:32:01.444
سي سالشه

00:32:01.524 --> 00:32:03.324
اسمشو گفته بود؟

00:32:04.483 --> 00:32:05.844
مورفي

00:32:06.524 --> 00:32:09.003
مورفي، اين اسم واقعيشه

00:32:09.523 --> 00:32:12.723
اون گفت به ازاي هزار يورو
ميتونه ما رو به انگلستان ببره

00:32:12.803 --> 00:32:18.722
اما ما هيچ پولي نداشتيم
پس گفت بايد يک سال براش کار کنيم
تا براش جبران کنيم

00:32:18.723 --> 00:32:22.563
خوب، موافقت کرديم
مورفي با ونش، دنبالمون اومد

00:32:24.203 --> 00:32:25.682
ما پشتش، مخفي شديم

00:32:25.723 --> 00:32:30.442
دو ساعت راه بود تا به يک جنگل رسيديم
اونجا بايد منتظر ميمونديم

00:32:31.282 --> 00:32:33.082
و بعد اون رفت

00:32:33.161 --> 00:32:35.602
چه‌ مدل وني؟ چه رنگي؟

00:32:36.441 --> 00:32:41.881
سفيد، مدلشو نميدونم-
چي از اون، يادت مياد؟-

00:32:45.201 --> 00:32:48.081
کفشهاي فوتبال جلوي آينه بودند

00:32:50.160 --> 00:32:51.400
و اون يک چاقو داشت

00:32:51.481 --> 00:32:53.561
چه جور چاقويي؟

00:32:53.641 --> 00:32:54.881
بزرگ بود

00:32:57.801 --> 00:33:00.001
اون شبو توي جنگل مونديم

00:33:00.600 --> 00:33:06.479
صبح، تانکر با راننده اومد و
اون بهمون گفت سوارش بشيم

00:33:07.600 --> 00:33:12.119
اين، اون راننده است؟-
آره، خودش بود-

00:33:12.480 --> 00:33:16.880
ما گفتيم خيلي خطرناکه
اونجا سوخت هست

00:33:17.359 --> 00:33:19.319
اون بخارها، ما رو مريض ميکنند

00:33:19.399 --> 00:33:21.679
بعد چي شد؟

00:33:22.239 --> 00:33:26.479
راه افتاديم اما
جمال خيلي حالش بد بود

00:33:26.999 --> 00:33:29.719
!کمک

00:33:32.359 --> 00:33:34.159
!کمک

00:33:44.118 --> 00:33:45.678
!کمک

00:33:49.478 --> 00:33:51.438
!کمک

00:33:52.238 --> 00:33:56.717
!خفه شو-
خواهش ميکنم، دوستم داره ميميره-

00:33:57.557 --> 00:33:58.917
بايد بيرون بيايم

00:33:58.957 --> 00:34:03.516
اگه شما رو به جايي که بايد برسونم، نرسونم
پولي بهم نميدند

00:34:04.116 --> 00:34:07.956
متاسفم-
خواهش ميکنم. التماست ميکنم-

00:34:09.076 --> 00:34:11.076
بعد چي؟

00:34:11.116 --> 00:34:15.396
اون... با گوشي صحبت ميکرد

00:34:16.156 --> 00:34:19.636
نميشنيدم چي ميگه

00:34:19.715 --> 00:34:21.676
حدود يک ساعت، توقف کرديم

00:34:22.635 --> 00:34:24.996
يک ماشين اومد

00:34:25.036 --> 00:34:26.635
صداي شليک شنيدم

00:34:26.676 --> 00:34:29.475
.... و بعد من

00:34:29.556 --> 00:34:32.115
يادم نمياد، توي بيمارستان بيدار شدم

00:34:33.435 --> 00:34:36.635
اينو حکاکي شده داخل
تانکر پيدا کرديم

00:34:36.675 --> 00:34:38.475
من اونو نوشتم

00:34:39.115 --> 00:34:41.315
چه معنايي داره؟

00:34:43.034 --> 00:34:46.674
يعني... خدايا، منو ببخش

00:34:54.273 --> 00:34:56.473
رزي چند ساعت ديگه، برميگرده

00:34:56.554 --> 00:34:59.393
داخل خونه بمون، وگرنه تگت
به نيروي مرزي خبر ميده

00:34:59.473 --> 00:35:02.474
که تو رو يک راست به سلول پليس ميفرستند
هيچ سوالي ازت نميپرسند

00:35:02.874 --> 00:35:04.753
متوجه شدي؟-
بله-

00:35:04.833 --> 00:35:06.673
خيلي خوب

00:35:08.553 --> 00:35:13.233
سمير، بابت اتفاقي که براي
تو و برادرت افتاده، متاسفم، خيلي خوب؟

00:35:18.312 --> 00:35:19.753
آره

00:35:36.271 --> 00:35:37.631
من ميرم

00:35:38.151 --> 00:35:40.471
فکر کردم شيفت صبحي-
دارم جاي يکي ديگه ميرم-

00:35:40.511 --> 00:35:42.431
چطور اومدي داخل؟
فکر کردم ماشينت توي گاراژه

00:35:42.511 --> 00:35:45.191
شنز ميرسونتم
داره آماده ميشه

00:35:48.990 --> 00:35:51.030
ميبينمت

00:36:03.669 --> 00:36:08.390
خيلي خوب، پس فرد از اين جاده داشته
ميرفته که سمير سر و صدا ميکنه

00:36:08.710 --> 00:36:10.989
اون پارک کرده و دريچه رو باز کرده

00:36:12.029 --> 00:36:13.789
کارآگاه ريگن-
خواهش ميکنم، بشين-

00:36:13.869 --> 00:36:16.989
مرسي که اين همه راهو اومدي-
دارم مسافت پيموده شده رو شارژ ميکنم-

00:36:17.509 --> 00:36:20.069
فيليپپ داره تمام سناريوهاي ممکنو
بررسي ميکنه

00:36:20.108 --> 00:36:23.069
خيلي خوب، به قسمتي رسيدم که
فرد دريچه رو باز ميکنه

00:36:23.109 --> 00:36:26.669
سمير بهش گفته: جمال داره ميميره
ازش خواهش ميکنه که بگذاره بياند بيرون

00:36:26.748 --> 00:36:30.268
فرد وحشت ميکنه، دريچه رو ميبنده
و تماس ميگيره، اما با کي؟

00:36:30.348 --> 00:36:33.188
مرفي، راننده سفيدوست ون؟-
محتمل‌ترين کانديد به نظر مياد-

00:36:33.228 --> 00:36:37.028
خيلي خوب، پس فرد با مورفي تماس ميگيره
که بهش ميگه محکم بشينه، توي راهه

00:36:37.107 --> 00:36:40.267
مورفي ميرسه، فرد بهش ميگه اون رفته بيرون
اون هيچ‌وقت با اين کار، مشارکت نکرده

00:36:40.348 --> 00:36:43.388
اون با آمبولانس تماس ميگيره
قبل از اينکه با جرم قتل دو نفر، روبرو بشه

00:36:43.427 --> 00:36:45.067
ممنونم-
اونها بحث ميکنند-

00:36:45.107 --> 00:36:48.147
فرد اسلحه ميکشه
اما اون راننده تانکره نه يک قاتل

00:36:48.188 --> 00:36:50.467
پپس مورفي سريع اونو ازش ميگيره
و بهش شليک ميکنه

00:36:50.507 --> 00:36:55.027
بعد از اينکه مورفيو به قتل ميرسونه
ميتونسته دريچه رو باز کنه تا
سمير و جمال بتونند فرار کنند

00:36:55.107 --> 00:36:58.427
که اين کارو نکرده، يعني اون
مسئول مرگ دو نفره

00:36:58.506 --> 00:37:00.746
خوب، فعلا
مورفي، مظنون اصليمونه

00:37:00.826 --> 00:37:04.746
پس، يک مرد ايرلندي به نام مورفيو داريم
که راننده يک ون سفيد در ايرلنده

00:37:04.826 --> 00:37:07.706
آره-
بيشتر از يک ميليون از اونها ميتونند وجود داشته باشند-

00:37:07.786 --> 00:37:10.826
من يک نظريه ديگه دارم-
بفرماييد-

00:37:10.866 --> 00:37:12.786
يک دقيقه مورفيو فراموش کنيد

00:37:12.826 --> 00:37:15.146
اگه کار يک نفر ديگه باشه چي؟-
مثلا کي؟-

00:37:15.225 --> 00:37:18.985
کسي که ميدونسته چه خبره و تصميم گرفته
براي منافع سياسي، ازش استفاده کنه

00:37:19.026 --> 00:37:22.705
يک انتخابات محلي در راهه-
کسي توي ذهنته؟-

00:37:23.465 --> 00:37:25.465
با اين آشنايي داريد؟

00:37:38.385 --> 00:37:40.865
دوستت دارم-
من هم دوستت دارم-

00:37:55.583 --> 00:37:57.063
توي راهم

00:37:57.143 --> 00:37:58.903
ده دقيقه

00:38:00.823 --> 00:38:03.423
آره، همونطوريه که درباره‌ش حرف زديم
نيست؟

00:38:08.543 --> 00:38:10.183
پشت خط، نگهت ميدارم

00:38:10.222 --> 00:38:13.022
چيه؟-
اون کارآگاه پليس ايرلندو يادته؟-

00:38:13.063 --> 00:38:15.982
کارآگاه بويد؟
اون چي؟-

00:38:16.062 --> 00:38:19.022
اون نقش ميزبان پسري که
توي تانکر بودو بازي ميکنه

00:38:50.180 --> 00:38:52.980
بهش ميگند طباخ روهو

00:38:53.020 --> 00:38:55.500
سوپ گوشت گوسفنده-
خداحافظ، قربان-

00:38:55.540 --> 00:38:58.580
براي خانمش، يک غذاي گياه‌خواري هم
درست ميکنه

00:38:58.620 --> 00:39:01.900
آره، خوب به نظر مياد
بايد يک کم هم براي من نگه داري

00:39:01.939 --> 00:39:03.780
قراره دير بياي؟

00:39:03.859 --> 00:39:05.539
اينجا خيلي سرم شلوغه

00:39:05.899 --> 00:39:08.419
خيلي خوب پس
هروقت اومدي، ميبينيمت

00:39:19.658 --> 00:39:21.298
شب بخير، قربان

00:39:39.338 --> 00:39:43.937
ما گفتيم خيلي خطرناکه
اما اون گفت نه، چيزي نيست

00:39:45.177 --> 00:39:47.377
اونجا خالي بود
سوختي داخلش نبود

00:39:47.937 --> 00:39:51.457
ما پريديم داخلش
اما اون دروغگوئه

00:39:51.537 --> 00:39:57.177
سوخت داخلش، بود
اون بخارها، مريضمون ميکردند

00:40:02.536 --> 00:40:04.656
...پس همه پريديم داخلش

00:40:14.215 --> 00:40:15.656
شماره سه

00:40:15.695 --> 00:40:18.775
چهل پوند ميشه
چيز ديگه‌اي نميخوايد؟

00:40:19.656 --> 00:40:21.175
يک بطري اسکاچ

00:40:29.294 --> 00:40:31.455
هروقت آماده بودي، کارتتو بکش

00:40:48.373 --> 00:40:49.974
خيلي خوب؟

00:40:50.973 --> 00:40:52.613
خيلي خوب

00:40:53.853 --> 00:40:57.773
چيزي ميخواي؟-
آره، ميتونم غذا سفارش بدم؟-

00:40:58.213 --> 00:41:01.213
آشپزخونه بسته است-
پس يک پاکت چيپس بده-

00:41:01.772 --> 00:41:04.412
با طعم هرزه يا عوضي؟

00:41:04.453 --> 00:41:05.532
هرزه

00:41:22.172 --> 00:41:24.532
ريگن-
طارق مالک، مترجم هستم-

00:41:24.611 --> 00:41:26.452
سه کلمه عربي براي ترجمه
فرستاده بوديد

00:41:26.491 --> 00:41:28.971
خيلي دير کردي
ميدونيم يعني خدايا منو ببخش

00:41:29.052 --> 00:41:31.131
کي اينو بهتون گفته؟-
شاهد-

00:41:31.171 --> 00:41:33.171
داره دروغ ميگه

00:41:37.331 --> 00:41:39.291
چه کوفتي؟

00:42:05.569 --> 00:42:06.529
!بابا

00:42:12.369 --> 00:42:14.249
ريگن؟-
کجايي؟-

00:42:14.289 --> 00:42:16.008
خونه‌ام، براي چي؟

00:42:16.089 --> 00:42:18.689
اون کلمات عربي حکاکي شده
داخل تانکر

00:42:18.728 --> 00:42:20.728
معنيشون، خدايا منو ببخش نميشه-
نه؟-

00:42:20.768 --> 00:42:22.488
اون سه کلمه، سه تا اسمند

00:42:22.568 --> 00:42:26.208
جمال، سمير و کسي به نام حسن
يک شخص سومي در کاره

00:42:26.247 --> 00:42:29.368
در مورد بازجويي سمير، يک چيزي آزارم ميداد
حالا ميدونم چي

00:42:29.407 --> 00:42:30.568
آروم باش، آروم باش

00:42:30.647 --> 00:42:33.088
سريعا بايد باهاش حرف بزنيم
الان توي راه خونه‌تم

00:42:33.127 --> 00:42:35.327
نه صبر کن
اونجا نيستم

00:42:35.367 --> 00:42:37.087
خونه يکي از دوستامم

00:42:37.167 --> 00:42:39.647
بهت گفته بودم دروغگوي افتضاحي هستي-
فردا حرف ميزنيم-

00:42:39.687 --> 00:42:42.087
بويد؟

00:42:46.846 --> 00:42:49.647
هي مامان گوش کن
من ميخوام امشب، توي خونه بابا بمونم

00:42:49.726 --> 00:42:53.046
چرا؟-
ميخوام يک مدتي اونجا تنها باشم-

00:42:54.006 --> 00:42:55.686
حالت خوبه؟-
آره-

00:42:55.766 --> 00:42:57.326
با شين تماس گرفتم اما
گوشيو برنميداره

00:42:57.406 --> 00:43:00.566
اگه ديديش، ميشه بهش بگي
فردا بياد دنبالم؟

00:43:00.606 --> 00:43:02.006
حتما

00:43:05.365 --> 00:43:07.165
اون ميدونه

00:43:13.245 --> 00:43:14.926
زيتون

00:43:17.325 --> 00:43:19.485
بهترين قسمتش، نمک

00:43:35.364 --> 00:43:36.444
!بابا

00:43:37.000 --> 00:43:40.000
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu

00:43:40.030 --> 00:43:44.000
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:43:48.763 --> 00:43:53.083
خيلي خوب به نظر مياد
ميتونم بهش عادت کنم، سمير

00:43:56.762 --> 00:43:58.123
مامان؟

00:44:02.603 --> 00:44:04.802
!همين الان به شوفاژخونه بريد

00:44:12.681 --> 00:44:13.761
!بابا

00:44:14.881 --> 00:44:18.122
بويد، اگه ميخواي به جاده خاکي بزني
حداقل با مشروب ايرلندي اين کارو بکن نه با اسکاچ

00:44:18.201 --> 00:44:22.001
ببين، از نگرانيت ممنونم
اما توي اين قضيه دخالت نکن

00:44:22.081 --> 00:44:23.121
من نگران تو نيستم

00:44:23.161 --> 00:44:25.441
نگران خودمم که
ولع لعنتي تيراندازي بگيري

00:44:25.481 --> 00:44:28.041
زندگي من به اندازه کافي پيچيده هست
نميخواد تو بدترش کني

00:44:28.121 --> 00:44:31.880
اگه ميخواي نقش هري کثيفو بازي کني
سمت مرز خودت اين کارو بکن، نه مرز من

00:44:31.961 --> 00:44:34.520
فقط ميخوام بدونم کار خودش بوده-
اون بهت نميگه-

00:44:34.601 --> 00:44:37.400
نيازي نيست که بگه
فقط بايد جاي زخمشو ببينم

00:44:37.441 --> 00:44:40.640
اون هري پاتر لعنتي نيست
بايد لختش کني تا ببينيش

00:44:40.720 --> 00:44:43.720
اگه نيازي باشه، خيلي خوب-
و اگه اون همکاري نکنه چي؟-

00:44:43.800 --> 00:44:45.680
تهديدش ميکني که ميکشيش؟
درسته؟

00:44:49.439 --> 00:44:50.920
برو پايين-
مجبورم کن-

00:44:50.959 --> 00:44:53.360
ريگن؟-
بطريو بده به من-

00:45:05.079 --> 00:45:07.599
حداقل شايد زنت بتونه باهات حرف بزنه و
سر عقل بيارتت

00:45:09.639 --> 00:45:12.198
فيليپ؟ کمک! کمک

00:45:12.238 --> 00:45:14.359
!بهمون حمله شده

00:45:15.398 --> 00:45:17.158
دارم ميام

00:45:20.318 --> 00:45:21.478
ما ميدونيم که بهمون دروغ گفتي

00:45:21.678 --> 00:45:25.478
اگه ثابت بشه که به يک پناهنده کمک کردي
ميتوني به زندان بيفتي

00:45:25.838 --> 00:45:27.957
بيا بيرون! دستهات پشت سرت

00:45:29.477 --> 00:45:29.877
!بينگو

00:45:29.958 --> 00:45:32.438
با همين اسلحه به فرد
شليک کردي؟

00:45:32.517 --> 00:45:34.118
حرفي ندارم

00:45:34.477 --> 00:45:36.038
داره دور ميزنه
برو، دور بزن

00:45:36.757 --> 00:45:38.357
!پليس

00:45:41.757 --> 00:45:43.637
بيا بيرون و دستهاتو
جايي بگذار که بتونم ببينمشون

00:45:43.996 --> 00:45:46.957
اگه يک نفر اون بيرون، اسلحه داشته باشه
ما بايد ازش خبر داشته باشيم

00:45:47.797 --> 00:45:49.477
درباره‌ش باهامون حرف بزن، سام

00:45:49.500 --> 00:45:55.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:45:55.030 --> 00:46:03.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]